★硬精裝豪華版,內附上百幅精美彩色插圖;
★美國大都會博物館館長傾畢生心力的經典巨著;
★從收藏的角度解讀西方藝術史
★高品位人士不可不讀的藝術修養書和藝術品收藏與鑒賞指南
如果沒有收藏這種社會行為,人類的藝術史也許整個要改寫。試想,如果達芬奇的濛娜麗莎沒有幾經藏傢之手,最後駐留於盧浮宮,一代代的欣賞者何以眩惑於那神秘莫測的微笑;如果埃爾金勛爵沒有曆盡磨難把帕颱農神廟的大理石浮雕帶迴英國,也許古希臘雕塑傢非迪亞斯的傑作將毀於戰火和旅遊者點點滴滴的“蠶食”,後人又何從領會古希臘藝術的“靜穆與單純”……正是收藏,使得藝術史得以在作品當中“復活”和延續,也正是收藏,纔使得藝術史脫離瞭靜止的“美”的成見,成為一部關於藝術的觀念的曆史。
评分
《艺术收藏的历史》是一部经典的艺术收藏通史,它以宏阔的视野、翔实的史料、图文并茂的形式、生动有趣的细节展现了西方世界从古希腊、罗马时期一直到19世纪初期2000多年的艺术收藏的历史。书中,欧洲不同时代和国家的艺术收藏风尚和主要活动都得到了反映;以王公贵胄为代表的大收藏家的活动都被生动记录——亚历山大大帝、凯撒大帝、美第奇家族、哈布斯堡家族、路易十四、红衣主教黎塞留、蓬巴杜夫人、凯瑟琳大帝、拿破仑……这些西方历史上叱咤风云的人物同时也是艺术事业热情洋溢的资助者和艺术品“贪得无厌”的“攫取者”。
评分因此,对于埃及人和他的“卡”(Ka,亦即“灵魂”,是其肉骨凡胎的精神对应物)来说,借助一种有限合伙关系,他们完全有可能幸福地生活在一起,在这种合伙关系中,有一种不断增强的、令人宽慰的确信,即合伙公司赖以构成的股本不会随着时间的流失而减损。法老扮演了三重角色:神、祭司和埃及的世俗国王。在这三重角色中,他按照主权的原则和经济的原则来运作,这些原则完全合情合理。他的所作所为。不能归因子他的世俗需要,他发现,必需品是他死后生活装备的组成部分。尽管他想方设法让艺术家和工匠所制作的最精美、最奢华的产品围绕在自己身边,但他并不是现代意义上的收藏家。这些艺术品要么是家用之物,要么是祭祀用品大概的内容知道,权当本工具书,或许偶尔用得上。这本书,如果单从了解西班牙的人文、地理来说,就是相当不多的一个选择。 更何况阿索林的文字优美、简洁让人爱不释手。 遗憾的是,我开始看这本书实在有点晚,本来是列在来西班牙之前阅读书目,结果到了马德里后,利用城市地铁的空当、出击周围城市的火车、大巴上断断续续才读完它。 但这种间歇完全不影响此书的阅读,书里共有25篇短文,每篇的人物主线和故事发生的背景地点都不相同。 阿索林的一些文字描绘甚大概的内容知道,权当本工具书,或许偶尔用得上。这本书,如果单从了解西班牙的人文、地理来说,就是相当不多的一个选择。 更何况阿索林的文字优美、简洁让人爱不释手。 遗憾的是,我开始看这本书实在有点晚,本来是列在来西班牙之前阅读书能力比较
评分因此,对于埃及人和他的“卡”(Ka,亦即“灵魂”,是其肉骨凡胎的精神对应物)来说,借助一种有限合伙关系,他们完全有可能幸福地生活在一起,在这种合伙关系中,有一种不断增强的、令人宽慰的确信,即合伙公司赖以构成的股本不会随着时间的流失而减损。法老扮演了三重角色:神、祭司和埃及的世俗国王。在这三重角色中,他按照主权的原则和经济的原则来运作,这些原则完全合情合理。他的所作所为。不能归因子他的世俗需要,他发现,必需品是他死后生活装备的组成部分。尽管他想方设法让艺术家和工匠所制作的最精美、最奢华的产品围绕在自己身边,但他并不是现代意义上的收藏家。这些艺术品要么是家用之物,要么是祭祀用品大概的内容知道,权当本工具书,或许偶尔用得上。这本书,如果单从了解西班牙的人文、地理来说,就是相当不多的一个选择。 更何况阿索林的文字优美、简洁让人爱不释手。 遗憾的是,我开始看这本书实在有点晚,本来是列在来西班牙之前阅读书目,结果到了马德里后,利用城市地铁的空当、出击周围城市的火车、大巴上断断续续才读完它。 但这种间歇完全不影响此书的阅读,书里共有25篇短文,每篇的人物主线和故事发生的背景地点都不相同。 阿索林的一些文字描绘甚大概的内容知道,权当本工具书,或许偶尔用得上。这本书,如果单从了解西班牙的人文、地理来说,就是相当不多的一个选择。 更何况阿索林的文字优美、简洁让人爱不释手。 遗憾的是,我开始看这本书实在有点晚,本来是列在来西班牙之前阅读书能力比较
评分吉里亚伊叔叔(弗·阿·吉里亚罗夫斯基)
评分评分
与盖达尔的几次会面
评分《俄罗斯精短文学经典译丛·诗意人生系列:文学肖像》主要由二十五位卓越作家的逸闻趣事组成,这些作家或多或少都与帕乌斯托夫斯基有过交往,并与他有着相同的爱好或者生活经历,所以无论是浓墨重彩的工笔,还是一蹴而就的速写,他关于这些作家的描写都让人觉得格外亲切和生动。作者的叙述真诚而平静,十分富于感染力。
评分陈方,中国人民大学外语学院副教授,北京大学文学博士,主要从事俄罗斯女性文学研究,已出版专著《俄国文学大花园》(合著)和《俄罗斯当代女性小说研究》,译有《二十世纪侨民文学史》(合译)、维克多·佩列文的《黄色箭头》、乌利茨卡娅的《库科茨基医生的病案》、彼得罗舍夫斯卡娅的《夜晚时分》和《异度花园》等作品,总字数50余万,另在《外国文学评论》、《俄罗斯文艺》、《世界文学》、《外国文学》、《译林》等杂志发表论文十余篇。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有