“詩聖”杜甫何以榮膺“中國最偉大的詩人”之稱號?洪業身處日寇囹圄,欲以杜甫詩晨禱夕誦;自述平生以杜詩慰其大悲大喜。後寓居大洋彼岸,用英文寫就《杜甫:中國最偉大的詩人》(Tu Fu :China 's Greatest Poet ),這部由哈佛大學齣版社於1952年齣版的杜甫傳記,迄今為止仍是海外漢學領域有關杜甫研究的最重要的著述。洪業的傳記書寫寄寓個人感情,全書譯引杜詩達374首,融閤史事,逐一析釋,力求考實詩人生平蹤跡。譯者曾祥波專研杜詩,研、譯相得,譯筆生動流暢。書後附原書索引、洪業自述杜甫傳記寫作文章兩篇;另選錄洪業英譯杜甫巔峰之作七律《鞦興八首》,中英對照,可資賞鑒。此書中譯本初版於2011年,2014年收入《海外漢學叢書》,此為全新修訂精裝本。
##读了五个上午左右吧。洪译杜诗虽较宇文所安更多意译,但也算是彩笔昔游干气象,白头吟望苦低垂了。谁年轻的时候不觉得李太白和白香山甚至李贺的诗都比杜工部的诗好呢?年岁越大了,对于杜诗的欣赏,也越多了。读李、白诗,好比吃荔枝吃香蕉,谁都会马上欣赏其香味。洪业父亲说读杜诗好像吃橄榄,噍槟榔,时间愈久了,愈好;愈咀嚼愈有味。我则愿比之为品陈酿、访古寺,但又分明在其中惊觉新旧交错、万象往来,里面有比李白还李白的诗,也有比王维更王维的诗,同时独有杜甫或者说古汉语才说得出的痛苦与深刻。杜甫=中国古诗。正如莎士比亚等于英语文学或者说等于英语。与瑶购于万泉河书店。香雾云鬓湿,清辉玉臂寒。呜呼一歌兮歌已哀,悲风为我从天来。
评分##试图从诗歌中推演杜甫一生之行迹,但对杜甫的人物画像勾勒不足,读罢未能体认到杜甫何以伟大。作者考据功夫了得,叙事功底欠佳,读起来味如嚼蜡,读之无趣,弃之可惜。
评分##“绝代有佳人,幽居在深谷。”应该这样写,而不是替杜甫辩屈去冤似的。但依然很好看。和杜诗镜铨一起。
评分听我的!买买买!买不了上当买不了吃亏!!(这次再版是不是因为我这两年吹嘘有功!有没有上古的编辑!快来告诉我!
评分##作为个人的杜甫,而不仅是诗人。想把洪业的原文找来读。
评分听我的!买买买!买不了上当买不了吃亏!!(这次再版是不是因为我这两年吹嘘有功!有没有上古的编辑!快来告诉我!
评分##三心二意地草草看完了,第一是冲着洪业来的,第二是冲着高分来的,但是读毕觉得一般,读惯了纯传记或者纯诗选,对于这种通过编年选取诗人的诗篇来叙述诗人的生平系年觉得过于偏学术,费脑,结果就是读个囫囵吞枣…诗人40岁之后的诗耐读却是真的。
评分##洪业将读杜诗比作吃橄榄,真是太精准了!
评分##流水账,纠结于杜甫生年时间的事情,缺少了对其思想、文学深度的挖掘
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有