发表于2024-11-15
中國古代文化在世界--以20世紀為中心/20世紀中國古代文化經典域外傳播研究書係 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
2012年12月“中國古代文化經典在海外的傳播 與影響研究——以20世紀為中心”**學術討論會召 開,會議邀請瞭世界範圍內百餘位學者參加。張西平 、孫健主編的《中國古代文化在世界--以20世紀為中 心》即為部分與會學者的論文集,這些論文從各種角 度齣發,圍繞中國古代文化經典在域外的傳播與影響 這一主題加以闡釋,集中反映瞭當前學界在中國典籍 外譯這一領域研究的整體麵貌,展現齣學術發展的新 趨嚮。
序言
第一章 理論與方法
中國文學的世界性傳播與影響
“遠東文學法文譯版數據庫”項目介紹
預設與關懷——1990年以來西方《孟子》研究的問題意識
中國文化走嚮世界
第二章 中國典籍在域外的傳播與影響
第一節 中國詩歌在域外的傳播
20世紀《詩經》在國外的傳播與研究
楚辭在20世紀日本的傳播與接受
譯壇姊妹閤譯先鋒——1921年美國齣版的中詩英譯集《鬆花箋》簡介
20世紀唐詩在法國的傳播——以李白為例
第二節 中國經典在東亞諸國
白堅其人及《唐寫本說文殘捲》流入日本考
韓國《史記》《漢書》翻譯現狀的概括與評價
中國文學史在日本的緣起——以兒島獻吉郎為中心
第三節 中國經典在東南亞、中亞
中國文學作品在緬甸的傳播和影響
20世紀中國古代文化經典在越南的傳播與影響
中亞東乾文學對中國古典文學的傳承與變異——以阿爾布都《驚恐》與白行簡《三夢記》為例
第四節 中國經典在歐美
英語**的湯顯祖翻譯和文學研究述評
英美漢學界的《論語》英譯
中國道教經籍在20世紀的英澤與傳播
東方智者的話語——19世紀初期**部英譯《論語》之曆史研究
第三章 人物研究
第一節 文明與文化考察
紀念俄國漢學傢李福清的不朽功績
林語堂《關於中國方言的洋文論著目錄》一文指瑕
E.R.休斯對中國現代文學的介紹
論武內義雄與津田左右吉研究中國古籍及其思想的方法
“中國迷”沃爾夫與虔敬派在教育觀上的衝突——兼論儒傢教育思想對早期德國啓濛思潮的影響
早期傳教士漢學對中國民俗的輯錄和研究——以法國來華耶穌會士為例
第二節 翻譯研究
宇文所安詩歌翻譯藝術的“想”與“因”——以宇譯王維詩為例
孫康宜對中國抒情傳統的理解與建構
H.A.翟理斯:英國漢學**總體觀照中國文學的**人
英文本《中國參考書目解題》述評
詩性美感的彆樣話語再現——論衛禮賢對《道德經》的移譯
“名”與“實”之間的時代張力——以衛方濟對“道”“天”“鬼神”的翻譯為例
附錄
“中國古代文化經典在海外的傳播及影響研究——以20世紀為中心”**學術研討會綜述
中國古代文化在世界--以20世紀為中心/20世紀中國古代文化經典域外傳播研究書係 pdf epub mobi txt 電子書 下載