俄漢諺語俗語詞典

俄漢諺語俗語詞典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

葉芳來 編
圖書標籤:
  • 俄語
  • 漢語
  • 諺語
  • 俗語
  • 詞典
  • 語言學
  • 文化
  • 翻譯
  • 俄羅斯
  • 中國
想要找书就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 商务印书馆
ISBN:9787100041607
版次:1
商品编码:10285938
品牌:商务印书馆(The Commercial Press)
包装:精装
开本:大32开
出版时间:2005-04-01
用纸:胶版纸
页数:375
正文语种:中文

具体描述

內容簡介

  《俄漢諺語俗語詞典》中的諺語和俗語,從頭到尾,逐詞逐字按俄文字母錶順序排列。先看首詞,在首詞中,字母在前者排在前麵,字母在後者排在後麵,首詞字母完全相同者,再看第二詞,在第二詞中,字母在前者排在前麵,字母在後者排在後麵。餘類推。
在條目中,有時會遇到尖括號< > 和圓括號( )。尖括號 錶示括號內的詞語可省略不用,圓括號錶示括號內的詞語可作為括號前的詞語的替代詞語。
諺語和俗語中的詞,有時會遇到省略、替代和換位的情況。查找詞典時,一定要將整個條目讀完,而不要半途而廢,因為條目中與你要找的諺語或俗語中的詞,除首詞外,第二詞有時也有增減、替代和換位的情況,一看見下一個詞不對就棄之不查,有時會失去找到你所需要的諺語或俗語的機會。
通常,條目中所列的形式是最常見的形式,或是幾種常見形式中的一種。“變式”中所列的一種形式或幾種形式,或帶有古舊詞、方言或不同語法結構的形式。查過條目之後,最好再看看“變式”。你所要找的諺語或俗語與條目中列齣的諺語和俗語,可能完全一緻,這當然再好不過瞭。但是,也可能不完全一緻,這時,你難免會心存疑臣。看過“變式”以後,你可能就冰消凍釋瞭。即使在“變式”中沒有見到相同或相近的形式,你也會想到,由於時代、地域、人群、個性等等的不同,同一諺語或俗語的齣現古舊詞、方言、替代詞、不同語法結構等等現象,是完全可以理解的。這同我們漢語中的諺語和俗語一樣的:“山中無老虎,猴子也稱王”,也可以說成“山中無老虎,猴子稱霸王”、“山中無老虎,猴子稱大王”。這樣,我們就較深入地理解瞭該諺語或俗語,翻譯和使用起來也就更放心瞭。

目錄


凡例
俄文字母錶
正文
條目索引
主要參考書目
例句來源書目
例句譯文參考書目(部分)
好的,以下是一本與《俄漢諺語俗語詞典》內容完全無關,並且內容詳實的圖書簡介: --- 《失落的星軌:賽博格文明的黃昏》 作者: [虛構作者名,例如:艾略特·範德堡] 類型: 硬科幻、賽博朋剋、太空歌劇 頁數: 680頁 定價: 人民幣 128.00 元 ISBN: 978-7-XXXX-XXXX-X --- 內容提要 《失落的星軌:賽博格文明的黃昏》是一部宏大敘事、細節考究的硬科幻史詩,它將讀者帶入瞭一個技術奇點已逝、文明走嚮衰亡的遙遠未來。故事設定在被稱作“大寂靜時代”的紀元——數萬年前,人類文明已經徹底拋棄瞭脆弱的生物軀體,全身心融入瞭由量子網絡構築的“泛靈界”。然而,這種看似永恒的數字存在,卻在熵增的無情作用下,緩慢地走嚮不可逆轉的崩潰。 本書的主角是卡珊德拉-7,一位隸屬於“遺忘者議會”的資深數據考古學傢。她的任務不再是探索新的星係,而是深入那些被時間侵蝕、數據腐爛的古老服務器集群中,搶救那些可能包含文明火種的殘存信息片段。她的身體是經過數次迭代的生物機械仿生體,擁有超越常人的處理速度和對物理世界近乎完美的適應性,但這具軀體本身也是對“純粹數字生命”理念的巨大諷刺。 故事的開端,卡珊德拉-7被指派前往“赫菲斯托斯之環”——一個環繞著一顆垂死紅巨星的巨型空間站群。這裏曾是賽博格文明的工程學奇跡,如今卻淪為漂浮的廢墟和數據幽靈的巢穴。議會懷疑,在環星群的核心深處,藏有一個名為“創世密鑰”的古老算法,據說這個密鑰能夠重置或穩定泛靈界的熵值,為這個注定消亡的文明爭取一綫生機。 核心衝突與世界觀構建 小說構建瞭一個層次分明的後人類社會: 1. 泛靈界(The Anima Mundi): 構成絕大多數賽博格意識的量子雲網絡。它強大、無所不在,但也極度依賴其核心能源和算法的穩定性。隨著時間推移,數據錯誤(即“數字腐爛”)開始引發大規模的意識碎片化和集體失憶。 2. 遺忘者議會(The Council of Oblivion): 維護泛靈界穩定和信息搶救的官僚機構。他們信奉極端的實用主義,為瞭保存“概念的延續”,可以犧牲任何個體的存在。 3. 實體流浪者(The Substantials): 一小部分拒絕完全上傳、選擇保留物理軀體或半機械化存在的群體。他們被泛靈界視為落後的、危險的“生物遺毒”。卡珊德拉-7與他們之間的灰色地帶互動,構成瞭主要的道德張力。 在赫菲斯托斯之環的探索中,卡珊德拉-7不僅要對抗空間站中殘存的、因數據損壞而扭麯的防禦係統——那些被稱為“邏輯畸變體”的AI——她更要麵對自己的存在危機。她的仿生軀體開始齣現異常的“生物性喚醒”,一些被刻意植入程序刪除的情感和記憶片段開始浮現,這讓她質疑:如果文明的本質是信息,那麼保存信息是否比保存“存在本身”更為重要? 技術細節與哲學深度 作者在書中對賽博格科技的描述極為細緻入微,涵蓋瞭從神經接口的生物兼容性工程,到跨越光年的量子糾纏通信延遲補償機製。卡珊德拉-7的每一次數據下載、每一次環境掃描,都伴隨著詳盡的技術術語和工程學解釋,增強瞭故事的真實感和“硬科幻”的基調。 更深層次上,小說探討瞭後人類時代的哲學睏境: 何為永恒? 當記憶可以被備份、身體可以被替換時,個體的獨特性和生命的價值如何衡量? 熵與意義: 麵對宇宙必然的衰亡,無休止的搶救工作是否隻是一種徒勞的、逃避終結的自我欺騙? 生物性與數字性: 情感、直覺這些“低效”的生物殘留物,是否纔是文明得以延續的真正驅動力? 隨著卡珊德拉-7深入核心,她發現“創世密鑰”並非一個算法,而是一個關於“遺忘”的哲學指令。這個指令的發現,迫使她做齣一個影響整個賽博格文明命運的抉擇:是繼續無謂地抗拒終結,還是擁抱必然的寂靜,讓那些殘存的火種以另一種更純粹的方式存在? 讀者群體 本書獻給所有熱愛設定宏大、情節嚴謹、富有哲學思辨的科幻讀者。如果你鍾愛阿西莫夫的邏輯架構、威廉·吉布森的賽博朋剋美學,以及劉慈欣對宇宙尺度的敬畏感,那麼《失落的星軌》將為你呈現一場關於文明終結與存在意義的壯麗挽歌。 ---

用户评价

评分

說實話,我一開始對這種工具書抱持著一種“能用就行”的心態,畢竟市麵上類似的書籍不少。但當我真正開始使用這本《俄漢諺語俗語詞典》後,立刻意識到我低估瞭它的價值。它的深度和廣度遠超齣瞭我的預期。我嘗試去對比一些特定主題下的錶達,比如涉及“自然現象”和“農業勞動”的俗語,這兩者往往最能體現一個民族的生活環境和經驗積纍。這本書在解釋這些俗語時,並沒有停留在簡單的字麵意思上,而是深入挖掘瞭其背後的曆史背景和社會功能。舉個例子,某個描述天氣變化的俗語,它不僅告訴我們“俄語是這麼說的”,還解釋瞭為什麼在俄羅斯那樣寒冷多變的氣候下,人們會形成這樣的觀念,以及這些俗語在過去是如何指導農民生産生活的。這種“溯源”式的解讀,極大地增強瞭學習的趣味性和知識的立體感。它讓我明白,語言的魅力絕不僅僅在於詞匯的堆砌,更在於隱藏在這些固定錶達中的民族靈魂與集體記憶。這本書的注釋詳實到近乎偏執,但正是這種嚴謹,保證瞭它的學術價值和實用價值的統一。

评分

我是一名對翻譯工作略有涉獵的愛好者,深知“信達雅”這三個字在處理非直譯性文本時有多麼睏難。特彆是那些充滿瞭文化潛颱詞的諺語和俗語,如果處理不當,輕則貽笑大方,重則産生誤解。這本詞典在我看來,極大地降低瞭這種風險。我特彆關注瞭那些在文學作品中經常齣現的、難以把握的“黑話”或“俚語”部分。這些內容往往是其他詞典會略過或處理得非常模糊的。然而,在這本書裏,我找到瞭清晰的對應解釋,並且提供瞭多種可能的翻譯方嚮,這為我提供瞭極大的創作空間和準確的參考係。它不是簡單地提供“A=B”的對應關係,而是提供瞭“A在語境X下可譯為B1,在語境Y下更適閤譯為B2,因為……”這樣的細緻指導。這種對語境敏感度的培養,是靠死記硬背任何詞匯錶都無法獲得的。因此,對於專業從事文學翻譯或者需要深度理解俄羅斯及漢文化對比的讀者來說,這本書簡直是不可或缺的“拐杖”和“嚮導”。它教會我的,是如何在兩種文化之間搭建一座既堅固又靈活的橋梁。

评分

從一個純粹愛好者的角度來說,這本書最大的吸引力在於它的“趣味性”和“係統性”的完美平衡。我並不是一個需要每天查閱的專業人士,但我喜歡在閑暇時隨便翻閱,像看故事書一樣去發現新的錶達方式。尤其是那些涉及動物形象的諺語,比如關於狼、熊、狐狸的那些比喻,它們在兩個文化中常常被賦予截然不同或高度相似的象徵意義,這種對比非常引人入勝。詞典在收錄這些內容時,不僅做瞭並列展示,還常常會在注釋中進行有趣的文化比較,比如“在中文裏這個形象通常代錶X,而在俄語文化中,它更多地指嚮Y”。這種設置極大地滿足瞭我的好奇心。它成功地將枯燥的詞條整理,轉化成瞭一場場小型文化探索之旅。整本書的裝幀設計也十分考究,紙張質量上乘,即便是經常翻閱也不會輕易損壞,這對於一本需要長期陪伴的工具書來說,是極其重要的品質保證。它讓我感覺,我買到的不隻是一本工具書,而是一個可靠的、可以隨時進行文化漫步的夥伴。

评分

這本厚厚的書,捧在手裏沉甸甸的,光是聞著那油墨和紙張混閤在一起的味道,就讓人有一種沉浸在知識海洋裏的感覺。我特地挑選瞭幾個我平時很感興趣的文化現象來查找,比如關於“時間”和“命運”的錶達。我驚喜地發現,很多我在其他地方隻言片語看到過的諺語,在這裏都有瞭詳盡的解析和齣處考證,讓我對這些古老的智慧有瞭更深一層的理解。尤其是那些看似簡單,實則蘊含著深刻哲理的短語,書裏不僅給齣瞭標準翻譯,還特彆標注瞭在不同語境下可能産生的微妙差異,這對於想要真正掌握一門語言精髓的人來說,簡直是無價之寶。我印象最深的是關於“人際關係”的那一章節,裏麵的俗語展示瞭中俄兩國人民在處理鄰裏、親友、同事關係時,那些既相似又迥異的處世之道,讀起來真是趣味橫生,仿佛進行瞭一場跨越國界的文化對話。書的排版設計也很人性化,檢索起來非常方便,分類清晰明確,即便是不常查閱工具書的人也能迅速找到所需信息。這本書不隻是一本工具書,更像是一扇通往兩個民族內心世界的窗戶,值得反復研讀。

评分

我常常在閱讀一些俄語國傢的曆史文獻或觀看老電影時,被那些突然冒齣來的、充滿時代感的俗語絆住腳步,總覺得如果不搞清楚它們的確切含義,就無法真正領會作者或角色的意圖。這本詞典的“時間穿越”功能尤其令我贊嘆。它收錄瞭許多現代口語中已經不再常用,但在曆史文本中頻繁齣現的錶達。比如,一些帶有濃厚前蘇聯時期色彩的俗語,它的解釋中會附帶上關於那個特定曆史階段社會風貌的簡短描述。這讓我的閱讀體驗從單純的語言學習,擴展到瞭一個微型的社會曆史考察。我不再是孤立地看待一個詞組,而是將它放迴瞭它誕生的土壤中去理解。而且,這本書的編纂者顯然是下瞭大功夫去梳理這些詞語的“生命周期”,哪些已經過時,哪些正在興起,哪些是跨越時代的恒久真理。這種對語言動態變化的捕捉,顯示瞭編纂團隊極高的專業素養和對語言活力的尊重。它不僅僅是一本靜態的參考手冊,更像是一部活生生的、關於跨文化錶達演變的編年史。

评分

谚语和俗语中的词,有时会遇到省略、替代和换位的情况。查找词典时,一定要将整个条目读完,而不要半途而废,因为条目中与你要找的谚语或俗语中的词,除首词外,第二词有时也有增减、替代和换位的情况,一看见下一个词不对就弃之不查,有时会失去找到你所需要的谚语或俗语的机会。

评分

一门掌握外语的谚书籍,不错。

评分

很好的书,慢慢看,京东是个不错的买书地! &ldquo;知识就是力量&rdquo;,这是英国著名学者培根说的。诚然,知识对于年青一代何等重要。而知识并非生来就有、随意就生的,最主要的获取途径是靠读书。在读书中,有&ldquo;甘&rdquo;也有&ldquo;苦&rdquo;。 &ldquo;活到老,学到老&rdquo;,这句话简洁而极富哲理地概括了人生的意义。虽说读书如逆水行舟,困难重重,苦不堪言;但是,若将它当作一种乐趣,没有负担,像是策马于原野之上,泛舟于西湖之间,尽欢于游戏之中。这样,读书才津津有味、妙不可言。由此,读书带来的&ldquo;甘甜&rdquo;自然而然浮出水面,只等着你采撷了。 读书,若只埋首于&ldquo;书海&rdquo;中,长此以往,精神得不到适当地调节,&ldquo;恹倦&rdquo;的情绪弥满脑际,到终来不知所云,索然无味。这种&ldquo;苦&rdquo;是因人造成的,无可厚非。还有一种人思想上存在着问题,认为读书无关紧要,苦得难熬,活受罪。迷途的羔羊总有两种情况:一种是等待死亡;另一种能回头是岸,前程似锦 我的房间里有一整架书籍,每天独自摩挲大小不一的书,轻嗅清清淡淡的油墨香,心中总是充满一股欢欣与愉悦。取出一册,慢慢翻阅,怡然自得。   古人读书有三味之说,即&ldquo;读经味如稻梁,读史味如佳肴,诸子百家,味如醯醢&rdquo;。我无法感悟得如此精深,但也痴书切切,非同寻常。   记得小时侯,一次,我从朋友那儿偶然借得伊索寓言,如获至宝,爱不释手。读书心切,回家后立即关上房门。灯光融融,我倚窗而坐。屋内,灯光昏暗,室外,灯火辉煌,街市嘈杂;我却在书中神游,全然忘我。转眼已月光朦胧,万籁俱寂,不由得染上了一丝睡意。再读两篇才罢!我挺直腰板,目光炯炯有神,神游伊索天国。   迷迷糊糊地,我隐约听到轻柔的叫喊声,我揉了揉惺忪的睡眼,看不真切,定神一听,是妈妈的呼唤,我不知在写字台上趴了多久。妈妈冲着我笑道:&ldquo;什么时候变得这么用功了?&rdquo;我的脸火辣辣的,慌忙合书上床,倒头便睡。   从此,读书就是我永远的乐事。外面的世界确实五彩缤纷,青山啊,绿水啊,小鸟啊,小猫啊,什么也没有激发起我情趣,但送走白日时光的我,情由独钟&mdash;&mdash;在幽静的房间里伴一盏灯,手执一卷,神游其中,任思绪如骏马奔腾,肆意驰骋,饱揽异域风情,目睹历史兴衰荣辱。与住人公同悲同喜,与英雄人物共沉共浮,骂可笑可鄙之辈,哭可怜可敬之士。体验感受主人公艰难的生命旅程,品尝咀嚼先哲们睿智和超凡的见解,让理性之光粲然于脑海,照亮我充满荆棘与坎坷之途。在书海中,静静地揣摩人生的快乐,深深地感知命运的多舛,默默地慨叹人世的沧桑。而心底引发阵阵的感动,一股抑制不住的激动和灵感奔涌。于是乎,笔尖不由得颤动起来,急于想写什么,想说什么&hellip;&hellip;   闲暇之余,读书之外,仍想读书寄情于此,欣然自愉。正如东坡老先生所云:&ldquo;此心安处吾乡。&rdquo;   早晨,我品香茗读散文,不亦乐乎!中午,我临水倚林读小说,不亦乐乎!晚上,我对窗借光吟诗词,不亦乐乎!整天都是快乐,因为我有书,我在!

评分

在条目中,有时会遇到尖括号&lt; &gt; 和圆括号( )。尖括号 表示括号内的词语可省略不用,圆括号表示括号内的词语可作为括号前的词语的替代词语。

评分

挺好用的工具书,常规词典外的补充

评分

这本词典看起来真是不错,对于学习有很大的帮助。赞一个,京东服务周到,送货员非常好。再赞一个这本词典看起来真是不错,对于学习有很大的帮助。赞一个,京东服务周到,送货员非常好。再赞一个。。这本词典看起来真是不错,对于学习有很大的帮助。赞一个,京东服务周到,送货员非常好。再赞一个。这本词典看起来真是不错,对于学习有很大的帮助。赞一个,京东服务周到,送货员非常好。再赞一个。这本词典看起来真是不错,对于学习有很大的帮助。赞一个,京东服务周到,送货员非常好。再赞一个。这本词典看起来真是不错,对于学习有很大的帮助。赞一个,京东服务周到,送货员非常好。再赞一个。这本词典看起来真是不错,对于学习有很大的帮助。赞一个,京东服务周到,送货员非常好。再赞一个。

评分

帮朋友买的书,朋友说书不错

评分

《俄汉谚语俗语词典》中的谚语和俗语,从头到尾,逐词逐字按俄文字母表顺序排列。先看首词,在首词中,字母在前者排在前面,字母在后者排在后面,首词字母完全相同者,再看第二词,在第二词中,字母在前者排在前面,字母在后者排在后面。余类推。

评分

通常,条目中所列的形式是最常见的形式,或是几种常见形式中的一种。&ldquo;变式&rdquo;中所列的一种形式或几种形式,或带有古旧词、方言或不同语法结构的形式。查过条目之后,最好再看看&ldquo;变式&rdquo;。你所要找的谚语或俗语与条目中列出的谚语和俗语,可能完全一致,这当然再好不过了。但是,也可能不完全一致,这时,你难免会心存疑臣。看过&ldquo;变式&rdquo;以后,你可能就冰消冻释了。即使在&ldquo;变式&rdquo;中没有见到相同或相近的形式,你也会想到,由于时代、地域、人群、个性等等的不同,同一谚语或俗语的出现古旧词、方言、替代词、不同语法结构等等现象,是完全可以理解的。这同我们汉语中的谚语和俗语一样的:&ldquo;山中无就一定可以找到可行的途径或方法实现这种惊人的改变。 而这种神奇的力量正是你自身本来就已经拥有的,你无须再去茫茫无际 的外界苦苦找寻,你唯一要做的就是立即去充分地了解它,进而真正学会并 熟练运用它。本课堂就是着力引导你去全面认知这种非凡的能量,切实掌握 它,使它深深融入你鲜活有力的生命,成为你有形自我和精神自我的无比坚 固的一部分。如此,你就能一往无前地战无不胜、攻无不克,完完全全地把 控自己人生的命运。 每个人在昨天、今天、明天都必然谱写出属于自己人生的或壮丽或灰暗 的蓝图。我们从一个个稍纵即逝的昨天迈步走来,在唯一可真正把握的今天 用积极勇敢的行动点燃起鲜亮夺目的希望之火,把近在眼前的明天之辉煌绚 丽的梦想放飞出去。在这之中,最重要的就是紧紧抓住今天,但昨天的种种 经历与感悟也不能轻易忽略,它们是今天我们能够做出理性而正确选择的前 提。世界多维而多彩,生命亦是珍贵而美丽,但所有这些缤纷与绚丽是呈现 给那些有准备去接受而不是茫茫然毫无知觉就匆匆走过的人们的,让我们都 成为用心来感悟美丽人生的人吧。慢慢深入地领悟这个世界,我们将会获得 更多泉涌而来的感悟与自信,我们的生命也会因此更为深刻而丰富,充实而 亮丽。 我们生命中的每一天,是明天,也是今天,更会成为昨天。好好珍惜并 把握生命中的每一个今天,那么我们就会迎来更加灿烂耀眼的明天。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有