世界文學名著錶現瞭作者描述的特定時代的文化。閱讀這些名著可以領略著者流暢的文筆、逼真的描述、詳細的刻畫,讓讀者如同置身當時的曆史文化之中。為此,我們將這套精心編輯的“名著典藏”奉獻給廣大讀者。
我們找來瞭專門研究西方曆史、西方文化的專傢學者,請教瞭專業的翻譯人員,精心挑選瞭這些可以代錶西方文學的著作,並聽取瞭一些國外專門研究文學的朋友的建議,不刪節、不做任何人為改動,嚴格按照原著的風格,提供原汁原味的西方名著,讓讀者能享受純正的英文名著。
隨著閱讀的展開,你會發現自己的英
簡·奧斯汀,英國著名女作傢。從18世紀末到19世紀初,庸俗無聊的“感傷小說”和“哥特式小說”充斥英國文壇,而奧斯汀的小說破舊立新,一反常規地展現瞭當時尚未受到資本主義工業革命衝擊的英國鄉村中産階級的日常生活和田園風光。她的作品往往通過喜劇性的場麵嘲諷人們的愚蠢、自私、勢利和盲目自信等可鄙可笑的弱點。奧斯汀的小說齣現在19世紀初葉,一掃風行一時的假浪漫主義潮流,繼承和發展瞭英國18世紀優秀的現實主義傳統,為19世紀現實主義小說的高潮做瞭準備。雖然其作品反映的廣度和深度有限,但她的作品如“兩寸牙雕”,從一個小窗口中窺視到整個社會形態和人情世故,對改變當時小說創作中的庸俗風氣起瞭好的作用,在英國小說的發展史上有承上啓下的意義,被譽為地位“可與莎士比亞平起平坐”的作傢。本書收錄瞭簡·奧斯汀的六部經典作品。本書為英文版。本書收集奧斯汀的所有小說作品,包括《傲慢與偏見》《理智與情感》《曼斯菲爾德莊園》《愛瑪》《諾桑覺寺》《勸導》《蘇珊夫人》和《愛情和友誼》。《傲慢與偏見》故事圍繞貝內特傢中幾位待嫁女孩婚姻問題展開。作者巧妙地刻畫齣先入為主的“一印象”的荒謬和迷失,以及經過認識然後洞察真相的過程。毛姆將此書列入“世界十大小說”金榜內。《理智與情感》是奧斯汀寫的一部小說,它屬於奧斯汀富於幽默情趣的作品之一。小說以兩位女主角麯摺復雜的婚事風波為主綫,透過“理智與情感”的幽默對比,提齣瞭道德與行為的規範問題。《曼斯菲爾德莊園》是奧斯汀的轉型之作,仍以男女青年的戀愛婚姻為題材。但是比較而言,本書情節更為復雜,突發性事件更加集中,社會諷刺意味也更加濃重。《曼斯菲爾德莊園》是奧斯丁生前獲利多的小說,銷售速度也比《傲慢與偏見》快。《愛瑪》被認為是奧斯汀成功、偉大的作品。一個喜歡給人做媒的可愛的姑娘,在為彆人安排“良緣”時發現自己愛上瞭對方。本書結構精微巧妙,喜劇氣氛彌漫全書,趣味橫生。《諾桑覺寺》除瞭愛情糾紛之外,小說自始至終還貫穿著對“哥特小說”的嘲諷,因此可謂“雙主題”小說。《勸導》奧斯汀後一部完整的小說,比以前的作品寫得更有思想和感情深度,被許多評論傢視為奧斯丁好的作品。《蘇珊夫人》和《愛情和友誼》是奧斯汀的兩部短篇小說,本書一並收錄。本書附有大量精美插圖,符閤讀者審美。
據講解員介紹,奧斯汀齣生於一個鄉村牧師傢庭,父親能即興賦詩。奧斯汀從小在傢閱讀父親收藏的古典文學書籍和流行小說,並練習各種文體的寫作。14歲時,她就寫成瞭她的處女作《愛情和友誼》。1801年夏,奧斯汀熱戀中的男友不幸去世,使她深陷痛苦之中。翌年,她曾接受一個大地産主的求婚,但第二天早晨又改變瞭主意。因為奧斯汀意識到:單純為瞭財産和地位而結婚是錯誤的;何況,自己根本不愛他,怎能共同生活?結果,她終生未婚。簡·奧斯汀的小說蜚聲世界文壇,在18世紀—19世紀英國小說的發展史上,起著承上啓下的重要作用。她的作品中關於年輕女性婚姻和愛情的彆具一格的描寫給人留下深刻的印象。盡管沒有財産的婦女的社會齣路問題是英國小說中的“老生常談”,但奧斯汀在其小說中對這一主題卻舊題新做,作瞭獨特的喜劇性處理。在名著《傲慢與偏見》裏,她曾用戲謔的口吻說班奈特太太的“畢生大誌”就是把五個女兒都嫁齣去。這部小說著名的一章描寫班奈特太太一聽說有個闊少定居在附近,就盤算著如何把一個女兒打發給他。不管是哪一個,任他挑選。這段鞭闢入裏的刻畫,便是奧斯汀喜劇風格的典範。
“I am not supposing him at all an unnatural creature, in suspecting that he may have learnt to be above his connexions, and to care very little for any thing but his own pleasure, from living with those who have always set him the example of it. It is a great deal more natural than one could wish, that a young man, brought up by those who are proud, luxurious, and selfish, should be proud, luxurious, and selfish too. If Frank Churchill had wanted to see his father, he would have contrived it between September and January. A man at his age - what is he? - three or four-and-twenty - cannot be without the means of doing as much as that. It is impossible.”
“Thats easily said, and easily felt by you, who have always been your own master. You are the worst judge in the world, Mr. Knightley, of the difficulties of dependence. You do not know what it is to have tempers to manage.”
“It is not to be conceived that a man of three or four-and-twenty should not have liberty of mind or limb to that amount. He cannot want money - he cannot want leisure. We know, on the contrary, that he has so much of both, that he is glad to get rid of them at the idlest haunts in the kingdom. We hear of him for ever at some watering-place or other. A little while ago, he was at Weymouth. This proves that he can leave the Churchills.”
……
我對任何類型的“係列”叢書都有點“收集癖”,特彆是那種能成套擺放的。這次選擇這本,主要是因為它的篇幅適中,似乎不太會像那些鴻篇巨製一樣,給我帶來巨大的閱讀壓力。我更偏愛那種在有限的篇幅內,將人性刻畫得入木三分的作品。我快速瀏覽瞭一下目錄,發現它似乎聚焦於某個特定曆史時期下的傢庭倫理與個人選擇的衝突。這種微觀的視角往往比宏大的戰爭敘事更能觸動人心,因為它直指我們日常生活中都會麵對的那些兩難境地。我期待著作者能用犀利的筆觸,剖析齣在社會規範的巨大壓力下,個體如何掙紮著去捍衛自己的尊嚴和情感自由。我希望讀完後,能對我自己當前麵臨的一些人際關係睏惑,産生一些新的、更具曆史深度的理解角度。
评分最近在聽一位播客嘉賓談論“閱讀的意義”,他強調瞭迴歸文學經典對重建現代人精神坐標的重要性。受此啓發,我決定入手這套典藏係列中的一本,主要是想找迴那種“慢閱讀”的感覺,對抗信息碎片化的侵蝕。我選擇的這本書,據說其核心主題是關於社會偏見和女性在傳統社會中的地位。我翻開前言部分,作者的論述就非常直擊要害,直陳當時的社會結構是如何無形中塑造和限製瞭個體的命運。我預感這會是一次對既有觀念的有力衝擊。我希望這次的閱讀能帶來一種智識上的震撼,讓我能夠透過曆史的濾鏡,更清醒地認識到我們今天所享有的自由和權利是多麼來之不易。我打算用一個完整的周末來沉浸其中,不被打擾地,專注於文字本身所承載的重量和光芒。
评分我最近迷上瞭一本關於二十世紀初期歐洲知識分子思想轉變的小冊子,那本書的敘事方式非常破碎和實驗性,充滿瞭意識流的掙紮與對既有秩序的顛覆。因此,當我拿到這套“典藏係列”的其中一本時,我內心是抱著一種既期待又略帶審慎的態度。我渴望古典文學的結構美和清晰的道德脈絡,來平衡我近期閱讀的那些過於前衛和晦澀的作品。我翻閱瞭一下裏麵的篇章結構,發現它似乎遵循著一種比較傳統的、注重情節推進和人物刻畫的敘事軌跡。這對我來說,既是一種慰藉,也是一種挑戰——如何在經典敘事的框架內,重新挖掘齣那些常讀常新的、能夠觸動當代人情感共鳴的細節。我尤其關注其中對社會階層差異的描摹,希望看到作者是如何不動聲色地揭示齣那些隱藏在禮儀之下的權力運作和情感禁錮。如果能在這本書裏找到一種返璞歸真的力量,一種對人類基本情感的精確捕捉,那麼這次閱讀體驗無疑是成功的。
评分這套“世界名著典藏係列”的包裝真是精美,拿在手裏就有一種沉甸甸的質感,完全符閤我對經典文學的期待。我特地挑選瞭其中一部,坦白說,初衷是想重溫那些耳熟能詳的名字,比如托爾斯泰或者陀思妥耶夫斯基,希望能在這套書裏找到他們宏大敘事的力量。我翻開瞭其中一本,首先映入眼簾的是那種老式印刷的字體,雖然是典藏版,但裝幀設計上卻沒有絲毫的陳舊感,反而透露齣一種曆久彌新的莊重。那種油墨的清香混閤著紙張特有的味道,瞬間把我帶入瞭一種沉浸式的閱讀氛圍中。我期待著能從中發現一些被現代快餐文化所忽略掉的深度和哲思,那些關於人性、社會結構和曆史變遷的深刻洞察,這纔是名著真正的價值所在。我特彆留意瞭譯者的署名,希望這次的翻譯能精準地把握住原著那種特有的時代氣息和語言韻味,而不是流於錶麵的文字轉換。總之,從感官體驗上來說,這套書的品相絕對是無可挑剔的,為接下來的精神之旅打下瞭堅實的物質基礎。
评分說實話,我買這套書主要是為瞭提升書架的“視覺權重”。我最近在裝修我的書房,希望能在背景中營造齣一種文化積澱深厚的氛圍。我選的這一本,從側麵看,那統一的金色燙邊和書脊設計,簡直是藝術品級彆的陳列。當然,我不會隻把它當作花瓶,我確實嘗試去閱讀瞭開頭的幾頁。不過,我發現它的語言風格非常講究排場和繁復的句式,這對於習慣瞭現代簡潔錶達的我來說,構成瞭一道不小的理解門檻。我得放慢速度,甚至需要時不時地停下來,去咀嚼那些長達三行的復雜從句,去辨認那些已經不再常用的古舊詞匯。這種閱讀過程更像是在進行一項考古工作,需要極大的耐心和毅力。我希望這不僅僅是一種形式上的“收藏”,而是能真正攻剋語言的壁壘,去領略那種經典文學特有的、如雕塑般精確的語言藝術。
评分书真的好厚,里面真是全英文!不过不用担心,文森特写给弟弟的这些信会让你重新相信自己的英文水平的!
评分书质量不错,内容也很好,很满意!
评分买过世界图书这一系列的其他书,印刷可以,纸张是轻型纸,字体适中,页边距很小,装订也很好,不是那种胶装,翻了容易脱胶。
评分经典的书籍,不知道译者翻译得如何,很想读一读有深度的书籍
评分买了多久了,我居然还没拆封
评分装订得不行,裂开了。但反正我也是拆开看的,无所谓。这个价钱已经非常非常值了!
评分买了才想起作者是俄国人啊,无语了...
评分棒棒的棒棒的棒棒的棒棒的棒棒的棒棒的棒棒的棒棒的棒棒的棒棒的棒棒的棒棒的
评分书很厚,比想像中的要大一些。可能是包装或者发货的时候磕着了,封面坏了一些。书页的纸张质量可以,但看得出来是盗版。不过一分钱一分货,也就无所谓了。总体还是不错的,插图也很好看。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有