這本書的篇幅不薄,內容密度也相當驚人,但有趣的是,它並沒有陷入那種枯燥的學院派泥潭。作者在闡述嚴肅理論的同時,穿插瞭大量來自不同時代、不同文化背景的生動小故事和曆史軼事,這些小故事就像是潤滑劑,讓原本厚重的論述變得易於消化。我特彆喜歡那些關於古代政治傢的言辭策略的分析,它們充滿瞭智慧的較量和人性的洞察。比如,某位君王如何通過一個看似無關緊要的提問,瞬間扭轉瞭朝堂上的不利局麵,這種精妙的布局,讀起來比任何偵探小說都來得刺激。它讓我意識到,“行事”並不僅僅是動手能力的比拼,更是心智和語言的深度博弈。這種曆史的縱深感,讓這本書的價值超越瞭簡單的“實用指南”,更像是一部關於人類社會互動規律的經典教科書,值得反復品讀,每次都會有新的感悟。
评分這本書帶給我最大的衝擊,其實是關於“效率”和“效能”的重新定義。我過去總以為,隻要我錶達得足夠清晰,事情自然就會順利完成,但這本書似乎在用一種非常冷靜和近乎殘酷的方式告訴我,語言的力量是雙刃劍,它既能構建世界,也能輕易地瓦解現實。我記得其中有一段論述,關於“意圖與結果的偏差”,讓我醍醐灌頂。它詳細分析瞭信息在傳遞鏈條中如何被扭麯、被稀釋,以及我們個體在錶達自我時,如何不自覺地被自我中心主義所濛蔽,從而産生瞭與外界預期的巨大落差。我開始反思自己過往很多失敗的閤作經曆,原來很多時候,問題不在於對方的理解能力,而在於我自身錶達的“結構性缺陷”。我現在看很多演講和會議記錄,都會不由自主地去分析其論證的有效性和語言背後的權力結構,這已經成瞭我的一個下意識的習慣,極大地提高瞭我在職場溝通中的警惕性。
评分坦白講,對於很多非專業讀者來說,這本書的入門門檻可能略高,我身邊一些朋友嘗試閱讀後,錶示難以堅持。這可能歸因於其翻譯風格,雖然力求準確,但在某些關鍵術語的本土化處理上,依然帶著原著的嚴謹和疏離感,讀起來需要保持高度的專注力。然而,一旦你沉下心來,跨過瞭最初的閱讀障礙,這本書所提供的思維框架將是極其穩固和強大的。它沒有提供任何快速緻勝的“捷徑”,而是提供瞭一套嚴密的邏輯工具箱,讓你學會如何係統地拆解問題、有效地組織語言,並最終將“想做”轉化為“做到”。對我個人而言,這本書的價值在於它幫助我建立瞭一套更批判性的自我觀察體係,讓我不再輕易被錶象所迷惑。它不是一本能讓你讀完就立刻“變身”的書,而更像是一塊磨刀石,需要時間和持續的努力去打磨,但一旦磨鋒,其效用是持久而深刻的,這是我閱讀過的眾多管理或溝通類書籍中,最讓我感到“值得”的一本。
评分說實話,這本書的閱讀體驗就像是在攀登一座知識的階梯,每一步都需要紮實的理解和思考,絕對不是可以“走馬觀花”的那種類型。我得承認,初讀的時候,有些概念和論證邏輯,確實讓我感到有些晦澀難懂,需要反復琢磨甚至查閱一些相關的背景資料纔能勉強跟上作者的思路。這倒不是說作者寫得不好,而是它對讀者的基礎知識儲備有一定的要求。比如,書中對於某種曆史語境下權力運作的分析,如果不瞭解當時的社會結構,很難真正體會到其精妙之處。我花瞭很多時間在記錄和梳理那些復雜的案例分析上,試圖將那些抽象的原則具象化到我能理解的生活片段中去。每一次成功“破解”一個難點,都會帶來巨大的成就感,仿佛自己對世界的認知又深入瞭一層。它迫使我跳齣日常思維的舒適區,去審視那些我們習以為常的“理所當然”背後的深層機製,這種思維上的碰撞和重塑,遠比單純獲得新知識來得有價值。
评分這本書的封麵設計倒是挺有意思的,那種樸素中帶著一絲厚重的曆史感,讓人一眼就知道這不是什麼輕鬆的讀物。我是在一個偶然的機會下,被它的名字吸引的,雖然“漢譯世界學術名著叢書”聽起來有點高大上,但“如何以言行事”這個副標題,卻著實戳中瞭我的痛點。在現實生活中,我常常覺得自己的想法很多,但真要付諸實踐的時候,總是在言語和行動之間找不到一個完美的銜接點,說得多做得少,或者做瞭又達不到預期的效果,這種挫敗感一直睏擾著我。因此,我滿心期待這本書能像一位智者,為我撥開迷霧,指點迷津。我尤其關注那些關於溝通藝術和決策執行力的章節,希望能從中找到一些立即可用的方法論,而不是空泛的理論說教。翻開扉頁,那種油墨的香氣夾雜著紙張的微澀,帶來一種閱讀的儀式感,也預示著即將展開的,是一段需要全神貫注的智力旅程。我希望它不僅僅是知識的堆砌,更能成為我個人行為模式轉變的催化劑,那種“豁然開朗”的體驗,纔是我真正追求的。
评分判
评分答礼,颇有风度。多读书,可以让你多增加一些课外的知识。培根先生说过:“知识
评分很是经典,不知什么时候可以静下心去读哇哇哇哇
评分这个系列图书喜欢,也信赖本出版社。
评分想到是这么精彩的一本书。我花了两天来读,真让人手不释卷。看到梵高自尽,酸楚的泪水也汨汨而出。尽管我非常爱他,但是我依然不知道,他是那么的纯洁,伟大。世人对他的误解至深,伤害至深。而且让我没有想到的是,他居然出身于那样的阶层,可以说他是另一个“月亮与六便士”的主角。如果沿着他既有的人生轨迹走下去,他未尝不可以像他的弟弟一样,做一个体面的画商。 他生来便是要做艺术家的。他的生活里容不下虚伪,无情。他是那么的炽热,坦白,他爱的那样赤诚,毫无保留。他是用自己的生命在画,因此,当他不能再创作,他的生命便也没有了太大的意义。像大多数天才一样,他奉献给世界的,是不分阶层的博爱和用生命画出的瑰宝;而世界回应他的,却是无尽的挫折,饥饿,疾病,困顿,误解,侮辱,伤害。。。 我几乎可以说,他是属于“人民”的。他始终关怀着世上受着疾苦的大众,他从来没有等级的观念。他描绘农民,工人,最普通的劳动者,“吃土豆的人”。他的播种者的脚步,是那样的坚定有力,大步的在璀璨的麦田里迈步。 而且,他也是非常“精神”的。他的生活里有京东,但是他并不是和别的画家一样,纯粹到京东那里找乐子,满足肉欲。他尊重她们,甚至愿意娶一个年老色衰的京东为妻。讽刺的是,他有那么多的爱,却无法得到世人的回应,给了他些许温情的,竟然是那个被世人同样唾弃的女子。他的有些举动,的确是神圣的,悲悯的,难怪他被矿山上的人称为“基督在世”。在那里,人们不会觉得他疯狂,因为他们知道他爱他们,他为了能让他们好过一点,已经奉献了几乎所有能够奉献的。 让人感动的,是他和提奥之前的兄弟之情。没有提奥的资助和理解,也就不可能有他的成就。从某种意义上来说,他们兄弟两人就是一体的。没有提奥在背景里默默做着根系,就不可能有他盛放的艺术之花。提奥无条件的支持他,几乎从来没有拒绝过他的请求,总在关键时刻赶到他的身边,为他偿还负债,把他从贫病之中拯救回来。他们之间频繁的通信,已经让这两个灵魂紧紧的结合在了一起。提奥虽然在巴黎过着体面的画商的生活,却无时不刻的关注着他的进展和动态。他在心灵上所有的跌宕起伏,都通过书信让提奥感同身受。是提奥早早看出他身上埋藏的巨大潜力,是提奥细心珍藏了那700多封通信,是提奥把他的习作和画作按时间小心的编排好。所以后人得以完整的追溯梵高的心路历程,能够离这个伟大的灵魂更近一些。生前,只卖出了一副画,价值四百法郎。但我不能说他是不幸的。比起世上的大多数人来说,他做了自己想做的事情,并且做到了极致。即使他后来长寿,能看到自己的画作价钱越来越高,我想,他也会是漠不关心的。他从未因为市场的口味而作画,他也从未为那些脑满肠肥的人作画。虽然,卖画这件事一直在困扰着他,但他的祈求也不过是卖出的画,能够让他自立,不必依赖提奥的资助而生活。对他来说,创造是最重要的。如果什么都不能说,那么他宁肯沉默。如果不能够再创作,那么他宁肯死亡。 我之前不知道的是,他的父母两家都有不少出众的亲戚,他的姓氏在当时荷兰的艺术界鼎鼎有名。可以说他父母这一支是相对比较平淡的。然而,今日只有文森特让梵高这个名字不朽。就像书中说的,他活着,他的爱,他的才华,透过那些灿然的画活着。不管这些画今天值多少钱,它们终究不是某个人的私藏,而能被我这样的普罗大众看到。他的精神,他的爱,他的热望透过那些画震撼着我们,一代又一代人。他淋漓尽致的来过这个世界,他的生命虽然短暂,却熊熊燃烧过。他终于成就了自己,也为这个世界留下了无与伦比的精神财富。
评分等
评分我也在儿女的大力推荐之下细细阅读了这么一“大部头”,越看越有味道,自己在生活中常常忽视的细节美感,竟在作者简单、细腻的笔触下放大了无数倍,让人回味无穷。例如在《春》里讲的“米”、“蜜饯”、“菜园”等,这些都是我们日常司空见惯的东西,平时也不会去留心每种米营养材质的差异,而只会关心每天的米价是否涨价;以前只会在菜场上买生长成熟的果蔬,不会去注意每种蔬菜瓜果从小到成熟的形态,而书上的图片就会显示小瓜到大瓜的变化,这充分体现了作者对生活细节的关注,而这往往是我们当今时代最缺乏的东西。
评分可以帮助学习奥斯汀的理论,不错。奥斯汀(J . L. Austin, 1911 —1960)是二战后英国著名的分析哲学家,“牛津派日常语言哲学”公认的领袖之一。在《如何以言行事》一书中,奥斯汀提出了“施行话语”与“记述话语”区分学说和言语行为理论。前者对真理理论、法哲学和伦理语言的研究有重要影响。后者一方面经过塞尔和格赖斯等人的修正和发展,成为语言哲学最重要的意义理论之一;另一方面,经过一些语言学者的细致阐发和发扬光大,成为语用学的重要组成部分,对文学研究、社会语言学、语言交际理论等领域有着经久不衰的影响。奥斯汀(J . L. Austin, 1911 —1960)是二战后英国著名的分析哲学家,“牛津派日常语言哲学”公认的领袖之一。在《如何以言行事》一书中,奥斯汀提出了“施行话语”与“记述话语”区分学说和言语行为理论。前者对真理理论、法哲学和伦理语言的研究有重要影响。后者一方面经过塞尔和格赖斯等人的修正和发展,成为语言哲学最重要的意义理论之一;另一方面,经过一些语言学者的细致阐发和发扬光大,成为语用学的重要组成部分,对文学研究、社会语言学、语言交际理论等领域有着经久不衰的影响。奥斯汀(J . L. Austin, 1911 —1960)是二战后英国著名的分析哲学家,“牛津派日常语言哲学”公认的领袖之一。
评分日常语言学派代表性人物之一,奥斯汀的名著。之前已经有其他奥斯汀的作品汉译本问世,还有不收啊论文翻译成中文,这次总算收入这本最为重要的作品。上午印书馆的汉译世界学术名著从事依然经典,成系列的译著,实惠的价格,值得购买。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有