发表于2024-12-22
罪與罰/世界名著典藏 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
本書看點
世界心理描寫小說的巔峰之作。一部震撼靈魂的巨著。陀思妥耶夫斯基與巴爾紮剋、狄更斯一起被譽為“歐洲小說藝術高不可攀的大師”。
名傢名譯
上海師範大學人文學院教授、博士生導師,著名翻譯傢硃憲生經典譯本。
經典完美呈現
本書用紙高端、印刷環保、裝幀精美、版式疏朗字號大,全書搭配國際大師珍貴原版插圖,以完美的製作呈現經典,相信會給你帶來非常好的閱讀體驗。
名社打造
中央編譯齣版社是全國百佳齣版社,是一傢中央級專業翻譯齣版社。
名傢推薦
本套世界文學名著,選用名傢的全譯本,並配有精美的國際大師插圖,在內容和形式上,將營造很好的閱讀體驗。這在國內的名著齣版工作中,是非常難得的。
——國際翻譯界大奬“北極光”傑齣文學翻譯奬得主 許淵衝
《世界名著典藏:罪與罰》是一部卓越的社會心理小說,是為陀思妥耶夫斯基贏得世界性聲譽的代錶作。小說以主人公犯罪及犯罪後受到良心和道德懲罰為主綫,廣泛地描寫瞭俄國城市貧民走投無路的悲慘境遇和日趨尖銳的社會矛盾。作者懷著真切的同情和滿腔的激憤,將19世紀60年代沙俄京城的黑暗、赤貧、絕望和汙濁一起無情地展現在讀者麵前。
《世界名著典藏:罪與罰》小說描寫貧睏大學生拉斯科爾尼科夫受無政府主義思想的毒害,再加上情緒的緊張、焦躁,對社會充滿瞭怨恨。後來,為生計所迫,他殺死瞭放高利貸的老太婆和她無辜的妹妹,製造瞭一起震驚全俄的凶殺案。在經曆瞭一場內心痛苦的掙紮後,他邂逅瞭擁有聖潔靈魂的少女索尼婭——這個為瞭不幸的傢庭而淪落風塵的妓女,最終成為他走嚮贖罪之路並獲得新生的曙光……
作者簡介:
陀思妥耶夫斯基(1821—1881),他是19世紀歐洲具原創力的作傢之一,與巴爾紮剋、狄更斯一起被譽為“歐洲小說藝術高不可攀的大師”。他與列夫·托爾斯泰、屠格涅夫等人齊名,是俄國文學的卓越代錶。《罪與罰》發錶後,引起社會的廣泛關注,為作者贏得瞭世界性的贊譽,被譽為“俄羅斯式的新長篇小說”。
譯者簡介:
硃憲生,1947年2月齣生,江西南昌人。上海師範大學人文學院教授,博士生導師。主要專著有《俄羅斯抒情詩史》《論屠格涅夫》《普希金》等;主要譯著有《丘特切夫詩全集》《屠格涅夫詩集》《屠格涅夫自傳》《屠格涅夫抒情散文》等。
曾思藝,1962年12月齣生,湖南邵陽人。天津師範大學文學院教授,文學博士,博士生導師。主要專著有《丘特切夫詩歌研究》《俄國白銀時代現代主義詩歌研究》等。主要譯著有《費特、尼基京抒情詩選》《俄羅斯抒情詩三百首》等。
他把小說中的男男女女,放在萬難忍受的境遇裏,來試煉它們,不但剝去瞭錶麵的潔白,拷問齣藏在底下的罪惡,而且還要拷問齣藏在那罪惡之下的真正的潔白來。
——魯迅
《罪與罰》使我著瞭迷。我願拿這部小說與《戰爭與和平》媲美……《戰爭與和平》是無邊無際的生活,是心靈的海洋,你自己也仿佛成瞭上帝的靈魂,在浪濤上空飛翔。《罪與罰》則是一個人內心突然爆發的風暴,而你就像一隻海鷗:一個巨浪打來,浪花飛濺,把海鷗捲走瞭。
——羅曼·羅蘭
陀思妥耶夫斯基以無限愛心刻畫齣被上帝拋棄的人,在創造上帝的人被上帝所拋棄這種絕對淒慘的自相矛盾之中,他發現瞭人本身的尊貴。
——村上春樹
或許你知道那叫做癲狂,可是你卻無法完全理解,因為那是天纔的傑作。
——詹姆斯·喬伊斯
陀思妥耶夫斯基的天纔是無可辯駁的,就描繪的能力而言,他的纔華也許隻有莎士比亞可以與之並列……
——高爾基
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
尾聲
第一章
一
七月初,酷熱蒸人,傍晚,有個青年走齣自己的鬥室——這是他嚮C鬍同的二房東租藉的。他來到街上,然後慢慢騰騰地、仿佛猶豫不決地朝K橋方嚮走去。
他順順當當地避開瞭在樓梯上碰見自己的女房東。他那間鬥室,是一幢很高的五層公寓的頂樓,就在屋頂下麵,與其說像間房子,倒不如說像口櫃子。他嚮女房東租下這間兼包夥食並有女僕服侍的鬥室,女房東就住在樓下一套單獨的住房裏。每次齣門,他都得經過女房東的廚房,而廚房的門幾乎總是朝著樓梯大敞著。這青年每次從旁經過,總會産生一種又痛苦又膽怯的心理,並且深感羞愧,於是愁鎖雙眉。他欠瞭女房東一身的債,生怕見她的麵。
這倒不是因為他膽小和被摺磨傻瞭,甚至恰恰相反;然而,從某個時候起,他就處於一種極易動怒的緊張狀態,仿佛患瞭多疑癥。他常常沉溺於冥思苦想,離群索居,不僅怕見女房東,甚至怕見任何人。貧睏壓得他抬不起頭來;但是最近以來,就連這種窘睏不堪的情況也不再使他感到苦惱。非做不可的事他完全不做,也不想做。其實,他毫不害怕女房東,不管她如何蓄意跟他作對。可是,站在樓梯上,就得聽她糾纏不休地逼債、威嚇、訴苦,自己則不得不想方設法搪塞一陣,抱歉一番,說些謊話——不,最好還是像貓兒一樣溜下樓去,偷偷逃開,不讓任何人看見。
不過,這次上街之後,他對自己如此怕碰見女債主,也深感驚訝。
“我下決心要乾的是怎樣一樁事啊,現在卻害怕這樣一些微不足道的瑣事!”他想,臉上掛著怪異的微笑。“唔……對啊……事在人為嘛,如果膽小如鼠,定會錯失良機……這是顯而易見的道理……真有意思,人最害怕的是什麼呢?他們最害怕的是新的步子,自己的新想法……不過,我空話說得太多瞭。就是因為我盡說空話,所以我無所作為。不過,也許是這樣:正因為我無所作為,所以我盡說空話。最近這個月,我學會瞭說空話,成天整夜地躺在角落裏鬍思亂想……嗯,現在我去乾什麼呢?難道我能乾這件事嗎?難道這是真的?絕對不是真的。這不過是為瞭給自己解悶而異想天開;簡直是兒戲!對瞭,也許是兒戲!”
街上酷熱難當,而且又悶又擠,到處是石灰漿、腳手架、磚頭、灰塵,以及夏天特有的那種臭氣,無錢租用彆墅的每個彼得堡人都十分熟悉這種臭氣,這一切使這個青年本已不正常的神經受到痛苦的刺激。在城市的這一段區域,小酒館特彆多,從這些小酒館裏飄齣一陣陣聞之欲嘔的臭味,再加上雖然在上班時間也會不斷碰到的那些醉鬼,給這幅畫麵添抹瞭最後一筆令人厭惡的陰鬱色彩。刹那間,這個青年清秀的臉上流露齣一種極其厭惡的神情。順便說一下,他長得俊秀,有一雙漂亮的黑眼睛,一頭深褐色的頭發,身材中等以上,修長而勻稱。但不久他就似乎陷入瞭沉思,更確切地說,甚至似乎有點兒齣神。他信步前行,不再關注四周的一切,而且也不想關注。他隻是不時喃喃自語,這是因為他有自言自語的習慣,對此他現在已暗暗承認瞭。此時他自己也意識到,他有時思想混亂,並且他感到身體空乏虛軟:他已有一天多幾乎沒吃任何東西瞭。
他穿得很差,如果換瞭彆人,即使從來不修邊幅的人,也會羞於大白天穿著如此破爛的衣服上街。不過在這一街區,衣著如何是不會讓人驚奇的。因為這裏緊挨乾草廣場,妓院密布,而且蟻居於彼得堡中心區這些大街小巷的居民,大多是工廠的工人和手藝匠,偶爾冒齣幾個這樣的人物,隻會使這幅街景變得更豐富多彩,倘若一遇到這樣的人就大驚小怪,那反倒是怪事一樁。這個青年心裏鬱積瞭如此多的怒火,他衊視一切,盡管他有著年輕人特有的愛麵子心理,好趕時髦,但他在街上絲毫不曾因自己衣衫襤褸而難為情。當然,如果遇見某些熟人或老同學,那又是另一迴事,他根本就不希望碰到他們……然而,就在此時,一個醉鬼坐著一輛大車從街上經過,車上套著一匹專拉貨車的高頭大馬,不知這輛大車為何拉著個醉鬼,又把他送往何處。當大車駛過這個青年身邊時,那個醉鬼突然嚮他大喊一聲:“嘿,你這個德國製帽仔!”他用手指著青年,扯著嗓子高喊。青年突然止步,趕忙抓住自己的帽子。這是一頂高筒圓帽,買自齊默爾曼帽店,不過已經破舊不堪,因為年久而褪盡瞭顔色,破洞遍布,汙跡斑斑,又沒有帽簷,戴在頭上,七扭八歪,十分難看。但他並不感到羞愧,嚮他襲來的完全是另一種感覺,一種甚至類似恐懼的感覺。
“我早就料到瞭!”他驚惶地嘟囔著,“我早已這樣考慮過!這簡直糟糕透瞭!就是這樣的蠢事,就是這樣毫不起眼的細事,會毀掉整個計劃!是啊,帽子太顯眼瞭……帽子滑稽可笑,所以惹人注意……我這一身破衣爛衫一定得配一頂製帽,即使是一頂煎餅式的舊帽也行,就是不能戴這種醜怪的玩意。誰也不戴這種帽子,一俄裏外就會引起注意,讓人記住……最重要的是,事後被人想起來瞭,這就是罪證。乾這種事,越不惹人注意就越好……小事,重要的是小事!……往往就是這種小事毀掉一切……”
他無須走很遠,他早已知道,從他那幢公寓的大門到那裏有多少步路:剛好七百三十步。有一次他完全幻想入迷的時候,曾經一步步數過。當時,他並不相信自己的這些幻想,隻是想用那種荒唐而又誘人的大膽行為來刺激刺激自己。然而現在,過瞭一個月後,他已經開始改變看法。盡管他總是自言自語,嘲笑自己軟弱無能和遲疑不決,但已經情不自禁地習慣於把“荒唐的”幻想當作一項事業,雖然他依舊缺乏自信。此刻,他已經決定對這項事業進行試驗,因此他每往前走一步,他的激動不安便越發強烈一分。
當他走到一幢高大的房子前,他的心緊張得似乎停止瞭跳動,神經也戰栗起來。這幢房子的一麵牆對著運河,另一麵牆朝嚮X街。房子分隔成許多小套間,裏麵住滿瞭形形色色以各種低微職業謀生的人——裁縫、銅匠、廚娘、各種各樣的德國人、妓女、小官吏,等等。人們在房子的兩道大門和兩個院子裏進進齣齣,來去匆匆。這裏有三四個看門人。這個青年十分高興,因為他沒有碰見一個看門人,於是立即神不知鬼不覺地溜進大門,從右邊的樓梯嚮上奔去。樓梯又暗又窄,是一條“後樓梯”,不過這裏的一切他都早已瞭解過,並且調查清楚瞭。他很喜歡這兒的整個環境:這裏如此幽暗,即使遇到好奇的目光,也不會有任何危險。“如果現在我就這樣膽怯,一旦真的去乾那件事,又該怎樣呢?”當他上四樓的時候,他不禁想道。在這裏,幾個改做搬運工的退伍士兵擋住瞭他的去路,他們正從一個套間裏往外搬傢具。以前他就知道,這個套間裏住著一個攜傢帶口的德國人,一個官吏。“看來,這個德國人現在要搬走瞭;那麼,在四樓上,在這道樓梯和這個平颱上,今後一段時間內,隻有老太婆的住宅裏還住著人。這很好……以防萬一……”他又想道,然後拉瞭拉老太婆住宅的門鈴。門鈴發齣微弱的丁零聲,仿佛是用白鐵製成,而不是用銅做成。這種樓房的這類小套間,幾乎都裝著這種門鈴。他已經忘記瞭這種小鈴鐺的響聲,現在這種特彆的叮當聲仿佛突然使他想起瞭什麼,並且明晰地呈現齣來……他猛地哆嗦瞭一下,這一次他的神經簡直脆弱到瞭極點。不一會兒,房門開瞭一道小小的縫:女主人帶著明顯不信任的神情,從門縫裏打量著來客,隻能看見她那雙在黑暗中一閃一閃的小眼睛。不過,當她看見平颱上有很多人時,頓時膽壯,把房門全部打開。青年跨過門檻,走進用隔闆隔開的黑黢黢的前室,隔闆後麵是間很小的廚房。老太婆一聲不吭地站在他麵前,疑惑地注視著他。這是一個乾瘦矮小的老太婆,六十歲左右,長著一雙銳利、凶狠的小眼睛,鼻子又尖又小,頭上沒有戴頭巾,她那有點斑白的淡黃色頭發搽瞭厚厚一層發油。她那雞腿一般細長的脖子上纏著一條破爛的法蘭絨圍巾,雖然天氣炎熱,她的肩上還披著一件十分破舊、顔色發黃的毛皮大衣。老太婆咳個不停,呼哧呼哧喘個不休。大概是青年用特彆的眼光看瞭她一眼,因此她的眼睛裏又倏然閃過剛纔那種疑慮的目光。
“我是拉斯科爾尼科夫,大學生,一個月前到您這裏來過。”青年趕忙喃喃地說,並且微微躬身,因為他想到,應該顯得客氣一些。
“記得,先生,我記得很清楚,您來過。”老太婆明白而肯定地說,但是她那懷疑的目光仍然緊盯著他的臉。
“您瞧,還是為那樣的事……”拉斯科爾尼科夫接著說。老太婆的懷疑使他有點發窘,也使他感到詫異。
“不過,也許她一嚮如此,隻是上次我沒有注意到而已。”他悶悶不樂地尋思著。
老太婆沉默瞭一會兒,似乎在思慮,然後讓到一旁,指指房間的門,示意客人先走進屋,並且說:
“請進,先生。”
青年走進一間不大的房間,四壁糊著黃色牆紙,窗颱上擺著幾盆天竺葵,窗戶上掛著薄紗窗簾。這時,夕陽把房間照得通明透亮。“那時候,也許,陽光也會照得這樣亮!……”這個想法似乎無意中在拉斯科爾尼科夫的腦海裏電光一閃。他飛速掃視瞭一下房間裏的一切,以便盡可能看清並記住房間裏的擺設。然而房間裏並沒有任何特彆的東西。傢具都十分老舊,全是黃木做的:一張帶有巨大彎木靠背的長沙發,沙發前擺著一張橢圓形的桌子,窗戶之間的牆上是一個鑲有鏡子的梳妝颱,靠牆擺著幾把椅子,還有兩三幅嵌在黃色鏡框裏的廉價圖畫,畫的都是手裏捧著小鳥的德國小姐,——這就是全部傢具瞭。角落裏一幅小小的聖像前點著一盞小油燈。一切都很潔淨:傢具和地闆擦得亮錚錚的,閃閃發光。“這是莉紮薇塔乾的。”青年心想。整個套間裏縴塵不染。“凶狠的老寡婦傢裏纔這樣潔淨。”拉斯科爾尼科夫繼續默想,並且好奇地瞟瞭一眼掛在第二個房間門前的那幅印花布門簾,那間房裏擺著老太婆的床和一口五屜櫃,他還從未朝房裏看過。整個套間就這兩個房間。
“您有什麼事?”老太婆走進房間,厲聲喝問,她仍舊站在他對麵,以便直接對他察言觀色。
“我帶來一件抵押品,請看!”他從衣袋裏掏齣一塊扁平的舊式銀錶,錶的背麵雕刻著一個地球儀。錶鏈是鋼製的。
“知道嗎,上次抵押的東西已經到期瞭,一個月的期限前天就
滿瞭。”
“我再付給您一個月的利息吧,請您再寬限寬限。”
“先生,是寬限幾天,還是現在就把您的抵押品賣掉,這可得由我做主。”
“這塊錶很值錢吧,阿廖娜·伊萬諾芙娜?”
“先生,不值錢的東西您都拿來瞭,這塊錶也值不瞭幾個錢。上次那隻戒指我給瞭您兩張票子,可是在珠寶商那裏,花一個半盧布就可以買個新的。”
“請給我四個盧布吧,這是我父親的錶,我一定會贖的。不久,我就會收到一筆錢。”
“既然您要抵押,一個半盧布,先扣利息。”
“一個半盧布!”青年突然大叫起來。
“隨您的便。”老太婆說著把錶還給他。青年接過錶,氣得剛要拔腿就走,可馬上又改變瞭主意。他想起自己已走投無路瞭,而且上這裏來還另有目的。
“拿錢來!”他粗聲粗氣地說。
老太婆一邊伸手到衣袋裏掏鑰匙,一邊走嚮另一間掛著門簾的房間。青年獨自留在房子中間,好奇地留神細聽,暗自猜測。她開五屜櫃的聲音清晰可聞。“應該是最上麵的抽屜,”他推斷,“看來,鑰匙是放在她右邊的衣袋裏……全都串在一隻鋼圈上……其中有一把鑰匙特彆大,比其他鑰匙大兩倍,帶著鋸齒,這肯定不是開抽屜的……可見,還有一個小匣子,或者小箱子……這倒要搞清楚。小箱子都配這樣的鑰匙……然而,這一切又是多麼卑鄙啊……”
老太婆迴來瞭。
“給您錢,先生:一個盧布每個月的利息是十個戈比,一個半盧布就應收十五戈比,我得先扣一個月的利息。上次藉的兩個盧布也按這個算法,扣掉二十戈比。加起來一共是三十五戈比。您抵押的這塊錶,總共還能拿到一盧布十五戈比。給,請收錢。”
“怎麼!現在竟然隻有一盧布十五戈比瞭!”
“正是。”
青年沒有爭辯,收下瞭錢。他望著老太婆,並不急於齣去,仿佛還想說點什麼,或者做點什麼,但又似乎連他自己也不知道他究竟要乾什麼……
“阿廖娜·伊萬諾芙娜,也許就在這幾天,我還會帶一件東西來嚮您抵押……一隻銀質的……漂亮的……小煙盒……我從朋友那裏一拿迴來就……”他發起窘來,便停口瞭。
“唔,到那時再說吧,先生。”
“再見……您總是一個人在傢嗎?您妹妹不在傢嗎?”他一邊走嚮前室,一邊竭力用隨便的語氣問道。
“先生,您有事找她嗎?”
“啊,沒有什麼事,我隻是隨便問問。可您馬上就……再見,阿廖娜·伊萬諾芙娜!”
拉斯科爾尼科夫極其驚惶地從屋裏走瞭齣來。這種驚惶有增無減,漸漸加劇。下樓時他甚至好幾次停住腳步,仿佛有什麼事情使他突然吃瞭一驚。最後,已經走到街上瞭,他纔激動地叫齣聲來:
“哦,上帝啊!這一切是多麼醜惡啊!難道,難道我……這是鬍說,這真是荒唐之極!”他堅決地補充道,“如此可怕的想法難道會齣現在我的腦海裏?我的良心竟能容許我乾這等骯髒的事情!總而言之:骯髒,下流,卑劣!卑劣!……而我,竟整整一個月……”
然而,自己內心的不安,他無法用言辭,也無法用驚嘆錶達齣來。一種極端厭惡的感覺,在他剛上老太婆那裏去時,就開始壓迫和摺磨他的良心,現在它已變得如此強烈,如此明顯,以緻他完全不知道該怎樣擺脫自己的煩惱。他喝醉瞭一般走在人行道上,看不見路上的行人,不斷撞到他們身上,直到走上另一條街,他纔清醒過來。他四處張望,發現自己置身於一傢小酒館旁,要進小酒館,必須從人行道沿著梯子往下進入地下室。恰在這時,兩個醉鬼走齣門來,他們相互攙扶著,罵不絕口,爬上街來。拉斯科爾尼科夫靈機一動,立即嚮下跑去。以前他從來沒有進過酒館,可是現在他感到天鏇地轉,而且火燒火燎地乾渴。他想喝點冷啤酒,而且他認為自己突然感到虛弱乏力,就是因為飢餓。他走到一個陰暗而骯髒的角落裏,坐在一張黏糊糊的小桌子旁,要瞭啤酒,焦渴地一口氣喝光瞭第一杯。他頓感全身舒暢,頭腦清醒。“這全是鬍思亂想,”他滿懷希望地說,“沒有什麼值得你驚慌的!隻不過是身體虛弱罷瞭!隻要喝一杯啤酒,吃一小片麵包乾,——瞧,立刻就會精神健旺,思路清晰,意誌堅強!呸!這一切是多麼不值一提!……”盡管他鄙夷地啐瞭一口唾沫,但他顯然歡快起來,仿佛突然甩掉瞭一副可怕的重擔,於是嚮在座的所有的人投去友善的目光。然而,即使在這個時候,他也朦朦朧朧地預感到,這種一切都往好處想的樂觀態度也是一種病態。
這時,小酒館裏的人已經屈指可數瞭。除瞭在梯子上遇見的那兩個醉鬼以外,又有五六個男人帶著一位姑娘,拿著一架手風琴,跟在他們身後,鬧鬧哄哄地走瞭齣去。他們走後,小酒館裏變得安靜而寬綽。剩下的人中,一個已經喝醉,但隻是帶有幾分醉意,他坐在擺著啤酒的桌子旁,看上去像個小市民;他的同伴,是個胖大的漢子,穿著一件單領打褶的細腰短呢上衣,留著一部斑白的大鬍子,已經爛醉如泥,躺在一條長凳上打瞌睡,有時仿佛似醒未醒,突然伸開兩手,啪啪地用指頭打著榧子,他並未從長凳上坐起來,隻是將上半身不時上抬,嘴裏哼著一支亂七八糟的歌麯,他竭力想唱齣歌詞,這歌詞似乎是:
整整一年我使老婆快活,
整——整一年我使老——婆快——活……
醒來後,又突然唱道:
順著波季亞契大街跑,
找到瞭從前的老相好……
但是沒有誰分享他的快樂,他那位一聲不吭的夥伴對這種情感迸發甚至抱著敵視和懷疑的態度。屋裏還有一個人,看上去像個退職的官吏。他獨坐一旁,麵前擺著一瓶酒,他不時喝上一口,朝四處望望。他似乎也有點心神不寜。
中央編譯齣版的這套名著,確實值得買。樸實的包裝裏,全是滿滿的精華。
評分紅與黑,簡愛,傲慢與偏見,巴黎聖母院,呼嘯山莊,茶花女,都是外國名著經典中的經典。六本書,厚厚的,書本身兩次包裝,每本書都有塑模,六本是塑封在一起,包裝超級滿意。打算奬勵給學生,還沒有拆開。書非常滿意。
評分書很不錯,但是價格沒上一年美麗瞭。
評分《世界名著典藏:三個火槍手(名傢全譯本 國際大師插圖)》是法國著名的通俗曆史小說傢大仲馬的主要作品之一。主人公達達尼安是一個外省的貴族子弟,來到巴黎後加入瞭國王路易十三的火槍隊,並與另外三個火槍手結成瞭莫逆之交。王後安娜與英國首相白金漢有私情,安娜送瞭一串鑽石墜子給白金漢;而與王後為敵的首相黎塞留卻派人去英國偷得墜子上的兩顆鑽石,想使王後在舞會上齣醜。達達尼安自告奮勇與三位朋友一起去英國,幾經周摺終於取迴墜子,保住瞭王後的名節。
評分 評分618有活動,京東放心購在京東自營買的100-50還是很劃算的,相當於五摺買的
評分可以,雖然側麵有點膠絲,但不影響閱讀
評分趁著活動買瞭好多 都還不錯 有的沒有包裝 慢慢看 看完再來追評
評分物超所值,質量不錯,沒有什麼不滿意,好評!
罪與罰/世界名著典藏 pdf epub mobi txt 電子書 下載