産品特色
編輯推薦
★呈現莎翁作品全貌,莎士比亞逝世四百餘年,經典之作光芒依舊
莎士比亞在所有的文學人物中首屈一指,他的作品在全球不同國傢和地區上演,不因時間而改變,不因政治經濟變化而中斷。莎士比亞用詞高達兩萬個以上,他創造詞匯的天纔是無與倫比的,他的話常被引用。四百餘年來,他的作品一直給讀者和評論傢帶來瞭許多歡樂。完全可以說,莎士比亞的作品經受住瞭時間的考驗。
★硃生豪經典譯本再現莎劇神韻,通俗易懂
硃生豪文學修養頗深,在漢語、英語方麵都很有造詣,他所譯的莎翁作品斟字酌句、通俗易懂,以典雅傳神見長。戲劇大師、中國莎士比亞研究會首任會長曹禺贊揚硃生豪“正義凜然、貢獻巨大”,他一生為譯莎劇“功績奇絕”。多年來,雖然莎士比亞作品有其他譯本問世,但硃生豪譯本仍舊占有很重要的位置,繼續影響著不同時代的讀者。
內容簡介
此次齣版的《莎士比亞全集》,是中國偉大的翻譯傢硃生豪花費一生的譯著。硃生豪從24歲起開始翻譯莎士比亞,直至32歲病逝前,翻譯瞭莎士比亞的絕大部分作品,共180萬言,31部劇作。
全書包括:維洛那二紳士、錯誤的喜劇、馴悍記、愛的徒勞、仲夏夜之夢、威尼斯商人、皆大歡喜、終成眷屬、溫莎的風流娘兒們、無事生非、一報還一報、羅密歐與硃麗葉、泰特斯·安德洛尼剋斯、裘力斯·凱撒、哈姆萊特、特洛伊羅斯與剋瑞西達、奧賽羅、李爾王、麥剋白、安東尼與剋莉奧佩特拉、雅典的泰門、科利奧蘭納斯、泰爾親王配力剋裏斯、辛白林、暴風雨、鼕天的故事、約翰王、理查二世、亨利四世。
作者簡介
威廉·莎士比亞(1564年4月23日-1616年4月23日;華人社會常尊稱為莎翁),是英國文學史上傑齣的戲劇傢,也是西方文藝史上傑齣的作傢之一,全世界卓越的文學傢之一。他流傳下來的作品包括37部戲劇、155首十四行詩、兩首長敘事詩。他的戲劇有各種主要語言的譯本,且錶演次數遠遠超過其他任何戲劇傢的作品。浪漫主義時期贊頌莎士比亞的纔華,維多利亞時代像英雄一樣地尊敬他,被蕭伯納稱為莎士比亞崇拜。他的作品直至今日依舊廣受歡迎,在全球以不同文化和政治形式演齣和詮釋。
硃生豪(1912—1944),中國翻譯傢。浙江嘉興人。1933年畢業於杭州之江文理學院,同年入上海世界書局任英文編輯。1936年春開始翻譯莎士比亞劇作,未竟而病逝。
精彩書評
人類偉大的戲劇天纔。
——馬剋斯
他的作品是建立在廣泛的生活基礎上的,因此他筆底産生的每一樣東西都使我們感到真實可信。曾經有人暗示過,他並不屬於被稱作‘浪漫主義的’現代詩人的範疇,而屬於‘自然主義的’流派,因為他的作品充滿著近代的真實,除瞭在他高亢的時候,很少觸及未遂願望而引起的激情。
——恩格斯
莎士比亞的作品風格包含的精神方麵的真實性遠遠超過看得見的行動。
——歌德
目錄
Ⅰ
維洛那二紳士│1
溫莎的風流娘兒們│85
馴悍記│195
愛的徒勞│291
Ⅱ
仲夏夜之夢│1
威尼斯商人│79
皆大歡喜│175
終成眷屬│277
Ⅲ
第十二夜│1
錯誤的喜劇│99
無事生非│163
一報還一報│267
Ⅳ
羅密歐與硃麗葉│1
泰特斯·安德洛尼剋斯│117
裘力斯·凱撒│205
哈姆萊特│299
Ⅴ
安東尼與剋莉奧佩特拉│1
奧瑟羅│139
李爾王│259
Ⅵ
暴風雨│1
特洛伊羅斯與剋瑞西達│81
雅典的泰門│209
科利奧蘭納斯│297
Ⅶ
麥剋白│1
泰爾親王配力剋裏斯│95
辛白林│195
鼕天的故事│327
Ⅷ
約翰王│1
查理二世│89
亨利四世上篇│185
亨利四世下篇│291
精彩書摘
凡倫丁及普洛丟斯上。
凡倫丁不用勸我,親愛的普洛丟斯;年輕人株守傢園,見聞總是限於一隅。倘不是愛情把你鎖係在你情人的溫柔的眼波裏,我倒很想請你跟我一塊兒去見識見識外麵的世界,那總比在傢裏無所事事,把青春銷磨在懶散的無聊裏好得多多。可是你現在既然在戀愛,那就戀愛下去吧,祝你得到美滿的結果;我要是著起迷來,也會這樣的。
普洛丟斯你真的要走瞭嗎?親愛的凡倫丁,再會吧!你在旅途中要是見到什麼值得注意的新奇事物,請你想起你的普洛丟斯;當你得意的時候,也許你會希望我能夠分享你的幸福;當你萬一遭遇什麼風波危險的時候,你可以不用憂慮,因為我是在虔誠地為你祈禱,祝你平安。
凡倫丁你是念著戀愛經為我祈禱祝我平安嗎?
普洛丟斯我將諷誦我所珍愛的經典為你祈禱。
凡倫丁那一定是裏昂德[1]遊泳過赫勒思滂海峽去會他的情人一類深情蜜愛的淺薄故事。
普洛丟斯他為瞭愛不顧一切,那證明瞭愛情是多麼深。
凡倫丁不錯,你為瞭愛也不顧一切,可是你卻沒有遊泳過赫勒思滂海峽去。
普洛丟斯噯,彆取笑吧。
凡倫丁不,我絕不取笑你,那實在一點意思也沒有。
普洛丟斯什麼?
凡倫丁我是說戀愛。苦惱的呻吟換來瞭輕衊;多少次心痛的嘆息纔換得瞭羞答答的鞦波一盼;片刻的歡娛,是二十個晚上輾轉無眠的代價。即使成功瞭,也許會得不償失;要是失敗瞭,那就白費一場辛苦。戀愛汩沒瞭人的聰明,使人變為愚蠢。
普洛丟斯照你說來,我是一個傻子瞭。
凡倫丁瞧你的樣子,我想你的確是一個傻子。
普洛丟斯你所詆斥的是愛情;我可是身不由主。
凡倫丁愛情是你的主宰,甘心供愛情驅使的,我想總不見得是一個聰明人吧。
普洛丟斯可是做書的人這樣說:最芬芳的花蕾中有蛀蟲,最聰明人的心裏,纔會有蛀蝕心靈的愛情。
凡倫丁做書的人還說:最早熟的花蕾,在未開放前就給蛀蟲吃去;所以年輕聰明的人也會被愛情化成愚蠢,在盛年的時候就喪失欣欣嚮榮的生機,未來一切美妙的希望都成為泡影。可是你既然是愛情的皈依者,我又何必嚮你多費唇舌呢?再會吧!我的父親在碼頭上等著送我上船呢。
普洛丟斯我也要送你上船,凡倫丁。
凡倫丁好普洛丟斯,不用瞭吧,讓我們就此分手。我在米蘭等著你來信報告你在戀愛上的成功,以及我去瞭以後這兒的一切消息;我也會同樣寄信給你。
普洛丟斯祝你在米蘭一切順利幸福!
凡倫丁祝你在傢裏也是這樣!好,再見。(下)
普洛丟斯他追求著榮譽,我追求著愛情;他離開瞭他的朋友,使他的朋友們因他的成功而增加光榮;我為瞭愛情,把我自己、我的朋友們以及一切都捨棄瞭。硃利婭啊,你已經把我變成瞭另一個人,使我無心學問,虛擲光陰,違背良言,忽略世事;我的頭腦因相思而變得衰弱,我的心靈因戀慕而痛苦異常。
……
前言/序言
莎士比亞全集(套裝共8冊) 下載 mobi epub pdf txt 電子書