2001年鞦,北京外國語大學推齣英語翻譯資格證書考試。《英漢翻譯簡明教程》就是應邀專為配閤這一考試而編寫的。
《英漢翻譯簡明教程》有兩大部分:“課文”和“英漢語言對比”。課文部分共分10個單元,涉及故事、曆史、地理、經濟、文化、文學(一)、文學(二)、科普、法律、演講等10個方麵。每個單元包括一課英譯漢,一課漢譯英。每課之內有對照閱讀和練習,並附有提示和解說。提示和解說中,有些條前麵標有星號(★),這些條對於理解或翻譯有普遍意義,請讀者特彆注意。此外每課還有一個專欄,介紹有關翻譯的理論和知。
Part 1 Texts
Lesson1 (E-C)
Unit 1 Stories
Lesson2 (C-E)
Unit 2 History
Lesson3 (E-C)
Lesson4 (C-E)
Unit 3 Geography
Lesson 5 (E-C)
Lesson 6 (C-E)
Unit 4 Economy
Lesson 7 (E-C)
Lesson 8 (C-E)
Unit 5 Culture
Lesson 9 (E-C)
Lesson 10(C-E)
……
Unit 6 Literature(1)
Unit 7 Literature(2)
Unit 8 Popular Science
Unit 9 Law
Unit 10 Speeches
Part 11 English and Chinese Compared
Appendices
非常簡明,作為練習還不錯
评分氣之動物,物之感人,故搖蕩性情,形諸舞詠。照燭三纔,暉麗萬有,靈祇待之以緻饗,幽微藉之以昭告。動天地,感鬼神,莫近於詩。昔南風之詞,卿雲之頌,厥義敻矣。夏歌曰:“鬱陶乎予心。”楚謠曰:“名餘曰正則。”雖詩體未全,然是五言之濫觴也。逮漢李陵,始著五言之目矣古詩眇邈,人世難詳,推其文體,固是炎漢之製,非衰周之倡也。自王、揚、枚、馬之徒,詞賦競爽,而吟詠靡聞。從李都尉迄班婕妤,將百年間,有婦人焉,一人而已。詩人之風,頓已缺喪。東京二百載中,惟有班固詠史,質木無文。降及建安,曹公父子,篤好斯文;平原兄弟,鬱為文棟;劉楨、王粲,為其羽翼。次有攀龍托鳳,自緻於屬車者,蓋將百計。彬彬之盛,大備於時矣。
评分哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
评分沉迷學習無法自拔
评分gooooooooooooooooooooooooooooooooooooood
评分沉迷學習無法自拔
评分下雨或者包裝弄濕的情況 貼在外麵的快遞單很難撕下來 最不滿意的是每次在京東買書 書的明細都直接貼在外麵 根本沒有隱私 買這麼多書 每次都是用袋子裝 好歹也用硬殼保護一下吧 希望客服反應並改進 另外書是盜版 錯彆字嚴重
评分及時,信譽好!
评分書挺好的,嗯,內容也挺好,可以參考
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有