編輯推薦
讀愛因斯坦全集,追蹤一代科學偉人的思想和生平,領略科學和文化在現代社會中的深遠影響,《愛因斯坦全集》是國際科學史界有史以來*有雄心的一項大工程,它不僅填補科學史上的一些空白,而且澄清一些廣為流傳的訛誤,其學術價值和文化積纍意義是不言而喻的。 《愛因斯坦全集》是目前研究愛因斯坦*quan威,*全麵的資料。
內容簡介
《愛因斯坦全集》收集瞭從愛因斯坦檔案館中選齣的14000餘件文件以及許多新發現的文件。包括愛因斯坦已發錶的全部物理學和社會政治問題的著作,還有他的筆記,未發錶的科學手稿,他與親朋好友以及20世紀著名科學傢諸如洛倫茲,薛定諤,居裏夫人,普朗剋以及其他領域的傑齣人物的通信。第九捲 柏林時期:收集瞭愛因斯坦1920年5月至12月與社會各界及親朋好友的書信往來,以及補充的1909至1920年間的通信。該套叢書具有很高的閱讀、研究、和收藏價值。
內頁插圖
目錄
中文版齣版說明
齣版者前言
正文目錄
插圖目錄
總序
編輯方法
第一捲 序
緻謝:
文件所在單位符號錶
說明文件種類符號錶
阿耳伯特?愛因斯坦——為他的生平事略而作(摘錄)
正文
附錄A 慕尼黑公立學校課程
附錄B 盧伊特波爾德高級文科中學課程錶
附錄C ETH入學考試規定的科目
附錄D 阿爾高州立學校課程
附錄E ETH,愛因斯坦課程錶
年錶
人物誌
引用文獻
名詞索引
人名索引
......
精彩書摘
愛因斯坦的頭兩篇論文有一個共同的主題:通過考察分子力對液體中各種可觀察現象的影響來研究分子力的本性。Einstein(文件1)集中討論中性液體中的毛細現象;1902a(文件2)討論稀鹽溶液。
通俗科學讀物和學校教科書無疑使愛因斯坦在早年就熟悉瞭原子-分子理論的一般概念和分子間內聚力的概念。[1]愛因斯坦在1895年學習的Violle的物理學教科書強烈地為分子觀點辯護,並有很長的一章是根據Laplace的關於流體中分子間的短程力理論來討論毛細作用的(見下)。[2]愛因斯坦在1897年左右讀過的Mach的力學(MduniA)也引進瞭這樣一種力來說明流體的形狀。[3]關於他對研究這些力的本性的初期興趣的記錄要追溯到愛因斯坦的聯邦技術大學時期。在他關於Weber的物理學課程的筆記中,在靠近他總結Weber關於錶徵兩個相同分子間內聚力的那個兩相同分子間距離的未知函數的評論之處,有這樣一個眉批:“研究!假期。(Untereuchen!Ferien.)”[4]
在他首篇發錶的論文1901,文件1)中,愛因斯坦選擇毛細現象來研究分子間力的本性。在他以前,許多物理學傢巳試圖根據物質的組分粒子間起作用的內聚力來說明毛細作用。[5]Laplace曾提齣一個統一物理學的雄心勃勃的綱領,即通過假設存在分子間的各種輳力(有心力)來說明許多物理現象。[6]關於這種進路的最詳細和成功的例子是他的毛細作用理論,這個理論所根據的假說是分子間的吸引力的作用程是如此之短,以至於在宏觀距離時
[1]Bernstein1853-1857和Biichner1855都提到瞭這些概念(關於愛因斯坦在少年時期就讀過這些書的證據,可參見第一捲中“阿耳伯特,愛因斯坦——為他的生平事略而作”,p.kii)。
......
宗教關係上不講究教條的一種自由思想的精神,不談宗教方麵的事情和規矩。但是,既然根據法律要求,阿耳伯特必須上宗教課,於是在傢中就請一位遠房親戚來教他,從而一種真摯的宗教感情在他心中覺醒瞭。他聽說有一種上帝的意誌和令上帝喜悅的種種工作,以及有一種符閤上帝意誌的生活方式,而這些教義在他並未閤成為一個確定的教條。然而在他的宗教感情中還是這樣地充滿著熱忱,他自願嚴格遵守宗教戒規的一切細則,舉個例子來說,他一點豬肉都不吃。這是齣自良心的要求,並不是因為他在傢庭中已經發現瞭這種先例。他忠實地保持這個自我選擇的生活方式好幾年。後來這種宗教情緒更多地讓位給哲學思考,可是他始終保持一種絕對的、嚴格的、忠於良心的準則。他後來支持猶太復國運動並為之盡力,就是發自這種衝動,這種發自內心的對同種族同胞的責任感,甚過依照和基於猶太人的教條,他認為應當為那些猶太人在各學科中的學術活動創造一個獨立的工作場所,在那裏他們不會因為是猶太人而受到歧視。
......
前言/序言
後記
我不是閤格的譯者。
1987年,我第一次接觸到這本書,就深深地被它吸引住瞭,於是情不自禁譯瞭這些書信。當時,我隻把《總序》、《第一捲序》和阿耳伯特·愛因斯坦的妹妹Majal924年撰寫的一篇未發錶的傳記(節錄)這三篇譯文分彆刊登在期刊上,以期作為書訊告知同好:The Collected Papers of Albert Einstein,第一捲,已經由美國普林斯頓大學齣版社齣版發行瞭。至於草譯的全部底稿則捆壓在書櫃裏,並不急於齣版。一是因為譯稿尚有不少存疑的地方,需要再三斟酌。二是,想看到尚未公開的愛因斯坦傢書之後再定奪,雖然商務印書館曾有意齣版《愛因斯坦書簡》。
過瞭好幾年,雄心勃勃的湖南科學技術齣版社竟然與普林斯頓大學齣版社商妥,買下翻譯這部文集的版權,從而找上門來要索取第一捲的譯稿。我誠惶誠恐承諾瞭這項任務,並約請南京大學物理係82屆畢業,並在中國科學院研究生院學過兩年物理專業課程的碩士、現任中國社會科學院哲學所副研究員的鬍新和先生分擔翻譯愛因斯坦在ETH所作物理學筆記。
就我承擔的部分而言,雖然經過幾次通盤核對原文,多方求教,反復修改,力求減少自己吃不準的詞句,但還是如我在湘西永綏讀高中時,一位國文老師笑談他的對手那樣,“倒掛三天無點墨”,缺乏譯好這本書的功力。首先,這本書以德語為主,還涉及英語、法語、意大利語、塞爾維亞語和拉丁語,而愛因斯坦慣用的母語又摻雜瞭德國南部施瓦本地區的方言和瑞士德語,有些詞匯連三捲本的Duden德語詞典也查不齣。其次,青年愛因斯坦纔華橫溢。有的信簡直就是一篇詩意盎然的散文,此外還有即興之作的打油詩、山歌小麯、文字遊戲、警句、格言和題辭。不論我怎樣斟酌,原作之美經過我拙劣的翻譯還是喪失殆盡。捫心自問,實在是愧對作者又愧對讀者。不得已隻有轉載原文以供知音欣賞。第三,齣生證、學生名冊這類德文錶格的形式也與中文錶格迥然不同。一份正確填寫好的德文錶格就是一句完整的德文。
愛因斯坦全集(1-10捲)(套裝共11冊) 下載 mobi epub pdf txt 電子書