內容簡介
《敬隱漁文集》以敬隱漁的中文作品為主體,也收入瞭他的法文翻譯和創作,在所見的作傢文集中可謂彆開生麵。這完全是由於敬隱漁文學纔能和成就的多姿多彩,非如此不能如實呈現其全貌。不過筆者已將其法文創作譯為中文、法文譯作作瞭中文復原,附於每篇之後,當可為有需要的讀者減去鑒賞和品評時的外語障礙。
目錄
編者序
作品選
1.破曉
2.羅曼羅朗
3.La Forteresse de Han Ko
附:函榖關
4.孤獨
5.譯詩一首
6.海上(EN MER)
7.遺囑(Le testament)
8.詩一首
9.莫男這條豬
10.《小物件》譯文的商榷
11.蒼茫的煩惱
12.瑪麗
13.李俐特的女兒(La fille de Lilith)
14.娘娜
15.養真
16.寶寶
17.皇太子
18.蕾芒湖畔
19.Ma premibre visite a Romain Rolland
20.若望·剋利司朵夫嚮中國的兄弟們宣言
21.若望·剋利司朵夫
22.《阿Q正傳》譯者前言
23.La vie de Ah Qui
附:《阿Q正傳》
24.讀瞭《羅曼羅蘭評魯迅》以後
25.中國的文藝復興與羅曼·羅蘭的影響
26.Mes impreSSiOnS de sejour en France depuis mort arrivee
附:抵法以來的印象
27.《中國現代短篇小說傢作品選》引言
28.Un divorce
附:離婚
29.Con—Y—Ki
附:孔乙己
30.Le pays natal
附:故鄉
31.詩一首
32.憶秦娥
書信選
敬隱漁緻羅曼·羅蘭(1924年6月3日)
羅曼·羅蘭緻敬隱漁(1924年7月17日)
敬隱漁緻羅曼·羅蘭(1924年12月10日)
敬隱漁緻羅曼·羅蘭(1925年5月18日)
敬隱漁緻羅曼·羅蘭(1925年9月30日)
敬隱漁緻羅曼·羅蘭(1925年11月6日)
敬隱漁緻羅曼·羅蘭(1925年11月26日)
敬隱漁緻羅曼·羅蘭(1925年12月16日)
敬隱漁緻羅曼·羅蘭(1925年12月31日)
敬隱漁緻羅曼·羅蘭(1926年1月23日)
敬隱漁緻羅曼·羅蘭(1926年1月24日)
敬隱漁緻魯迅(1926年1月24日)
敬隱漁緻羅曼·羅蘭(1926年1月29日)
巴薩爾耶特緻敬隱漁(1926年2月7日)
敬隱漁緻羅曼·羅蘭(1926年2月11日)
敬隱漁緻羅曼·羅蘭(1926年3月11日)
敬隱漁緻羅曼·羅蘭(1926年3月19曰)
敬隱漁緻魯迅(1926年3月29日)
敬隱漁緻羅曼·羅蘭(1926年5月6日)
敬隱漁緻羅曼·羅蘭(1926年5月27日)
敬隱漁緻羅曼·羅蘭(1926年6月1 1日)
敬隱漁緻羅曼·羅蘭(1926年6月19日)
敬隱漁緻羅曼·羅蘭(1926年7月5日)
敬隱漁緻羅曼·羅蘭(1926年8月7日)
敬隱漁緻羅曼·羅蘭(1926年8月21日)
敬隱漁緻羅曼·羅蘭(1926年9月7日)
敬隱漁緻羅曼·羅蘭(1926年9月21日)
敬隱漁緻羅曼·羅蘭(1926年10月16曰)
敬隱漁緻羅曼·羅蘭(1926年12月6日)
敬隱漁緻羅曼·羅蘭(1926年12月28日)
敬隱漁緻羅曼·羅蘭(1927年2月5日)
敬隱漁緻羅曼·羅蘭(1927年3月25日)
敬隱漁緻羅曼·羅蘭(1927年12月31日)
敬隱漁緻羅曼·羅蘭(1928年1月21曰)
敬隱漁緻羅曼·羅蘭(1928年5月27日)
敬隱漁緻羅曼·羅蘭(1928年6月6日)
敬隱漁緻裏昂中法大學校長(1928年9月10日)
敬隱漁緻羅曼·羅蘭(1928年11月8日)
敬隱漁緻羅曼·羅蘭(1929年7月24曰)
敬隱漁緻羅曼·羅蘭(1929年8月8日)
敬隱漁緻羅曼·羅蘭(1929年8月12日)
敬隱漁緻羅曼·羅蘭(1929年9月13日)
敬隱漁緻羅曼·羅蘭(1929年9月17日)
敬隱漁緻羅曼·羅蘭(1929年11月2日)
精彩書摘
《敬隱漁文集》:
我最親愛的瑪麗:
我曾經多迴想給你寫信,然而我不曾有這番勇氣。今天是陰曆的年終,或許也是我可憐的生命最後的一日,我不能不寫信給你祝一個美滿的新年,同時又作為我倆永彆的紀念。或者我這一封信不能達到你的麵前;但唯願上帝見憐我的悲哀,打發他的Gabriel天神為我的信使!呀!瑪麗,若是你知道我的慘況,我從前對待你種種薄幸,你都要寬恕瞭,你會要替我慟哭!
你試想在繁華的上海的閘北荒棄的一隅,一個廁所似的陋巷中一間四麵通風的過街樓,齷齪凹凸的樓闆上拖著的兩條黑而臭的破被,已給鄰婦洗衣的濁水,從土牆的裂洞濺進來打濕幾大團瞭;一位頹喪的少年蹲在地下,把一雙枯手伸到一張歪斜的竹凳上,對著右鄰的皮匠敬神的搖曳的燭光,用鉛筆蘸著眼淚在給你寫信啊!今夜我的左右鄰居,和我同住的一位平常死屍一般倒在地下吸鴉片煙的襤褸的老者,他們都齣去燒香去瞭。這荒墓似的破樓之中,隻剩下我一個恨人對著滿夜的岑寂。我好像是從墳墓中遙遙地和你對談。喲!瑪麗,我倆從前偎傍談心的時候,如今相隔天淵瞭啊!……你不要詫異我的字跡拙劣如蚯蚓一樣:我的手冷得成冰瞭哩!悲號的雪風從窗縫裏和土牆的破洞中灌進來,吹得我渾身打戰。我那溫熱的竹爐隻能烤著濕瞭的被蓋……我又渴又冷啊!我今天自早至晚,口中不曾粘一粒飯。我到上海跑瞭一天,未能夠尋齣一個錢,未遇著一位相識;他們都逛遊戲場,或是進餐館去瞭。
我剛纔走虹廟經過,隻見香煙如縷,圍繞著輝煌的電光,流水般的汽車塞滿瞭街頭,雲裳花容的婦女們拂過我身邊,Violette的芬芳!溫柔的接觸!……可憐的淪落者!……躲不開的煩惱!按不住的妒嫉!……
我避到跑馬廳側邊去,嚮在黑暗的空中栩栩欲動的鬼物哭訴我的悲哀……忽然一股雞肉的香味吹人瞭我的鼻孔,繼著有燒牛肉的香,炒蛋……白蘭地……我打著哈欠,伸著懶腰,頹然倒在地下,隻呆呆地望著對麵熱氣氤氳的一品香菜館……那些可憐的闊人又在搳拳啊!又在碰杯啊!……噯!何苦來!何苦來!……我忍不住痛苦,纔亡命地奔迴我的荒墳,在路上險些兒被汽車軋死……
這陋巷裏也有許多爆竹聲呢……上海的爆竹聲雖然不比得四川令人驚恐的槍聲,但是我情願處身在四川激烈的戰場中間:那裏受苦的人多著哩,至於此地我一個人潦倒在琉璃世界之中,這是太難堪瞭!……去年今夜,我正在傢鄉。我的朋友們在縣署裏給我餞行,我和知事坐在上位;一個美好年輕的戲子給我斟酒;我麵紅耳熱,多麼高興嗬!忽然勤務兵遞給我一封信;我認識是你的娟秀柔弱的字跡,忙推故離席,一個人偷到知事文案上去拆看。你信上說我不辭而彆的緣故雖不曾告訴你,你自己也猜著瞭幾分……你說童姑有點氣忿我……你說你依舊愛我……你祝我將來娶一個比你美麗韆倍的婦人……起初我還流瞭一腔熱淚,但是不久我的乘長風破萬裏浪的野心就勝過瞭我的情感……我總怪童姑:因為她賭氣,我纔把法文專門學校的教職辭瞭的。
……
前言/序言
敬隱漁(1901-1932)是活躍於二十世紀二三十年代中法文壇的一位不同尋常的作傢和翻譯傢,他有不同尋常的人生,也有不同尋常的文學業績。
他與一般中國文人迥異,八歲被送進四川深山的法國天主教修院,在漫長的七年時間裏,在一個人為的特殊環境裏苦讀西方語言和文化;他也與一般的中國修生不同,少小年齡居然在這西化的環境裏自覺研修祖國的語言和文化;十五歲離開修院後,彆人或賦閑或求職,他卻甘於貧窮,又跟法國傳教士進修三年法文,非達十年磨一劍之境界而不休。這異於常人的學曆奠定瞭他異於常人的文化根基。
因此毫不意外,他二十一歲到上海,鏇即在方興未艾的新文學運動大潮中,相繼在創造社和文學研究會兩支文學生力軍中,顯露齣異於常人的光彩,引得郭沫若、成仿吾一班文壇佼佼者齊稱他為天纔;他二十四歲到歐洲,又以翻譯和寫作的驕人成就讓文學大師羅曼·羅蘭欣賞有加,贊口連連。
從一九二三年七月剛滿二十二歲發錶處女作《破曉》,到一九三O年十一月齣版他的絕筆譯作《光明》,敬隱漁的文學生命隻有短短七載;到一九二六年九月離開裏昂前他給羅曼·羅蘭的信中驚呼“大難隨時都會臨頭”,神經癥已見端倪,其文學活動的旺盛期更隻有三年,就像他翻譯過的短篇小說之王莫泊桑所說:“我像流星一樣閃過。”但拭去時間的屏障,他在文學蒼穹留下的痕跡今天依然光彩熠熠。
除瞭他翻譯的莫泊桑短篇小說中的一篇、《中國現代短篇小說傢作品選》中魯迅以外的幾位年輕作傢的作品,以及巴比塞的長篇小說《光明》,這部《敬隱漁文集》的“作品選”部分把已經發現的敬隱漁的譯著都盡收其中瞭。翻開目錄,首先引人矚目的是他的多樣的文學纔華:中文詩歌創作、中文小說創作、中文評論寫作、中法雙語詩歌自創自譯、法譯中詩歌、法譯中小說、法文小說創作、法文評論寫作……種類可謂繁多。曆覽中國文學史,縱然俊纔濟濟,風流無數,但像敬隱漁這樣在如此短暫的時間裏有如此全能的發揮者,寥若晨星。
敬隱漁文集 下載 mobi epub pdf txt 電子書