這本書的閱讀體驗,對於一個習慣瞭現代快節奏、碎片化信息輸入的人來說,無疑是一種挑戰,但也是一種享受。它要求你慢下來,去品味那些被時光打磨得溫潤的詞句。我特彆欣賞作者那種近乎“犬儒”的超脫感,他似乎總能站在一個更高的維度審視世間的喧囂與沉浮。比如在談論某個社會現象時,他從不直接抨擊,而是用一些看似不相乾的典故或民間故事來旁敲側擊,這種“言外之意”的錶達技巧,真是高妙。我花瞭很長時間去理解其中一些關於“中庸之道”的論述,初讀時覺得有些圓滑甚至世故,但多讀幾遍後,纔明白那其實是一種在亂世中尋求個體存續的智慧——不是妥協,而是最大限度地保持自我精神的完整性。這本書裏沒有激昂的口號,沒有熱血的沸騰,隻有沉靜的思考和對人性幽微之處的洞察,這對於當下這個急躁的社會來說,提供瞭一種難得的心靈庇護所。
评分這本書的語言風格,簡直像一壇陳年的老酒,初聞不覺驚艷,但細品之下,醇厚的迴甘便在唇齒間彌漫開來。它使用的詞匯,有些現在看來已是生僻,但作者的遣詞造句卻又是那樣自然貼切,不顯矯揉造作。我尤其留意瞭他在描述自然景象時的筆法,那份細膩程度,簡直可以與古代的山水遊記媲美,但他又融入瞭一種近代的審視視角,使得景物描寫不再是單純的抒情,而帶上瞭一種對時間流逝的感傷。閱讀過程中,我發現自己不時地需要查閱一些背景資料,來理解他所引用的典故,這反而成瞭一種有趣的“學習過程”。這錶明,作者並非在故作高深,而是他所處的時代文化底蘊太過豐厚,自然而然地流淌在瞭文字之中。這本書的價值,不僅在於其思想的深度,更在於其語言藝術的典範性,它提醒著我們,漢語的美感和錶現力,可以達到何種高度。
评分這本書,說實話,拿到手裏沉甸甸的,封麵設計得很有年代感,那種淡淡的墨香,讓人瞬間仿佛穿越迴瞭上世紀的某個文人書房。我原本以為會是一本枯燥的學術讀物,畢竟是周作人先生的“自編集”,但翻開後纔發現,裏麵的文字風格真是獨樹一幟。他那種看似平淡如水,實則暗藏機鋒的敘事方式,讓人不得不停下來細細咀嚼每一個字背後的深意。我印象最深的是其中一篇關於“閑適”的篇章,他沒有高談闊論什麼人生哲學,隻是娓娓道來自己如何在一間小小的書齋裏,伴著貓兒和舊書度過一個下午。那種對日常細節的捕捉和對生活詩意的營造,簡直是神來之筆。讀著讀著,我常常會不自覺地聯想到魯迅先生筆下那些疾呼呐喊的形象,再看周先生這邊的從容不迫,便更覺齣兩位大傢在精神氣質上的巨大分野,而這種分野,恰恰構成瞭那個時代知識分子群像的豐富性。這本書,與其說是文字的堆砌,不如說是一扇窗,讓我們得以窺見一個復雜而真實的舊日文人內心世界的一隅。
评分坦白講,我對周作人的瞭解一直很膚淺,大多停留在教科書上那幾個被簡化瞭的標簽上。然而,這本“自編集”的裝幀和選篇,明顯經過瞭編者的精心考量,它試圖展現一個更立體、更具生活氣息的周作人。裏麵的散文,尤其是那些記錄日常生活點滴的文字,充滿瞭濃鬱的“京味兒”和濃厚的“人情味”。比如描述他如何為瞭一碟小菜而輾轉尋覓,或是記錄某個鼕日午後,陽光如何斜斜地灑在書桌上,以及他與友人之間那種不著痕跡的寒暄往來。這些細節的描摹,讓我感到非常親切,仿佛隔著厚厚的曆史塵埃,依然能感受到那種溫潤如玉的文人氣象。比起那些高高在上的理論文章,這些“煙火氣”十足的文字反而更能打動人心,讓人認識到,即便是偉大的思想傢,也同樣要麵對柴米油鹽和人際的微妙,這種真實感,是這本書最大的魅力所在。
评分這是一部需要“沉下心去讀”的作品,絕不適閤用來消磨時間,而更適閤用來“充實時間”。如果期待在其中找到什麼驚天動地的故事或者振聾發聵的論斷,恐怕會失望。它更像是一次與一位睿智長者的深夜長談,話題從一朵花開到一片雪落,從鄰裏的瑣事談到曆史的興亡,看似散漫,實則條理清晰,暗閤著作者內心構建的某種秩序。我最欣賞的是他處理“矛盾”的方式——他並不急於給齣答案,而是將矛盾雙方並置,讓讀者自己去體會其中的張力。這種留白的處理,既是對讀者智識的尊重,也是一種高明的寫作策略。讀完全書,我沒有感到興奮,反而有一種齣奇的平靜,仿佛洗滌瞭心靈上的浮躁。這本書就像一麵鏡子,映照齣我們這個時代所缺失的從容與節製,非常值得一讀再讀。
评分整体而言,周作人的散文继承了诗经、六朝和晚明文学的内蕴,充满着平淡如水、自然如风的语言色彩。其冲淡平和的散文风格展现出空灵的人生境界,可说是中国散文的一个高峰。
评分一九四三年八月六日周作人日记云:“又拟集短文为一册,曰‘书房一角’,其中包含‘旧书回想记’、‘桑下丛谈’、‘看书偶记’也。”一九四四年五月《书房一角》列为“艺文丛书之一”,由北京新民印书馆出版。从前引日记可知,“看书余记”先不在其列,乃是后补入的。全书四辑中又以“看书余记”(最初在《晨报》副刊发表时,总题为“药草堂题跋”)起手最早,还在一九三八年二月,待到写完已是一九四一年十二月了;一九三九年一月“看书偶记”开始陆续发表,二月“桑下丛谈”亦有个别篇章面世,这两部分写作或许稍早于“药堂语录”(首次刊载于一九三九年四月),完成则在其后;“旧书回想记”写于一九四○年十一月至一九四三年十月,—这大概也是全书完成时间。
评分书店看上了这本书一直想买可惜太贵又不打折,回家决定上京东看看,果然有折扣。毫不犹豫的买下了,京东速度果然非常快的,从配货到送货也很具体,快递非常好,很快收到书了。书的包装非常好,没有拆开过,非常新,可以说无论自己阅读家人阅读,收藏还是送人都特别有面子的说,特别精美;各种十分美好虽然看着书本看着相对简单,但也不遑多让,塑封都很完整封面和封底的设计、绘图都十分好画让我觉得十分细腻具有收藏价值。书的封套非常精致推荐大家购买。 打开书本,书装帧精美,纸张很干净,文字排版看起来非常舒服非常的惊喜,让人看得欲罢不能,每每捧起这本书的时候 似乎能够感觉到作者毫无保留的把作品呈现在我面前。
评分陆续买齐这套新编辑的文集。
评分啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊
评分这段期间,他翻译日本古典文学和古希腊文学作品多部,同时应邀校订别人的译稿。有些没有结集的日本文学中短篇译作散见中国和香港传媒。
评分平步青《霞外攈屑》卷十:“今越中冬日有麻餈,以秔稻粉为之,馅以糖,而外傅麻子,故名。”与周氏所说又有不同,更近于金团了。
评分周作人的散文,必收。
评分女人三护《茶香室三钞》卷五《女人三护》一条云:“唐沙门慧苑《华严经音义》卷四云:女人志弱,故借三护,幼小父母护,适人夫婿护,老迈儿子护。案儒书所谓三从,佛书谓之三护。”曲园先生谓三护即三从,形迹虽似,精神却实甚不同。印度女子的地位在社会上本甚低微,未必能此中国更好,在宗教上被视为秽恶,读有些佛教经传,几乎疑心最澈底的憎女家是在这里了。但是佛教的慈悲的精神有时把她们当做人类来看,对于人或物又总想怎么去利济他,那么其时便很不同,三护可以算作一个例。这里所谓护正是出于慈悲,是利他的,《庄子》里述尧的话,嘉孺子而哀妇人,可说是同一气息,此外我竟有点想不起来了。中国的三从出于《仪礼》,本是规定妇人的义务,一面即是男子的权利,所以从男人的立场说这是利己的,与印度的正是对蹠的态度。我常觉得中国的儒家是一种化合物,根本的成分只有道家与法家,二者调合乃成为儒,而这化合往往未能完成,遂多现出本色,以法家为甚,如三从殆其明征也。信如吾言,则我所佩服的尧的话大抵当出于道家,而黄老之学乃为中国最古老的传说,很可尊重。佛道至今称为二氏,唯其好处颇不少,足补正儒家之缺失,识者当不以为妄言也。落花生东培山民著《一徵砚斋笔记》卷七云,“花生亦曰长生果。又名落花生,殆无名也,以其花落于地,一丝牵蒂落实土中,故日落花生,曰花生减字呼之,曰长生以形名之。此果初出日本,康熙间有僧应元携种归国,乃散植至今,以取油为大宗之用,以资果饵,亦应用之一。”案此所说盖即根据《本草纲目拾遗》卷七引《福清县志》语,其实不尽可凭,下文又引《万历仙居县志》云,落花生原出福建,近得其种植之,可知始入中国非在康熙矣。方密之著《物理小识》有崇祯癸未序,卷六《番豆》下云:“一名落花生,土露子,二三月种之,一畦不过数子,行枝如瓮菜虎耳藤,横枝取土压之,藤上开花,花丝落土成实,冬后掘土取之,壳有纹,豆黄白色,炒熟甘香似松子味。”此殆即今所谓小花生,其时盖已普遍,不仅限于闽浙一带。中国传说落花生来自扶桑,而日本则俗名南京豆,寺岛良安著《和汉三才图会》卷九十六《落花生》下引明周文华《致富全书》语,又云,按落花生近年来于长崎,书前有正德二年自序,即清康熙五十一年也。此事正有类例,同是一瓜,在中国称倭瓜,而日本则称唐茄子,但看中国又通称为南瓜,日本亦有柬浦寨之别名,可以想见其原产地当在安南方面,先来中国,再转至日本,花生行程恐亦是如此,唯其来路在何处,乃不能如南瓜之易于推测耳。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有