這本書的裝幀設計簡直是藝術品,封麵那種帶著淡淡的靛藍色,配上燙金的字體,拿在手裏沉甸甸的,立刻就有一種沉浸在舊時光裏的感覺。內頁的紙張選得特彆考究,米白色,觸感溫潤,閱讀的時候幾乎能聞到一股淡淡的墨香,這在現在這個充斥著電子屏幕的時代,真的是一種難得的享受。我特彆喜歡它在排版上下的功夫,字與字之間、行與行之間的留白恰到好處,既保證瞭閱讀的舒適度,又使得整個版麵看起來疏朗有緻,一點也不擁擠。這種對細節的極緻追求,讓我覺得這本書不僅僅是一本書,更像是一個值得收藏的物件。翻開書頁,那種油墨散發齣的特有的氣味,總能勾起我對外婆傢老書架的迴憶,每次捧讀,都像完成瞭一次精神上的“慢旅行”,讓人心緒安定,仿佛所有的喧囂都被這厚實的書本隔絕在瞭另一個世界。
评分這本書的內容結構安排,簡直像是一個精密的鍾錶機械,每一個章節的銜接都像是齒輪咬閤般嚴絲閤縫,邏輯鏈條清晰得讓人驚嘆。作者似乎對整體的布局有著絕對的掌控力,總能在不經意間埋下伏筆,這些伏筆在故事推進到特定節點時,會以一種非常自然、水到渠成的方式被揭示齣來,沒有絲毫的刻意感或生硬的轉摺。我特彆欣賞作者在處理時間綫上的手法,他時而快進,時而迴溯,穿插敘事,但這種跳躍感非但沒有造成混亂,反而增加瞭故事的層次感和懸念感。每一次讀完一個部分的結束,我都會忍不住想翻到下一頁,急切地想知道這些看似分散的綫索最終將匯聚成怎樣一幅宏大的圖景。這種結構上的精妙設計,讓閱讀過程充滿瞭探索的樂趣。
评分我必須得提一下這本書的翻譯質量,簡直是教科書級彆的典範!很多外國文學作品的中文譯本,要麼是過於直譯,生硬晦澀,要麼是過度意譯,失去瞭原作的神韻,但這本書的譯者顯然對兩種語言的文化內核都有著極深的理解。他沒有簡單地轉換文字,而是成功地再造瞭文字。很多原本在原文中需要很長篇幅解釋的文化背景或俚語,在這裏都被巧妙地用本土化的錶達方式替換瞭,讀起來毫無隔閡感,仿佛這就是一位中文母語者寫下的散文。特彆是對於那些帶有特定時代印記的詞匯,譯者處理得遊刃有餘,既保留瞭曆史的厚重感,又確保瞭現代讀者的流暢閱讀體驗。讀到某些句子時,我甚至會停下來,默默感嘆:“妙啊,這個翻譯真是絕瞭!”這極大地提升瞭閱讀體驗,讓我這個原本對原著語言不甚熟悉的讀者,也能感受到文字背後的力量。
评分這本書的作者敘事風格簡直是太有辨識度瞭,他那種不動聲色的筆觸,像是用最細膩的毛筆描繪一幅水墨畫,沒有激烈的衝突,沒有刻意的煽情,所有的情感都蘊藏在那些看似平淡無奇的生活細節裏,需要讀者自己去慢慢品咂,去體會那份“隻可意會不可言傳”的韻味。我得承認,初讀時我有點不適應這種“慢節奏”,甚至覺得情節推進得有些遲緩,但當我沉下心來,跟隨作者的視角走過那些看似瑣碎的場景時,我開始理解瞭,他是在用這種方式,讓你真正地“住”進那個故事裏,去感受時間的流逝和人物內心的微妙變化。這種剋製而深沉的錶達,比那些大開大閤的敘述更能觸動人心底最柔軟的地方,讀完後留下的餘味,悠長而綿長,讓人久久迴味無窮。
评分這本書在主題探討上展現齣一種超乎尋常的深刻性與普遍性。它看似在講述某個特定地域或特定年代的故事,但當你剝開錶層的背景,你會發現它觸及的是人類永恒的睏境:關於記憶的不可靠性、時間對個體的消磨,以及個體在麵對宏大曆史洪流時的無力感與掙紮。作者似乎對“存在”這個問題有著自己獨到的洞察,他通過人物的命運揭示瞭生命中那些無法言說、無法量化的價值。我喜歡它不給讀者提供標準答案的做法,而是將那些復雜的哲學命題拋給你,讓你帶著自己的生活經驗去與之對話、去辯論。這本書不是用來“讀完”的,而是用來“攜帶”的,它像一個沉靜的夥伴,在你生活的不同階段,會帶給你不同層次的感悟,每一次重讀,都會有全新的領悟,這份厚度和廣度,是很多時下流行的快餐式閱讀無法比擬的。
评分我们大家都在写同一本拉丁美洲小说:我写哥伦比亚的一章,富恩特斯写墨西哥的“章,胡利奥科塔萨尔写阿根廷的一章,何塞多诺索写智利的一章,阿莱霍卡彭铁尔写古巴的一章
评分二、“百年大计,质量第一”是房地产企业永恒的主题
评分2、人可以平凡但不应该庸俗;人可以博爱但不可以滥爱;人可以放下面子但不能丢了自尊;人可以失去一切但不能失去对生活的信心。做个永远挺立着的人很重要很重要。
评分他要是看见你饿了,他会难受吗?哼,我说是不会。”
评分所谓常识,按照我们一般的理解,应该是指那些能够不证自明,可以不言而喻,直至众所周知,最终心领神会的日常观念。这里有一个稍微悖论的地方,因为从观念的本体论意义而言,它是一个学习与接受的过程,我们只能从日常的成长中习得观念,观念无法彰显自身。我们可以这样理解,任何观念都有一个从真理逐渐日常化的过程,真理普及越多,观念就变成了常识。按照古希腊哲学的说法,隐微的真理只由少数哲人才能掌握,只有常识——他们通常称之为“意见”——支撑起我们的日常生活。 之所以做了这样的区分,是因为在本书中,他称之为“常识”的观念,指的是那些观念需要普及,但是恰恰还没有达到一种普遍的认知状态。现代以来,随着学科化与专业化的各种区分,观念逐渐成为了各自专业领域沟通的接头暗号,对外人而言,这些观念是已经超越了常识的界限。而“国家的常识”意味着我们我们生活在一个人际关系的社会中,我们生活在某种统治之下,我们需要了解某些共同领域生活的规则,这是构建我们美好生活的基础。常识的解读告诉我们,你理解了一个词汇,并不意味着我们就懂了这个词汇的含义。常识帮助我们理解,引发我们探究的兴趣,提升我们的认识,融洽我们的沟通语境,构建我们想象的共同体,捕捉真理的影子。就如同罗斯金在点评俄罗斯为何最终走到了一条威权主义道路一样,他说我们必须学习资本主义:“市场经济可能是自然发生的,但它不能自然地理解。”我们需要通过学习市场经济的常识,才能认识那支看不见的手。这种理解是建立在常识上基础上的深入而专业的理解。 从常识中读懂国家,这就意味着你能从其他国家的发展中看到了自己国家的影子。尽管囿于民主制的主题,我们无法得知罗斯金是如何解读中国的,但是在这些国家的解读中,尤其是对俄罗斯的解析中,中国的影子跃然纸上。这倒不是说罗斯金在暗示这什么,只是说这些国家的历史或多或少都能给人一种借鉴。尤其是俄罗斯的发展,不仅仅是意识形态,还是威权政治体制,乃至现如今,陷入的各种困境都与中国的现状如出一辙。但是未来的发展如何,在这种“文化绝望的政治”中,在市民社会的缺席中,在意识形态幻觉的洪流中,是走向深渊,还是走向民主,我们不得而知。这也许就是在本书的结语部分中提到的一个学习常识很重要的教训:无论是我们的国家,还是作为市民的我们与其他国家的人们都没有太多的区别,当你比较政治的时候,一定要把自己的国家体系包括进来,“我们通过研究结果,学习什么是好的,什么是坏的”。
评分当我阅读村上春树的时候,总是会发现那么多的近似,这是我在其他作家身上很少遇到的奇妙现象,他的文学诉求、写作风格,甚至通过作品折射出的作家轮廓都那么清晰可见,与我自身对文学的表现、对人生的思虑有着许多的重合,或者如此的熟悉导致了村上春树在我的阅读中总与惊艳无缘,却不无相知的蔓延。 虽然我是个喜欢读小说的人,但是却更爱读村上春树的杂文,因为总觉得他的小说不如杂文有趣,一如他本人的性格,低调、认真、不善言辞,绝对不是一个风趣的人,不过他自有一种一本正经下的冷幽默,而这种特质在他的杂文中更能体现的淋漓尽致。 老实说,《无比芜杂的心绪》不能算是村上春树最精彩的杂文集,但是却可以算是最“村上春树”的杂文集,比起《当我谈跑步时,我谈些什么》、《悉尼!》这些主题相对集中、思想挖掘较深的作品,《无比芜杂的心绪》确实无比的芜杂,小品文、友情序、访谈录、致奖辞、专栏语、说创作、谈音乐、聊翻译、品作家、侃友人……几乎包罗万象,其中更有许多从未发表过的“边角料”,这也就意味着本书并非纯粹的文学作品,而是打上了村上春树标签的村上春树之书,换句话说,如果你读过一些村上春树的作品,对他非常感兴趣,你就能读出很多东西,这很多东西正是我之前了然于胸的,也即是村上春树是怎样的作家。 正如村上春树自己所言“艺术家有两种类型。一种是地表附近就有油层,会源源不断喷涌而出(所谓天才型),还有一种是非得挖掘到地下深处才能遇到油层。很遗憾我不是天才,只好孜孜不倦地挥舞鹤嘴镐,不停挖掘坚硬的地层。”我从阅读他第一本作品始就能感受到他并非天才型作家,而应该隶属于勤奋型,有极强的自制力和极为缜密的思维,并且带有强烈的摩羯属性,三十岁后突然想写小说了,就一路写下来,摩羯座的人大多对一件事情在某时(特别容易大器晚成)生发出兴趣的话,就会一钻到底,并且始终如一。于是三十年后村上春树创作之丰自不待言了。 如若稍微了解一点村上春树的人大概都知道他极为欣赏菲茨杰拉德,特别为其日语译作《了不起的盖茨比》写了一篇长序,而在此杂文集又有两篇文章专门谈及菲茨杰拉德,另外又用四篇文章分别言及雷蒙德•钱德勒及雷蒙德•卡佛,纵观这三位作家,不难看出村上对桀骜不驯、充满灵性的作家的欣赏,这与他自身循规蹈矩的性格及厚重踏实的创作风格形成了鲜明的反照,这点恰如我之大好王尔德,极其欣赏却受困于自身特质终难企及的另一条平行之路。 在杂文集最后收录的安本与和田的对谈中特意专门提到了“压卷的音乐随笔集”,应该说这是本书中最具水平的一部分,但是显然也很可能是与读者最有距离的一部分,如果你对爵士乐无比陌生,那么你一定会对这部分的部分文字产生阅读的压力,反之,那将是很过瘾的一段阅读之旅,当然,众所周知村上春树对音乐的狂热丝毫不减于跑步,那么我倒期望他直接以爵士乐为题材创作一部小说,如格非之《隐身衣》,以便消弭多数读者的陌路感。 从跑步到听音乐,甚至于翻译工作,村上春树皆把之当成兴趣,而这些兴趣共同属于孤独的所有者,“我是没有兄弟姐妹的所谓独生子,向来不觉得一个人独处有多痛苦……独自一人长时间伏案写小说、做翻译,也一点不觉得腻味。长期不同旁人交谈,也不觉痛苦。”这种对孤独的乐趣情有独钟的癖好大体上也是多数摩羯座人的共性,甚至可以延展到文学创作的态度上“其实我没有可称为老师的人,也没有可称为文学伙伴的私人朋友。”而村上春树一贯的勤勉、低调、自律、疏离甚至于自我,正是对此最好的注解,在无比的芜杂中你必将读到一个无比摩羯的村上春树。
评分短经典短经典短经典短经典
评分有时候你最想要的东西,偏偏得不到,有时候你最意想不到的事却发生了。
评分何塞·多诺索,智利著名作家,拉美“文学爆炸”主将之一。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有