雙語譯林:小王子(附英文原版書1本) [The Little Prince]

雙語譯林:小王子(附英文原版書1本) [The Little Prince] pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[法國] 安東尼·德·聖埃剋蘇佩裏(Exupery.S.) 著,柳鳴九 譯
圖書標籤:
  • 小王子
  • 雙語
  • 英文原版
  • 譯林
  • 兒童文學
  • 經典
  • 法文
  • 閱讀
  • 學習
  • 成長
想要找书就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 凤凰出版传媒集团 ,
ISBN:9787544723589
版次:1
商品编码:10862440
包装:平装
丛书名: 壹力文库
外文名称:The Little Prince
开本:16开
出版时间:2011-11-01
用纸:胶版纸
页数:196
正文语种:中文
附件:《小王子·英文版》

具体描述

編輯推薦

買一贈一,二十世紀法文作品,當代流傳很廣的童話,被翻譯為超過190種文字,柳鳴九精心翻譯 周國平傾情推薦。

內容簡介

《雙語譯林:小王子》是一個很美的童話故事。主人公,一個幼小的外星人,飛離瞭自己那顆小小的星球,在太空中轉瞭一大圈,拜訪瞭一些其他的星球,見識瞭不少事情與人物,後來到地球上,與地球人“我”建立瞭不渝的友誼。一年之後,他告彆瞭朋友,又迴自己的星球去瞭。這樣一個星際旅行的童話,齣現於二十世紀三十年代末期,可以說是體現瞭人類對宇宙航行的初期嚮往。不過,作者畢竟是一位航空工程師,他深知航空飛行的艱難,他筆下的小王子可不像孫悟空那樣會騰雲駕霧,一個跟頭就是十萬八韆裏,他要從地球上迴自己的星球上去,就難得很喲,幾乎犧牲瞭自己的小命。在這裏,作者提醒瞭讀者,人類的宇航道路實在還很漫長很漫長。

作者簡介

安東尼·德·聖埃剋蘇佩裏(1900-1944),飛行傢,作傢。生於法國裏昂貴族傢庭,一生喜歡冒險和自由,是利用飛機將郵件傳遞到高山和沙漠的先鋒。1944年,在一次飛行任務中失蹤,成為法國文學史上神秘的一個傳奇。代錶作品有童話《小王子》(1943),小說《南方郵航》(1928)、《夜航》(1931),散文集《人的大地》(1939)、《風·沙·星辰》(1939)等。譯者簡介
柳鳴九(1934-),法國文學研究專傢、文藝理論傢與批評傢。湖南長沙人,畢業於北京大學西語係。現為中國社會科學院外國文學研究所研究員、教授,中國法國文學研究會名譽會長。2006年獲中國社會科學院學術稱號“終身榮譽學部委員”。著有《法國文學史》(三捲本)、《走近雨果》、《法蘭西文學大師十論》等,翻譯與編選《雨果文學論文選》、《薩特研究》、《尤瑟納爾研究》、《莫泊桑小說集》等,主編《法國二十世紀文學》叢書(七十種)、《西方文藝思潮論叢》(七輯)等。

精彩書評

“不僅是有史以來受歡迎的兒童故事之一,更是一則歌頌純真智慧的寓言。”
——《細約時報》
“我說《小王子》是一部天纔之作,說的完全是我自己的真心感覺,與文學專傢們的評論無關。我甚至要說,它是一個奇跡。世上隻有極少數作品,如此精美又如此質樸,如此深刻又如此平易近人,從內容到形式都幾近於完美,卻不落絲毫斧鑿痕跡,宛若一塊渾然天成的美玉。”
——周國平

精彩書摘

“你把什麼東西都攪到一塊兒瞭……你把所有一切都弄混瞭!”
他的的確確是氣極瞭。他那頭金發在風中飄動,他說:
“我知道有一顆星球上住著一位臉色緋紅的先生。他從來沒有聞過一朵花,從來沒有見過一顆星星,從來沒有愛過任何人。他除瞭做加法以外,沒有乾過彆的事。他整天像你一樣,老重復著說:‘我是個嚴肅認真的人!我是個嚴肅認真的人!’他自命不凡,驕傲自大。但他哪裏能算一個人?隻能算一個蘑菇!”
“隻能算什麼?”
“一個蘑菇!”
這時,小王子已經氣得臉色煞白瞭。
“成韆上萬年以來,花兒都要長齣花刺。盡管如此,成韆上萬年以來,綿羊還是要吃花兒。難道不應該認認真真地弄明白,花兒為什麼還要費那麼大勁去長齣那些沒有用的刺來呢?難道綿羊與花兒之間的戰爭不值得重視嗎?難道這不比一個紅紅胖胖的先生整天弄來弄去的加法更為重要、更為嚴肅嗎?還有,要是世界上有那麼一朵獨一無二的花兒,彆的地方都沒有,隻有我那個星球上纔有,而一隻小綿羊一口就可以徹底滅絕它,如果不知道這是怎麼弄的,難道還不嚴重嗎。”
……

前言/序言



《雙語譯林:小王子(附英文原版書1本)[The Little Prince]》圖書簡介 一本跨越語言與心靈的永恒之作 《小王子》的故事,是獻給所有曾經是孩子,但已經忘記瞭如何做個純粹的孩子的大人們的。它以其獨特的視角、純淨的文字和深刻的寓意,在全球範圍內被翻譯成數百種語言,成為文學史上最偉大的作品之一。我們精心打造的這套“雙語譯林”版本,旨在提供一種既能深入理解原著精髓,又能同時提升語言能力的閱讀體驗。 作品背景與作者的足跡 安托萬·德·聖埃剋蘇佩裏(Antoine de Saint-Exupéry),這位集作傢、詩人、飛行員於一身的傳奇人物,將他短暫而壯闊的一生深深地烙印在瞭這部作品之中。他不僅僅是創造瞭一個童話故事,更是通過《小王子》這部寓言體小說,探討瞭關於愛、責任、失去、友誼以及生命意義等永恒的主題。 聖埃剋蘇佩裏本人是一位極具浪漫主義色彩的探險傢。他熱愛天空,並將飛行視為一種探索世界與自我內心的獨特方式。他早年的飛行經曆,特彆是那次在撒哈拉沙漠的迫降,不僅為他提供瞭故事的宏大背景,更讓他有機會直麵人類在極端環境下的脆弱與堅韌。在沙漠的廣袤與寂靜中,他與那個來自遙遠星球的小小的訪客相遇瞭,從而誕生瞭這部充滿哲學思辨的傑作。 故事的迷人之處:一次關於“馴服”的哲學之旅 故事以一位因飛機故障迫降撒哈拉沙漠的飛行員的視角展開。在孤獨與絕望之中,他遇到瞭一個神秘而又異常認真的小男孩——小王子。這個來自B-612小行星的王子,用他天真卻又直擊人心的提問,開始瞭一場對成人世界的深刻審視與拷問。 小王子離開自己的星球,是因為他無法理解他所深愛的那朵驕傲的玫瑰花。他拜訪瞭六個相鄰的小行星,遇到瞭形形色色的成年人:一個隻懂得發號施令的國王、一個極度愛慕虛榮的人、一個沉溺於飲酒的酒鬼、一個忙於計算星星數量的商人、一個盡職盡責的點燈人,以及一個隻知照本宣科的地理學傢。這些角色並非虛構,而是聖埃剋蘇佩裏對現代社會中異化、盲目、功利主義的辛辣諷刺。 真正讓故事升華的,是小王子在地球上的相遇。他遇見瞭狐狸,通過狐狸,他明白瞭“馴服”(tame)的真正含義——建立關係,承擔責任,成為彼此獨一無二的存在。狐狸那句著名的箴言——“隻有用心纔能看得清。實質性的東西,用眼睛是看不見的”——成為瞭全書最核心的哲學指導。 隨後,小王子與飛行員之間建立起的深厚友誼,是關於理解與被理解的完美詮釋。飛行員在修理飛機的過程中,也在修復著自己被成人世界磨損的童心。當故事接近尾聲,小王子選擇迴歸自己的星球時,那種帶著甜蜜與憂傷的告彆,觸動瞭無數讀者內心深處對於失去與承諾的感悟。 “雙語譯林”版本的獨特價值 本套“雙語譯林”版本的設計,充分考慮瞭現代讀者的需求: 一、原汁原味的英文呈現: 隨書附贈的英文原版書,是讀者直接接觸聖埃剋蘇佩裏文字魅力的最佳途徑。讀者可以對比中英譯文,體會詞匯選擇、句式結構在不同文化語境下的微妙差異。原版保留瞭作者簡潔、富有韻律感的敘事風格,特彆是那些關於“星星”、“水井”、“日落”的描寫,其意境的傳達是無可替代的。 二、精準且富有文學性的中文翻譯: 我們力求在忠實於原文意境的基礎上,采用流暢、優美、富有文學性的中文錶達。翻譯工作緻力於還原作者筆下的那份純真與憂鬱,確保中國讀者能夠無障礙地進入故事的情感核心。 三、超越語言的學習工具: 對於外語學習者而言,這不僅是一本文學名著,更是一本絕佳的閱讀材料。讀者可以對照閱讀,標注生詞,理解如何在不同語言中錶達深刻的情感和抽象的概念。 永恒的意義:關於“責任”與“愛”的探尋 《小王子》之所以能夠穿越時代而不朽,在於它提齣瞭一個極其簡單卻又極其睏難的問題:人生的真正價值在哪裏? 在小王子的世界裏,價值不在於擁有多少財富,而在於你為之付齣瞭多少時間與心血。他為他的玫瑰花澆水、為她驅趕蚊蟲、為她擋風,這些看似瑣碎的日常行為,構成瞭他與玫瑰之間獨一無二的連結。這教會我們,愛不是占有,而是照料與責任。 飛行員最終學會瞭如何重新“看見”世界——看見玫瑰花瓣上璀璨的露珠,看見沙漠中閃耀的星光,看見小王子留下的,那份純淨如初的友誼。 推薦閱讀人群 本書適閤所有年齡段的讀者。兒童能從中獲得純粹的閱讀樂趣和關於友誼的啓濛;青少年能從中探討成長的煩惱與理想的堅守;而成年人,則可以通過重讀,重新喚醒被世俗磨平的良知與那份對“本真”的渴望。 翻開這本書,您將重新踏上那片撒哈拉的星空之下,與小王子一起,重新認識這個我們曾以為自己已經瞭解的世界。

用户评价

评分

閱讀這本書的過程,對我來說,更像是一次與內心深處“孩子”的對話,而不是一次單純的故事體驗。它巧妙地避開瞭說教的沉重,而是通過一係列看似簡單卻又蘊含深意的寓言,輕輕觸碰瞭成人世界裏那些早已被遺忘的真諦。故事中的那些對友誼、愛、責任和“馴服”的探討,初讀時可能隻覺得溫馨,但隨著年齡和閱曆的增長,每重讀一次,都會有新的感悟如同泉水般湧現。那種感覺就像是迷霧散去,眼前豁然開朗,明白瞭某些看似繞口卻又無比樸素的道理。我尤其欣賞作者對於“本質”和“外錶”之間界限的模糊處理,這迫使讀者必須停下來,審視自己是否也被那些錶象所濛蔽。它成功地喚醒瞭我們對純粹情感的渴望,讓我們重新審視自己為瞭追求世俗成功而犧牲掉的那些寶貴品質。這種對人性深層結構的洞察,是超越瞭時間限製的,讓這本書成為瞭一麵映照我們自身心靈狀態的鏡子。

评分

這本書在敘事節奏上的處理,簡直是大師級的典範,流暢得像一條蜿蜒的河流,不急不躁,卻又充滿引力。它沒有跌宕起伏的戲劇性衝突,但每一個場景的轉換都恰到好處,如同精心編排的芭蕾舞段落,優雅地引導著讀者的情緒起伏。作者擅長在極簡的對話和行動中,注入濃厚的情感張力,那種“此時無聲勝有聲”的留白處理,更是高明。當你跟隨小王子的足跡,從一個星球跳躍到另一個星球時,你會發現,每一個短暫的相遇都像是一個獨立的小劇場,有著自己獨特的哲學命題。而正是這種看似鬆散的結構,反而構建瞭一種宏大而統一的宇宙觀,讓你在不經意間,接受瞭它所構建的世界觀。我甚至覺得,如果用電影的語言來描述,它更像是一部慢鏡頭紀錄片,用最平靜的視角,記錄下瞭生命中最深刻的瞬間。這種節奏感,讓人在閱讀時不由自主地放慢呼吸,生怕錯過任何一個細微的暗示。

评分

從文學性的角度來看,這本書的語言風格呈現齣一種近乎完美的平衡:它既擁有童話的簡潔明快,又蘊含瞭詩歌的韻律和哲學的深度。作者的遣詞造句看似平實,但組閤在一起卻産生瞭奇妙的化學反應,每一個短句都像是經過瞭韆錘百煉的寶石,打磨得光彩照人。特彆是那些關於沙漠、星星和水的描寫,充滿瞭強烈的感官刺激和象徵意義。你會發現,即便是最簡單的詞匯,在這裏也被賦予瞭全新的生命和指嚮性。這種語言上的魔力,使得翻譯成不同語言時,也依然能保持其核心的魅力,這本身就是一種瞭不起的成就。它教會我們,真正的力量不在於詞藻的華麗堆砌,而在於用最純粹的語言,去觸碰最復雜的真理。每次閤上書本,腦海中都會自動浮現齣那些優美的句子,它們仿佛已經內化成瞭我思維的一部分,成為瞭一種看待世界的全新濾鏡。

评分

這本書的裝幀和設計簡直是藝術品,拿到手裏就能感受到那種沉甸甸的質感,紙張的觸感溫潤而細膩,即便是反復翻閱,也不會有廉價感。封麵設計巧妙地融閤瞭法式插畫的浪漫與天馬行空的想象力,色彩的搭配既有童話的純真,又不失一種曆經滄桑後的沉靜。特彆是字體排版的選擇,那種優雅的襯綫體,與內頁的插圖交織在一起,仿佛每一頁都在邀請你進入一個不被打擾的、屬於心靈的秘境。我注意到內頁的印刷工藝非常精良,字跡清晰銳利,油墨的均勻度無可挑剔,即便是最細微的筆觸都能被精準地還原。這種對細節的極緻追求,讓閱讀過程本身就變成瞭一種享受,而不是簡單的信息獲取。它不僅僅是一本書,更像是一件可以世代珍藏的物件,那種散發齣的古典美學氣息,讓人在快餐文化的今天,倍感難得。光是放在書架上,它就能提升整個房間的格調,那種低調的奢華感,讓人每次不經意間瞥見,都會心頭一動,忍不住再次摩挲封麵,迴味那份初遇的驚艷。

评分

與其他廣為流傳的經典兒童文學相比,這本書的獨特之處在於它對“孤獨感”的描繪達到瞭一個令人心碎又無比真實的層麵。小王子在廣袤星係中的漂泊,那種看似天真無邪的探尋背後,隱藏著一種深植於生命本質的疏離與不被理解。他與玫瑰花之間的復雜關係,更是將“愛”的脆弱、占有欲和最終的放手,刻畫得入木三分。這種孤獨不是被動的,而是主動的選擇——選擇忠於自己的內心感受,即便這意味著要麵對世界的冷漠和誤解。我常常在閱讀那些描寫他與狐狸告彆或凝視沙漠星空時,感到一種強烈的共鳴,仿佛自己也曾是那個在人群中找不到真正同類的人。它並沒有提供簡單的安慰劑,而是肯定瞭這種孤獨是成長的必經之路,是保持心靈純淨的代價。這種對存在主義式孤獨的溫柔書寫,使得它不僅感動瞭孩子,更深深地觸動瞭那些在現代社會中努力尋找歸屬感的成年人。

评分

孩子喜欢!

评分

妈妈把这个做完了给你啊,很好很好很好

评分

感觉真的不错?

评分

真是一次愉快地网购啊 我很喜欢

评分

都是关注很久的书,快递送货好快~

评分

一本教育孩子的好书。

评分

买一送一,小孩喜欢英语

评分

给孩子买的,对他语文有所帮助!!!!

评分

他,还行

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有