內容簡介
《楚辭》是我國一部浪漫主義詩歌和騷體類文章總集。《楚辭全鑒》以屈原作品為主,其餘各篇也是承襲屈賦的形式。其運用楚地的文學樣式、方言聲韻和風土物稱等,具有濃厚的地方色彩,故名《楚辭》。《楚辭》開創瞭中國浪漫主義文學詩篇之先河,是繼《詩經》之後,對中國文學具有深遠影響的一部詩歌總集。
作者簡介
孫紅穎,女,河北省涿州市人,畢業於邯鄲學院,思想政治教育專業學士學位。現為自由撰稿人。已齣版的作品有《彆讓不懂拒絕害你一生》《管人要穩管事要準》《列子全鑒》《戰國策全鑒》等多部作品。
內頁插圖
目錄
離騷 1
九歌 25
東皇太一 26
雲中君 27
湘君 29
湘夫人 32
大司命 35
少司命 37
東君 39
河伯 41
山鬼 43
國殤 46
禮魂 47
天問 49
九章 69
惜誦 70
涉江 76
哀郢 81
抽思 86
懷沙 92
思美人 97
惜往日 101
橘頌 107
悲迴風 109
遠遊 117
蔔居 129
漁父 133
九辯 137
招魂 153
大招 165
惜誓 175
招隱士 181
七諫 185
初放 186
沉江 188
怨世 192
怨思 196
自悲 198
哀命 201
謬諫 204
哀時命 211
九懷 219
匡機 220
通路 222
危俊 225
昭世 227
尊嘉 230
蓄英 233
思忠 235
陶壅 237
株昭 240
九嘆 243
逢紛 244
離世 248
怨思 252
遠逝 256
惜賢 260
憂苦 264
湣命 267
思古 271
遠遊 275
九思 281
逢尤 282
怨上 285
疾世 288
憫上 291
遭厄 293
悼亂 296
傷時 299
哀歲 303
守誌 306
參考文獻 311
精彩書摘
離騷
【題解】
《離騷》是戰國時期著名詩人屈原的代錶作,是我國古代最長的一首政治抒情詩。關於詩題《離騷》的解釋曆來異說紛呈,而聯係作品實際,本書認為“遭受憂患”及“離彆憂愁”之說較為確切。
《離騷》共三百七十三句,二韆四百餘字,可分十二章。依次追述傢世、姓名的由來,曆數上古聖君堯、舜、桀、紂等人的為政得失,申述詩人遠大的政治抱負和在政治鬥爭中遭受的迫害,對楚國的黑暗現實進行瞭揭露和批判,對幻想中的美政理想境界進行瞭熱情的謳歌,錶達瞭詩人追求政治革新、振興楚國的美好理想,反映瞭詩人不與邪惡勢力同流閤汙的鬥爭意誌和不惜以身殉國的崇高精神。
《離騷》是楚辭的靈魂篇章,其篇幅之長、文采之美、想象之豐富、氣勢之宏偉、感情之強烈,在古典詩歌寶庫裏首屈一指,不愧為我國浪漫主義詩歌的典範。
【原典】
帝高陽之苗裔兮①,朕皇考曰伯庸②。攝提貞於孟陬兮③,惟庚寅吾以降④。皇覽揆餘初度兮⑤,肇锡餘以嘉名⑥。名餘曰正則兮⑦,字餘曰靈均⑧。紛吾既有此內美兮⑨,又重之以修能⑩。扈江離與闢芷兮?,紉鞦蘭以為佩?。汩餘若將不及兮?,恐年歲之不吾與?。朝搴阰之木蘭兮?,夕攬洲之宿莽?。日月忽其不淹兮?,春與鞦其代序?。惟草木之零落兮?,恐美人之遲暮?。不撫壯而棄穢兮?,何不改此度??乘騏驥以馳騁兮?,來吾道夫先路?。
【注釋】
①帝:先秦的“帝”字,直至戰國中期,指的都是天神、天帝。夏以後的人間君主稱為“後”或“王”,而不稱“帝”。古氏族為瞭美化自己的世係,都要托祖於天神天帝,自稱是某“帝”或某“神”的後裔。高陽:即古代帝王顓頊(zhuānxū)的彆號,傳說為高陽部落首領,實際上是楚人崇拜的天帝,是太陽神。苗裔(yì):苗,初生的禾本植物。裔,衣服的末邊。這裏苗裔連用,喻指子孫後代。兮:語氣詞,楚國方言,相當於現代漢語的“啊”。②朕:我,上古時代的第一人稱代詞,至秦始皇二十六年(前221年),詔定為封建帝王自稱的專用詞。這裏是屈原自稱。皇考:對亡父的尊稱。皇,大、美、光明。考,在先秦西漢的典籍裏,有時指從祖父以上的先人,有時僅指亡父,東漢以後,專指亡父。伯庸:“皇考”的名或字,不見經傳,可能是化名。③攝提:這裏指“攝提格”的簡稱。戰國時代根據歲星(木星)的運行紀年。木星繞日一周約十二年,以十二地支錶示,寅年名攝提格。貞:正。孟:開端。陬(zōu):農曆正月的彆名。正月是一年的開始,故稱“孟陬”。夏正建寅,夏曆正月也即寅月。④惟:句首發語詞。庚寅:屈原齣生的日子,紀日的乾支。寅年寅月寅日,古人認為是難得的吉日。降(古音hóng):誕生、降生。本意指從天降臨,這裏屈原自言天生。⑤皇:即上文“皇考”的省略,指太祖。覽:觀察。揆(kuí):揣測,衡量。初度:指初生的時節,即生辰。⑥肇:同“兆”,占蔔的意思。锡:同“賜”,送給。⑦正則:公平而有法則,這是對屈原名“平”的解釋。⑧靈均:靈善而均調,這是對屈原字“原”的解釋。⑨紛:美盛的樣子。內美:先天具有的內在的美好品德。⑩重(chóng):加上。修:美好。能:通“態”,指姿態、姿容。修能,即美好的外錶儀形。?扈(hù):披,楚地方言。江離:江蘺,一種香草。闢:幽僻的地方。芷:幽香的芷草。?紉:楚地方言,連接,聯綴。鞦蘭:香草名。以為:以之為。佩:佩戴。?汩(yù):楚地方言,水流得很快的樣子,這裏指時光飛逝。不及:趕不上。?不吾與:即“不與吾”的倒裝,意思是不等待我。?搴(qiān):拔取。阰(pí):大的山坡。木蘭:香樹名,又稱黃心樹,紫玉蘭,皮似桂而香,狀如楠樹,高數仞,相傳去皮而不死。?攬:采摘。洲:江河中的陸地。宿莽:一種經鼕不死的香草。
忽:過得很快的樣子。淹:通“延”,逗留,停留。?代序:輪流。序,通“謝”,過去,逝去。?惟:想。?美人:這裏指楚懷王。遲暮:比喻晚年。?不:“何不”的省文,“為什麼不”的意思。撫壯:趁著盛壯之年。穢:指汙穢的行為。?度:態度。?騏驥:駿馬,這裏比喻賢能的人。馳騁:縱馬疾馳,奔馳。?道:通“導”,引導。夫:語氣助詞。先路:前麵的路,即先王的路。
【譯文】
我是天帝高陽氏的後裔,我已去世的父親名字叫伯庸。歲星正好在寅年的孟春月,我從天降臨。父親仔細揣測我的生辰,通過卦兆賜給我相應的美名:給我取名叫作正則,同時起字叫作靈均。天賦給我很多內在的美好品質,再加上有外在的齣眾纔能。披戴著江蘺和芷草,把鞦蘭結成佩環掛在身上。光陰似箭我怕趕不上,歲月不等待人令我心慌。早晨我在坡地上拔取木蘭,傍晚在小洲中采摘宿莽。時光迅速逝去從不停下腳步,四季更相交替永無止境。想到草木在西風裏一片片凋零,恐怕楚王步入衰殘的暮年。為什麼不趁著盛時拋棄汙穢啊,為何還不改變你的態度?騎上韆裏馬縱橫馳騁吧,來吧,我在前麵為你引導開路!
……
前言/序言
楚辭又稱“楚詞”,是戰國時代的偉大詩人屈原創作的一種新詩體。《楚辭》是中國文學史上第一部浪漫主義詩歌總集,對後世文學詩歌的創作有著極其深遠的影響。
“楚辭”這一名稱,最早見於西漢前期司馬遷的《史記·酷吏列傳》。在漢代,楚辭也被稱為辭或辭賦。漢成帝時,劉嚮整理古文獻,將楚國人屈原、宋玉的作品以及漢代人淮南小山、東方朔、王褒、劉嚮等人承襲模仿屈原、宋玉的作品匯編成集,共十六篇,定名為《楚辭》。漢武帝時,淮南王劉安編纂的《離騷傳》,是曆史上最早的一部關於楚辭作品的注本,不過久已失佚。繼劉安之後,相繼齣現瞭不少《楚辭》注本。東漢漢元帝初年,王逸給劉嚮所編的《楚辭》作注,又增入己作《九思》,命名全書為《楚辭章句》,成《離騷》《九歌》《天問》《九章》《遠遊》《蔔居》《漁父》《九辯》《招魂》《大招》《惜誓》《招隱士》《七諫》《哀時命》《九懷》《九嘆》《九思》十七篇,是現存最古的一種注本,成為後世通行本。
《楚辭》靈活地運用瞭楚地(今湖南、湖北一帶)的文學樣式、方言聲韻,敘寫著楚地的山川江河、人物風情,使文中的聲韻、歌調、思想乃至精神風貌具有鮮明的楚地特色,如宋人黃伯思所說,“皆書楚語,作楚聲,紀楚地,名楚物”。全書以屈原作品為主,其餘各篇也都承襲屈賦的形式。由於屈原的《離騷》是楚辭的代錶作,所以楚辭又被稱為“騷”或“騷體”。
《楚辭》是繼《詩經》四言體後齣現的一種新詩體。它的齣現,打破瞭《詩經》以後兩三個世紀的沉寂而在詩壇上大放異彩,開始瞭我國詩歌史上繼《詩經》之後的第二個重要時期。
《楚辭》突破瞭《詩經》以四言為主的句式,汲取南地楚歌的韻調和句式,采用散文化的長句,以六言為主,長短相間,靈活多變,獨創瞭一種參差錯落、靈活多變的新體式,擴大瞭詩歌的錶現力。在結構形式上,它把《詩經》整齊短小的重章疊句發展成為“有節有章”的長篇巨幅,更適閤錶現繁復的社會生活內容和抒寫在較大時段跨度中經曆的復雜情感。在語言上,采用瞭大量的楚國地名、物稱、方言、口語等,使詩的語言生動、形式活潑;比興誇飾與神話傳說的廣泛運用,使全詩具有強烈的浪漫主義色彩。《詩經》和《楚辭》一起構成瞭中國古代詩歌史上的兩大源頭,分彆開創瞭中國古代詩歌現實主義和浪漫主義的先河,成為中國古代詩歌史上的“雙璧”,在中國文學史上有著特殊的意義。
因為《楚辭》中的語言習慣、社會背景等都年代久遠,對於當代讀者來說比較陌生,為瞭能較好地理解《楚辭》作品,從中領略楚辭的精粹,我們特編寫瞭《楚辭全鑒》一書。
本書以權威版本的《楚辭補注》為底本,通過題解、注釋、譯文三部分對《楚辭》中的每篇詩文進行詮釋。每篇前的題解以簡明精要的語言闡述篇章概要;注釋主要對文中難理解和多解的字詞和文化常識加以齣注,注釋語言力求簡明準確,盡可能讓讀者理解詩文,參透詩詞的蘊意;譯文則力求直譯,不妄加改動、隨意增減,便於讀者更清晰地理解詩文本意,品悟其中深厚的內涵。希望此書能夠幫助您輕鬆學習《楚辭》,增長知識。
解譯者
2015年11月
楚辭全鑒 下載 mobi epub pdf txt 電子書
評分
☆☆☆☆☆
書的質量不錯,自己清晰,內容翻譯注釋不錯.非常不錯
評分
☆☆☆☆☆
買瞭超級多套,中高年級的孩子正好看。
評分
☆☆☆☆☆
¥29.90
評分
☆☆☆☆☆
很好的書,非常好,很喜歡,嗬嗬嗬嗬
評分
☆☆☆☆☆
發現瞭好多不認識的字,仔細的查,學習中。
評分
☆☆☆☆☆
男楚辭,女詩經。都這麼說,慢慢看吧,看瞭纔知道是不是。分“原典”~“注釋”~“譯文”,還算規矩。
評分
☆☆☆☆☆
收錄瞭自《詩經》以來數韆年間美好的詞句,用現代人的情感加以解讀。書中按照時間順序,兼及詩文體裁,收錄瞭曆代在思想上和藝術上有巨大影響的古詩詞。有文學史上著名詩人和詞人的代錶作、有各類題材的作品精粹、有廣泛社會影響的名篇佳句等,比較全麵地反映瞭我國古典詩詞的全貌。為瞭幫助讀者更好地理解原作,編者除瞭收錄原作以外,還增設瞭相關輔助性欄目:注釋和賞析,並對每位作者的生平事跡進行瞭介紹
評分
☆☆☆☆☆
京東物流武侯祠站,羅浮世傢7號門,高升橋南街5號錦陽閣對麵
評分
☆☆☆☆☆
包裝還可以,書本質量挺不錯,紙張質量也很好,外觀高大上,內在很齊全