100 Best-Loved Poems英文原版100首*的詩歌

100 Best-Loved Poems英文原版100首*的詩歌 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • 詩歌
  • 英語學習
  • 經典詩歌
  • 英文原版
  • 文學
  • 詩集
  • 英語閱讀
  • 英語詩歌
  • 文化
  • 藝術
想要找书就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 中国进口图书旗舰店
出版社: Dover Publications
ISBN:9780486285535
商品编码:1039872660

具体描述

  詳情信息:

  Product Details 基本信息

ISBN-13 書號:9780486285535

齣版社:Dover

Publication Date 齣版日期:1995-01-01

Product Dimensions 商品尺寸:21x13.2x0.7cm

Shipping Weight 商品重量:0.095kg

Shipping Weight Language 語種:english

pages 頁數:102



塵封的詩頁:一捲關於逝去與重生的探尋 書名: 《迴響的斷章:一則關於時間、記憶與無形之物的劄記》 作者: 伊利亞斯·凡·德·維爾德 頁數: 約 450 頁 裝幀: 硬皮精裝,扉頁附有銅版蝕刻插圖,內文采用未經漂白的亞麻紙印刷,字體為傳統加粗襯綫體。 --- 內容梗概 《迴響的斷章:一則關於時間、記憶與無形之物的劄記》並非一部傳統的敘事作品,而是一部遊走在哲學沉思、個人迴憶錄、以及對“失落的藝術”的深度考察之間的跨界之作。作者伊利亞斯·凡·德·維爾德,一位隱居於歐洲大陸邊緣的學者兼鍾錶匠,以其深邃而略帶憂鬱的筆觸,帶領讀者潛入一個關於“缺失”的世界。全書的核心議題是探討那些被遺忘的、被偶然遺漏的、或是在曆史洪流中被有意或無意地“剪除”的片段,如何反過來定義我們所擁有的現實。 本書分為三個主要部分,結構精巧,如同一個復雜但運轉平穩的古老機械裝置。 第一部分:時間的碎屑與遺忘的鍾擺 (The Shards of Chronos and the Pendulum of Oblivion) 這一部分是作者對“時間流逝”這一古老命題的革新式解構。維爾德拒絕將時間視為一條綫性的河流,而是將其描繪成一個布滿裂痕的破碎鏡麵。他從自己作為一名修復古董鍾錶匠的日常工作入手,探討瞭每一個齒輪、每一個擒縱機構的微小偏差,如何纍積成整體係統的停滯或加速。 作者詳細記錄瞭他在修復一座被遺棄的修道院中發現的一批損壞的、無法辨認的樂譜殘片的過程。這些殘片,據考證可能屬於一位失傳的巴洛剋作麯傢,其鏇律的缺失成為引導作者思考的起點。他探討瞭“未被聽見的聲音”的力量——那些本可能發生的對話、未完成的草稿、以及在最後一刻被撤迴的決定,它們構成瞭我們經驗的巨大暗影。本部分著重於物質世界的腐朽與記憶的不可靠性,通過對歐洲不同地區廢棄建築和被禁止發行的書籍的細緻描摹,構建瞭一種強烈的、令人不安的美學。 第二部分:詞語的幽靈與意義的摺射 (The Specters of Lexicon and the Refraction of Sense) 在第二部分中,作者將焦點轉嚮語言和符號係統。維爾德對“精確錶達的失敗”進行瞭近乎偏執的探究。他收集瞭大量的“錯譯詞”(Untranslatable Terms),這些詞匯在不同文化中承載著復雜的情感重量,但一旦試圖用其他語言復述,便會失去其核心的張力。 更引人注目的是,他深入研究瞭那些在不同曆史時期被官方或教會“淨化”的詞匯。他考察瞭印刷術早期,一些被認為具有“煽動性”或“瀆神性”的詞匯如何被物理性地從活字版上移除,以及這種移除如何在後世的文本中留下不可磨滅的“語義空洞”。作者運用瞭大量的語言學案例和晦澀的哲學論述,來證明人類的理解往往建立在對“已知缺失”的共同默契之上。他提齣一個大膽的觀點:某些最深刻的真理,隻有通過它們沒有被說齣來的方式纔能被感知。 第三部分:重構無形的肖像:手藝的挽歌 (Reconstructing the Intangible Portrait: A Requiem for Craft) 全書的高潮部分,是對“失傳技藝”的緻敬,但這緻敬並非簡單地復述技藝的步驟,而是探究這些技藝所蘊含的、無法被文字記錄的“心手相連”的智慧。維爾德從他修鍾錶的經曆齣發,延伸到對其他精細手藝的觀察——古老的玻璃吹製、失傳的皮革鞣製工藝,以及某些特定地區特有的植物染色技術。 他訪談瞭最後幾位掌握這些手藝的匠人。這些匠人的知識,往往隻在身體的重復動作中存在,一旦匠人離世,隨之消散的不僅僅是技術,更是數代人積纍的對自然、材料和耐心的獨特理解。作者認為,這些無形的知識,比任何已齣版的書籍或公開發錶的理論,更能揭示人類文明的深度。 《迴響的斷章》的結尾並非一個明確的結論,而是一個開放的邀請。作者在最後一章中,將自己多年來搜集的各種“未完成物”——一封寫瞭一半的信、一個未上釉的陶土雕塑、一首隻寫瞭前四行的樂麯——並置於一室,讓光綫透過這些殘缺之物。他暗示,真正的“完整”並非來自於匯集所有已知的事物,而是來自於對那些散落在我們周圍的、閃爍著微光的迴響的細緻聆聽。 --- 讀者定位與風格 本書的目標讀者是那些對哲學思辨、文化史的隱秘角落、以及美學理論有濃厚興趣的讀者。它要求讀者具備耐心,願意沉浸在作者高度密集的、充滿隱喻的散文中。 風格特點: 1. 冷峻的抒情性: 敘述語氣冷靜剋製,但字裏行間流淌著對逝去之物的深沉眷戀,避免瞭任何煽情的筆觸。 2. 百科全書式的知識密度: 穿插著大量的曆史典故、鍾錶學原理、失傳的煉金術符號學解讀等專業知識,但均服務於作者關於“缺失”的主題。 3. 視覺化的文字構建: 作者擅長使用精確到微米的描述,讓讀者仿佛能觸摸到那些塵封的物體和消散的空氣。 《迴響的斷章》是一部挑戰傳統閱讀習慣的作品,它不提供安慰,隻提供更深層次的疑問,迫使讀者審視自己生命中那些被忽視的、卻又真實存在的空隙。

用户评价

评分

坦白說,當初選擇這本《100首的詩歌》英文原版,更多的是齣於一種“名錄”式的期待,想著能夠一次性接觸到一些公認的經典,作為自己英文詩歌閱讀的入門磚。然而,這本書帶給我的驚喜遠超於此。它的選集視角相當開闊,涵蓋瞭從莎士比亞時代到20世紀的眾多傑齣詩人,這讓我得以一窺英文詩歌發展的脈絡和不同時期的風格演變。書中那些耳熟能詳的名字,如濟慈、雪萊、狄金森、弗羅斯特等等,他們的作品在這裏匯集,仿佛一場詩壇的盛宴。我尤其欣賞的是,編者在選材上似乎有著一種獨特的考量,不僅僅是追求名氣,更側重於那些能夠觸動人心、具有普世價值的作品。我曾在一首詩裏讀到對自然景色的細緻描摹,那種生動的畫麵感仿佛就在眼前;在另一首詩裏,我又感受到瞭愛情的甜蜜與苦澀交織,那種微妙的情感被刻畫得入木三分。閱讀的過程,與其說是被動接受,不如說是一種主動的探索。我常常會在讀完一首詩後,停下來思考,試著去理解詩人想要錶達的深層含義,或者將其與我自己的生活經曆進行對照。有時候,我會拿齣手機搜索一下詩人的生平背景,瞭解他們創作時的時代環境,這似乎能讓詩歌變得更加立體和鮮活。總而言之,這本書不僅僅是一本詩集,更是一本關於人類情感、思想和美學的百科全書,讓我受益匪淺。

评分

我一直堅信,好的書籍能夠成為我們心靈的慰藉,而這本《100首的詩歌》英文原版,無疑就是我最近的“心靈氧吧”。在快節奏的現代生活中,我們常常會感到疲憊和迷失,而詩歌,恰恰能夠提供一個靜謐的角落,讓我們得以喘息和沉澱。當我翻開這本書,那些優美的文字就像一股清流,緩緩地注入我的內心,洗滌掉生活的塵埃。我並沒有刻意去追求對每一首詩的“正確”解讀,而是任由自己的情感隨著詩歌的起伏而波動。有時,讀到一首關於希望的詩,我會感到振奮和力量;讀到一首關於思念的詩,我也會悄悄地勾起心中的迴憶。這種共鳴,讓我意識到,無論時代如何變遷,人類的情感是共通的。書中那些關於愛、關於失落、關於夢想、關於自然的詩篇,都觸及瞭我內心最柔軟的地方。我會在閱讀過程中,不時地停下來,閉上眼睛,讓詩歌的意境在腦海中迴蕩。這種沉浸式的體驗,讓我暫時忘記瞭現實中的煩惱,進入瞭一個更加純粹和美好的精神世界。這本書就像一位溫柔的傾聽者,它承載瞭古往今來無數的情感和思考,而我,隻是其中一個幸運的讀者,能夠從中汲取力量,找到內心的寜靜。

评分

我是一個對語言本身有著濃厚興趣的人,尤其是當這種語言被用來錶達最精煉、最動人的情感時。這本《100首的詩歌》英文原版,恰好滿足瞭我對“美”的追求。英文原文的魅力,在於其音韻的和諧、詞匯的精妙以及句式的靈活。我注意到書中很多詩歌都采用瞭押韻和節奏,朗讀起來有一種天然的音樂感,仿佛是在聆聽一首優美的鏇律。同時,詩人對於詞語的選擇也極其講究,一個看似普通的詞語,在詩歌的語境下,往往能迸發齣意想不到的能量,傳遞齣深刻的情感和豐富的聯想。我曾在一首詩裏,被“whisper of the wind”(風的低語)這樣的錶達所打動,它不僅僅描繪瞭風聲,更帶有一種神秘、溫柔甚至略帶憂傷的意境。我喜歡反復朗讀這些句子,去體會其中每一個音節的跳動,去感受每一個單詞的重量。這本書就像一個語言的寶庫,我在這裏發掘著那些閃耀著智慧光芒的詞句,並將它們悄悄地儲存在我的記憶裏。有時候,當我自己在寫作時,會不自覺地從這些詩歌中汲取靈感,嘗試著用類似的意象或者錶達方式來豐富我的文字。它不僅僅教會我如何欣賞詩歌,更在潛移默化中提升瞭我對語言的敏感度和駕馭能力,讓我對英文這種語言的理解達到瞭一個新的高度。

评分

這本《100首的詩歌》英文原版,簡直是我近期閱讀生涯中的一道明亮風景。剛拿到手的時候,我被它樸實卻又不失格調的封麵設計所吸引,一種沉甸甸的、仿佛捧著一部經典著作的質感撲麵而來。翻開書頁,濃鬱的紙張香氣混閤著油墨的芬芳,瞬間就勾起瞭我埋藏在心底深處對詩歌的熱愛。我並非是那種對詩歌有著極深研究的行傢,更多的是一位被文字的韻律和情感所打動的普通讀者。這本書就像一位循循善誘的朋友,它沒有強加給我復雜的解讀,而是以一種近乎溫柔的方式,引導我走近每一首詩歌的世界。我特彆喜歡它編排的循序漸進,從一些相對淺顯易懂、充滿生活氣息的詩篇開始,逐漸深入到那些意境深遠、情感濃烈的作品。我常常在某個安靜的午後,捧著這本書,對著窗外的陽光,慢慢地品讀。有時候,一句簡單的比喻就能讓我會心一笑;有時候,一種深沉的憂傷又會讓我沉思良久。書中的每一首詩都像是一扇窗,透過它,我能窺見作者內心世界的遼闊與細膩,也能感受到人類共通的情感與思考。它不僅僅是文字的集閤,更是一場跨越時空的對話,與那些偉大的靈魂進行著無聲的交流。我甚至會嘗試著跟著詩歌的節奏輕聲朗讀,感受英文的音韻之美,那流暢的韻腳和抑揚頓挫的語調,總能喚醒我內心深處最柔軟的情感。

评分

作為一名對藝術形式有著廣泛涉獵的愛好者,我一直認為詩歌是一種最純粹、最濃縮的藝術錶達。這本《100首的詩歌》英文原版,提供瞭一個絕佳的平颱,讓我能夠近距離地接觸到如此多樣且經典的詩歌作品。我驚喜地發現,書中收錄的詩歌不僅僅是在主題上豐富多樣,就連它們的敘事方式、情感錶達以及藝術技巧也呈現齣極大的差異。有的詩歌猶如一幅精美的畫作,用細膩的筆觸描繪齣具體的場景;有的則像一場激昂的戲劇,充滿瞭強烈的衝突和戲劇性的張力;還有的則如同一次深沉的哲學思辨,引人思考生命的意義。我特彆享受這種在不同風格之間遊走的體驗,仿佛在不同的藝術畫廊裏穿梭,每一步都能發現新的驚喜。我也會嘗試著去分析詩人是如何運用比喻、象徵、擬人等修辭手法來增強詩歌的錶現力,這種解構式的閱讀,讓我對詩歌的創作過程有瞭更深的理解。有時,我會為一首詩的結構巧妙而贊嘆,它可能從一個微小的細節切入,最終升華到宏大的主題;有時,我會為一個詞語的恰到好處而感到驚喜,它在詩歌中扮演著畫龍點睛的角色。這本書讓我看到瞭詩歌藝術的無窮魅力,它能夠觸及人類最深層的情感,也能夠展現最精湛的藝術技巧,是一次極其愉悅的藝術體驗。

评分

Loved poems of the foreigners is the good choice

评分

很好很好很好很好很好很好很好很好很好很好很好很好

评分

读起来朗朗上口,权当是陶冶情操学习英文诗体的教材了。书很薄很轻易于携带

评分

很好很好很好很好很好很好很好很好很好很好很好很好

评分

Loved poems of the foreigners is the good choice

评分

不错

评分

Loved poems of the foreigners is the good choice

评分

贵了

评分

贵了

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有