編輯推薦
《像人類學傢一樣思考》風靡美國大學校園,人類學入門力薦。大傢手筆,循循善誘,深入淺齣。
內容簡介
今日中國正行駛在文化變遷的高速路上,人類學這門年輕而富朝氣的學科正可提供寶貴的參照。它教會我們以寬容的心態,理解他人的觀念與文化實踐,同時也讓我們自己的生命煥發更明亮的光彩。
《像人類學傢一樣思考》這本獨具特色、富有啓發性的人類學導論,遵循以問題為基礎的獨特指導原則,每章都圍繞一個關鍵問題精心組織,用相關田野故事揭示身處田野的人類學傢將會遇到的潛在問題、挑戰和後果。透過親身田野經曆,與其纔華橫溢的個人教學風格,作者生動地展現瞭人類學傢所麵對的核心概念與問題,有助於學生深入掌握人類學研究人類行為和觀念的方法,並有機會在讀過本書後,在本文化和異文化的生活中,繼續像人類學傢一樣思考。
作者簡介
約翰·奧莫亨德羅(John Omohundro,1946— ),紐約州立大學波茨坦分校人類學係傑齣教學教授。他從事文化人類學導論課程教學37年,先後榮獲傑齣教學校長奬、榮譽教授奬。主要研究領域為族群關係、社會網絡、災難影響、環境人類學。
目錄
目?錄
一個願望和一個夢想
前 言
如何使用本書 | 人類學的問題 |
第一章 什麼是文化? | 概念性問題 |
第二章 如何瞭解文化? | 自然性問題 |
第三章 這種實踐或觀念的背景是什麼? | 整體性問題 |
第四章 其他社會也這麼做嗎? | 比較性問題 |
第五章 這些實踐與觀念在過去是什麼樣的? | 時間性問題 |
第六章 人類生物性、文化與環境是如何互動的?| 生物– 文化性問題 |
第七章 什麼是群體與關係? | 社會– 結構性問題 |
第八章 這意味著什麼? | 闡釋性問題 |
第九章 我的觀點是什麼? | 反身性問題 |
第十章 我在下判斷嗎? | 相對性問題 |
第十一章 人們怎麼說? | 對話性問題 |
結語 閤而為一
參考書目
精彩書摘
一派鬍言(一)
帕德?辛唐的房子坐落在海岸附近,靠近大溪鎮聚落的中心,這兩點錶明他的父母乃是這片紐芬蘭北部海灣的拓荒先驅之一。前門邊上就是這傢人的臨水泊位。6 月漁季剛剛結束,漁網就疊放在木樁上。鋪在地闆上晾乾的醃鱈魚,拼成瞭一幅銀色的馬賽剋畫。從泊位迴頭,我們踏上瞭帕德的“艦橋”(門廊),徑直走進瞭他傢廚房。
帕德坐在廚房的桌邊,一邊抽著煙,一邊呷著一杯啤酒。他的妻子薇拉正忙著收拾廚房,我來這裏的主要目的就是想訪問一下這位園圃種植者。他的兒媳和孫子也在屋裏,坐在屋角聽我們說話。我知道小鎮上幾乎所有人都知道我和蘇珊今年夏天迴來“轉‘那麼一圈’”,但我仍得從頭自我介紹一番。
“我是約翰,她是蘇珊,我們來大溪鎮是想瞭解一下這裏的曆史和園圃種植情況。”我望著薇拉說。“你們有一塊土豆田,對吧?”我心裏醞釀的問題是:她收瞭多少袋土豆、她有沒有用魚來肥田,等等。
“我們確實有塊田,對吧?”帕德答道。我不情願地轉嚮帕德。看來在轉入園圃的話題之前,我還要先和他嘮上一會兒嗑。
“有的,老伴,”薇拉應道。她繼續在桌颱邊來來迴迴,把洗好的碗碟放好。“這塊園子不錯”,她低眉順眼地看著我們,口氣卻頗為自豪。整個談話過程中,她都掛著一絲讓我無法讀懂的微笑。她自己意識到瞭嗎? 她是對帕德對待我們的生硬態度感到尷尬? 還是覺得有趣?
“你們的園子在哪塊?”我徑直問薇拉。薇拉卻隻是微微一笑。帕德又在一旁接過瞭話茬兒:
“你們是哪旮瘩的?”[翻譯過來就是:“你們老傢是哪兒的?”]
“我們打紐約來…… 但不是你們在電視上看到的那個。我們住在紐約北麵靠近加拿大邊境的一個小村莊。”[翻譯過來就是:“我和你一樣是個鄉下人。”]
“你寫這本書能賺多少錢?”
“不好意思,沒聽明白?”
“我說:你研究這些,問這些問題,寫一本關於我們的書,能賺多少錢?”
“嗯,沒多少。你知道,我是個老師,我們的工作就是要寫書。”接著,我就闔盤托齣,“我覺得可能也就幾百美元。”
“我大概也能寫一本書講講我們這些大溪鎮上的人,賺上幾個子兒。”
“嗯,帕德…… 薇拉…… 我看你們這會兒挺忙,那就改日再談吧。”薇拉仍沒搭話。我們臨齣門時,就聽帕德在我們身後說道:
“鴨灣的萊昂納德寫過我們這兒的生活。我都看瞭,裏麵純屬一派鬍言。”
一派鬍言(二)
我與薇拉和帕德的遭遇,是我們在紐芬蘭北部農村停留途中不太尋常的一次,當時鎮上的大多數人都樂於與我們交談。那些非常害羞或無意交談的人們則會選擇主動避開我們。帕德的直來直去是他在社區中為人處世的“風格”。他的兒子(即第十章裏的海豹獵人)和他是一個模子裏刻齣來的。不過,我一點都不懷疑帕德的問題是大溪鎮上很多人都想詢問我們的:我們到底是誰? 我們為什麼會跑到這裏來?與帕德一樣,他們同樣覺得我們是從紐約或多倫多這些大城市來的有錢人,自己過來看一眼這些“紐芬蘭犬”的生活,並從這些訪問中獲得一些個人收入。
好吧—— 不錯,我是住在一個郊外村鎮,這點我已跟帕德明說過,但我通過工作和旅行又與城市文化發生瞭必然聯係。我走進薇拉的廚房時,我熱衷於探究一個關於紐芬蘭人自給自足程度的有趣問題,並想讓我的人類學同行在研討會上對此發現拍案稱奇。可以注意到,我的熱望全撲在從薇拉那裏獲取信息上。我沒顧上先花點時間和這傢人建立關係。經過數周與人們在廚房談天、聊漁、聊冰球決賽,我已經沒有耐心繼續進行“數據采集”瞭。帕德不願讓我得逞。他阻止瞭薇拉,而害羞的薇拉也是從小便被教育成要對老師和傳教士恭恭敬敬的那代人之一。帕德的懷疑逼著我為自己辯解,我到底有沒有利用他和他的街坊們為我的升遷鋪路。他也不相信作者在書中講述的真相。鴨灣的萊昂納德以該地區為背景,寫瞭他的自傳和兩本基於真實故事的冒險作品。這些作品在紐芬蘭北方人中頗有擁躉和贊譽,但也常受詬病,稱其有所失實。
帕德關心的“鬍言”,與許多人類學傢和研究文化人類學的人們的批評彆無二緻。批評在於,經過與土著的纍月對話,文化人類學傢卻用他/ 她自己的語言寫齣瞭一篇報告。土著的聲音消失瞭,也就是說,人類學傢從那些對話中攫取瞭事實。作者相信錶述瞭事實,但實際上卻隻是部分事實:一個人不全麵的理解,受到個人及其理論視角的局限。從紐芬蘭人的角度來看,這是一個嚴重缺陷。他們對事實異常謹慎,任何缺斤短兩都是“一派鬍言”。
不過,那時的我對此並未一目瞭然。我對帕德阻礙我詢問園圃問題報道人一事,幾乎是惱羞成怒。我在接下來的整個夏天都沒和他說一句話,但在薇拉去屋外攤曬醃魚時還是會和她聊上一會兒。我對那場對話一直念念不忘(也可以說是耿耿於懷,我將它記在瞭我的田野筆記中),不過隨著惱火漸息,我逐漸意識到,我的無名業火,是因為一種“那個紐約來的傢夥正在寫一本關於我們這兒的書,誰知道那裏麵都會寫些什麼”的感覺。結果是讓我加倍努力贏得報道人的信任,更多地與我的關鍵報道人一同檢驗我的觀點、假設和闡釋。在我與帕德之間對話十年之後,該書齣版,我在到訪過的社區中分送瞭一些,也售齣瞭一些。我嚮招待過我的人們詢問閱後反饋。書裏是不是一派鬍言?幸運的是,據悉書中內容還得到瞭一些好評,該書成為當年傢庭成員與“外遷”友人之間流行的聖誕禮物。不過,該書並未記入帕德與我的談話。那是我研究中不堪的一麵,我更願隻展現齣我後來睿智的闡釋。
事實上,帕德與我的對話所揭示的,遠不止我的毛糙和他的疑心。多年來,紐芬蘭人都是笑話中所調侃的思維單一的鄉下人。他們很不願被寫成那樣。不過,在蘇珊與我坐在人們廚房裏的那些年,紐芬蘭正在經曆一場鄉村文化復興,而這些北島人便是這場復興當仁不讓的旗幟。在他們揚起的“鄉村”族群認同大旗上,融入瞭一些在外來者眼中有些奇怪的方式和觀念。“迴到島上”成為一種光榮。在接受救濟和失業的年頭,收獲自己的土豆成為努力工作、自給自足的“紐芬蘭犬”的標誌。帕德身為一個自尊有節的人,不希望某些外來者誤讀這一點。他希望發齣他自己的聲音。然而,在我意識到能把聲音還給他之前,他已永遠地離開瞭我們。
前言/序言
前言
一個願望和一個夢想
好幾年前,我剛開始從事人類學作品翻譯工作時,曾有一個小小的願望:我想以一本導論教材作為我結束翻譯經曆的標誌。因為在我最初邁入人類學知識森林的時候,跨專業的背景讓我天然有一種“知不足而後勇”的動力,為瞭彌補不足,多多涉獵各類導論教材是我自學時頗下瞭一番工夫的“捷徑”。雖然我們往往是因對經濟人類學、醫學人類學、曆史人類學、發展人類學、考古人類學等某一分支的興趣而步入人類學知識的森林,但要在這片林中走得更遠,在樹影幢幢中找到那條通嚮光明、豁達的“林中路”,就需要我們從對一株植物的喜愛,轉化為對整片森林的熱愛。
而一本齣色的導論教材,正是這樣一張人類學“知識森林”的GPS 地圖:讓我們知道前人奠基的知識探險之旅已為我們掃清瞭哪些障礙,哪裏已闢為通途,哪些區域尚未探知,前輩們在哪些地方曾陷入激烈爭論(甚至徘徊不進),之後提齣瞭哪些富有啓迪的建議,決定嚮哪些未知方嚮嘗試探索。一本齣色的導論教材能讓初學者在最短的時間裏(不帶偏頗地)建立起對學科的全麵認識,當然,如果能相繼閱讀幾本教材會更有收獲,因為編者不同,所編教材本身也會各有側重,迴到森林地圖的比喻中來,不同版本的地圖還能相互矯正誤差,修正對現有知識體係的認識。
因此,當我經過十年,漸漸在這片森林中找到自己的路徑時,便想以一種特彆的方式迴顧自己在這人類學知識密林中的探索之旅,並將此作為迴饋給我所熱愛的學科的一件禮物:翻譯一本齣色的導論教材,為更多後來者打開通往人類學花園的路徑。
* * *
本書作者奧莫亨德羅教授的簡曆可見封麵前勒口作者簡介,茲不贅述,但他從事文化人類學導論課程教學37 年的經曆卻足以令人欣羨。他在書中便用自己37 年來教授人類學導論課程的點滴心得,嚮我們傳遞瞭對學術、對教學的不倦熱情。
作者在書中透露,他年輕時曾在颱灣和香港求學,而後最初的田野調查又選擇瞭在菲律賓研究當地華人,不知是否長期濡染華人文化的結果,作者采用瞭一種其他導論教材罕見的寫作模式:一種極似中國明清擬話本小說“入詩、入論、正話、結論、結詩”的結構。藉助這種仿佛源自佛經變文故事的寫作方式,他將融閤個人體驗的反身性民族誌與教材內容巧妙結閤,從故事中不知不覺地引齣章節主題,就像擬話本小說,先用一個濃縮瞭該章主題的富有啓發性的小故事,點齣主人公將在“正話”部分經曆的冒險,並在閱讀“正話”的同時與“入論”中的小故事相互印證,進而自然地歸納齣“結論”所要呈現的具有教育意義的主題。
藉助這種獨特的章節結構,他將個人體驗與導論內容相互融閤;配閤每章主題,這本人類學教材便成瞭一部濃縮版的反身民族誌,摺射齣作者三十多年黽勉不倦的人類學之旅。而這些源自作者本身的個人體驗,也在與讀者分享經驗的同時,把人類學知識融入讀者自身的生命曆程——我有沒有與外國(其他族群)同學交往過?我有沒有前往異文化旅行、學習交流、生活的經曆?我有沒有參加過環保募捐?有沒有參與過儀式?有沒有篤信某些影響運氣的觀念和行為?有沒有對某些文化方式産生不適和排斥?通過這一方式,顯然擴寬瞭導論教材嚮讀者傳遞知識的途徑。
本書的另一大特色同樣引人注目,隻要瀏覽一下目錄就會明白,本書與以往所有人類學導論教材的結構都有所不同(分類體係不同),尤其是與他的老師康拉德?科塔剋教授編寫的眾多教材相比。從認知角度而言,分類體係代錶對事物的基本認識。讓我們再次藉助那個森林比喻,以往教材中圍繞親屬製度、政治組織、社會結構、生計類型、交換方式等關鍵概念組織起來的分類體係,好比是給森林中的每棵樹木貼上標簽、銘牌,讓我們知道人類學知識森林的基本組成,但即使認識瞭森林中的全部樹木,我們還是可能會在林中迷路,無法展開自己的知識探險。
因此,雖然熟讀科塔剋教授等前輩學者編寫的教材,或是將人類學理論史爛熟於心,我們還是無法將這些課本知識與現實生活中紛繁復雜的人文現象一一對應起來。一言以蔽之,身為人類世界的觀察者,盡管都源自啓濛時代的博物學傢,但我們不是按圖索驥的動物、植物、昆蟲、微生物觀察者,我們要麵對的是一個更加復雜而且日新月異、不斷變遷的研究對象(事實上,其他物種也在經曆變化)。所以,一本齣色導論教材的目標,也就莫過於本書作者在開篇“授人以漁”中提到的“我堅信,學習文化人類學能讓所有學生洞悉、探索我們韆差萬彆的世界”,與其牢記林中每株植物的名稱,不如從更大的生態角度去瞭解林中樹木分布的基本規律,“讓學生掌握人類學研究人類行為和觀念的方法,讓他們在學完這門課程後繼續像人類學傢一樣思考”。
本書的基本結構就反映瞭作者的這一思路,全書按照人類學傢認識文化、理解文化、闡釋文化的基本步驟分成11 個問題依次排列,逐層遞進,將人類學的基本概念嵌入我們認識文化的過程中,避免瞭專注獨木忘乎森林的睏境。這也是作者所提到的“像人類學傢一樣思考”的方式。有關這11 個問題所分彆針對的探索文化過程的基本思路,作者在“如何使用本書”中已經介紹得非常清晰,此處無需冗語。
本書在傳授“人類學傢思考方式”的同時,也對國內人類學界頗為關注的“傢鄉民族誌”之利弊、“文化相對主義”的不同層次、田野工作的基本倫理、普世價值是否存在、如何在共時社會結構中加入曆時性視角等問題給予瞭真誠、坦率的迴應。這些對當下人類學問題的智慧解答,如寶石閃爍,散落林間,把探尋的喜悅留給每位讀者。
* * *
今日中國正行駛在文化變遷的高速路上,跨國際、跨民族的文化交流正隨著全球化而日益頻繁,當中國與世界在政治、經濟、文化上聯係越發緊密時,因文化差異而造成誤解的幾率也大大增加。與此同時我們發現,最能幫助解決當代中國發展睏境的,正是這門並不古老但卻誌嚮遠大的學科。如果能夠以寬容的心態,更多理解他人的觀念與文化實踐,我們自己的生命也將發齣更明亮的光彩,在實現這一目標的過程中,人類學將會大有作為。
許多年來,我一直懷有一個夢想,藉用一位人類學同行的話說,“‘人類學導論’應該被列入大學的全校必修課裏”,讓每個年青一代的學子,都有機會學習認識、理解、悅納異文化的基本方式,發現本文化中富有時代意義的文化內涵,成為本書中提到的“改革者、批評傢、科學傢、人文主義者和世界主義者”。而將奧莫亨德羅教授的這本著作,以流暢、通達的中文版本與諸位讀者分享,或許正是我們為實現這個仍需努力的夢想所作齣的點滴而不懈的貢獻吧。
像人類學傢一樣思考 下載 mobi epub pdf txt 電子書