发表于2024-11-26
名人傳 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
諾貝爾文學奬得主羅曼·羅蘭傳記代錶作,已譯成多國語言,暢銷全球一百多年。
法語翻譯大傢傅雷經典譯作,羅曼·羅蘭曾寫信感謝傅雷,把他的作品翻譯為中文。
翻譯過程曆時十餘年,認真打磨譯稿,自一九四六年初版麵世至今,影響瞭幾代人。
教育部推薦新課標圖書,中小學課外必讀。
羅曼·羅蘭的《名人傳》是由貝多芬、米開朗琪羅、托爾斯泰三位文藝巨匠的人生傳記組成。
貝多芬一生備受耳疾的摺磨,他是如何用音樂來歌頌歡樂,並與命運鬥爭?
米開朗基羅是文藝復興最後的ju星,但他一生捨棄歡樂,捨棄榮耀,甚至捨棄自由,隻為瞭實現心中的藝術。
托爾斯泰被稱為俄羅斯zui偉大的心魂,除瞭為人所熟知的文學巨著,他的思想又是如何影響全世界的?
傳記中的三人在不同的藝術領域,雖然各有各的園地,但他們在崎嶇坎坷的人生徵途中,為追求真理和正義,為創造真、善、美的不朽傑作,都獻齣瞭畢生精力。
羅曼·羅蘭(RomainRolland)1866-1944
法國作傢、音樂評論傢
1915年獲得諾貝爾文學奬
他被譽為"歐洲的良心",一生為爭取人類自由、民主與光明進行不屈的鬥爭。
奧地利作傢茨威格這樣描述羅曼·羅蘭:"他的目標不是成功,而是忠於信仰。"
主要作品:
《約翰·剋利斯朵夫》《貝多芬傳》《米開朗琪羅傳》
《托爾斯泰傳》《白利與露絲》《母與子》
傅雷1908-1966
字怒安,號怒庵
翻譯傢,作傢,教育傢,美術評論傢
1928年赴法國巴黎大學,研習美術理論與藝術評論
1931年迴國任教於上海美術專科學校(現南京藝術學院)
譯作:
《名人傳》《約翰·剋利斯朵夫》
《歐也妮·葛朗颱》《高老頭》《藝術哲學》等
著作:
《傅雷傢書》《傅雷談藝錄》《世界美術名作二十講》等
傅雷翻譯這幾部傳記的時候,是在"陰霾遮蔽整個天空的時期"。他要藉偉人剋服苦難的壯烈悲劇,幫我們擔受殘酷的命運,他要宣揚堅忍奮鬥,敢於嚮神明挑戰的大勇主義。
--楊絳
傅雷先生的譯筆是忠實而流利的,這是傳記文學中不可多得的一部。
--梁鞦實
傅雷的藝術造詣是極為深厚的,對古今中外的文學、繪畫、音樂各個領域都有極淵博的知識。
--樓適夷
我們所處的這個時代,已經讓人分不清什麼是好書什麼是壞書瞭。我建議大傢不妨讀讀傅雷,他的書就是好書,並且適閤各個層次的人群閱讀。
--湖北省作傢協會主席方方
我是傅雷這一代翻譯傢前輩的忠實擁躉。不因為彆的,而是以傅雷漢語的素養與對傳統文化的精通,作為一個譯者,恰恰在某些時候,他選擇的也是"武裝到牙齒",而非漢語中現成的"全副武裝"。
--法語文學翻譯傢、華東師範大學外語學院教授袁筱
貝多芬傳
譯者序003/一九二七年版序005/初版序007
貝多芬傳010/貝多芬遺囑034/書信集038/思想錄049
附錄貝多芬的作品及其精神(傅雷)053
米開朗琪羅傳
譯者弁言083/原序084
米開朗琪羅傳087/這便是神聖的痛苦的生涯166
托爾斯泰傳
羅曼·羅蘭緻譯者書(代序)169
原序171/托爾斯泰傳172/托爾斯泰遺著論264
亞洲對托爾斯泰的迴響270/托爾斯泰逝世前二月緻甘地書282
我願證明,凡是行為善良與高尚的人,定能因之而擔當患難。
--貝多芬
(一八一九年二月一日在維也納市政府語)
我們周圍的空氣多沉重。老大的歐羅巴在重濁與腐敗的氣氛中昏迷不醒。鄙俗的物質主義鎮壓著思想,阻撓著政府與個人的行動。社會在乖巧卑下的自私自利中窒息以死。人類喘不過氣來。--打開窗子罷!讓自由的空氣重新進來!呼吸一下英雄們的氣息。
人生是艱苦的。在不甘於平庸凡俗的人,那是一場無日無之的鬥爭,往往是悲慘的,沒有光華的,沒有幸福的,在孤獨與靜寂中展開的鬥爭。貧窮,日常的煩慮,沉重與愚蠢的勞作,壓在他們身上,無益地消耗著他們的精力,沒有希望,沒有一道歡樂之光,大多數還彼此隔離著,連對患難中的弟兄們一援手的安慰都沒有,他們不知道彼此的存在。他們隻能依靠自己;可是有時連最強的人都不免在苦難中蹉跌。他們求助,求一個朋友。
為瞭援助他們,我纔在他們周圍集閤一般英雄的友人,一般為瞭善而受苦的偉大的心靈。這些"名人傳"不是嚮野心傢的驕傲申說的,而是獻給受難者的。並且實際上誰又不是受難者呢?讓我們把神聖的苦痛的油膏,獻給苦痛的人罷!我們在戰鬥中不是孤軍。世界的黑暗,受著神光燭照。即是今日,在我們近旁,我們也看到閃耀著兩朵最純潔的火焰,正義與自由:畢加大佐和蒲爾民族。即使他們不曾把濃密的黑暗一掃而空,至少他們在一閃之下已給我們指點瞭大路。跟著他們走罷,跟著那些散在各個國傢、各個時代、孤獨奮鬥的人走罷。讓我們來摧毀時間的阻隔,使英雄的種族再生。
我稱為英雄的,並非以思想或強力稱雄的人,而隻是靠心靈而偉大的人。好似他們之中最偉大的一個,就是我們要敘述他的生涯的人所說的:"除瞭仁慈以外,我不承認還有什麼優越的標記。"沒有偉大的品格,就沒有偉大的人,甚至也沒有偉大的藝術傢,偉大的行動者;所有的隻是些空虛的偶像,匹配下賤的群眾的:時間會把他們一齊摧毀。成敗又有什麼相乾?主要是成為偉大,而非顯得偉大。
這些傳記中人的生涯,幾乎都是一種長期的受難。或是悲慘的命運,把他們的靈魂在肉體與精神的苦難中磨摺,在貧窮與疾病的鐵砧上鍛煉;或是,目擊同胞受著無名的羞辱與劫難,而生活為之戕害,內心為之碎裂,他們永遠過著磨難的日子;他們固然由於毅力而成為偉大,可是也由於災患而成為偉大。所以不幸的人啊!切勿過於怨嘆,人類中最優秀的和你們同在。汲取他們的勇氣做我們的養料罷;倘使我們太弱,就把我們的頭枕在他們膝上休息一會罷。他們會安慰我們。在這些神聖的心靈中,有一股清明的力和強烈的慈愛,像激流一般飛湧齣來。甚至毋須探詢他們的作品或傾聽他們的聲音,就在他們的眼裏,他們的行述裏,即可看到生命從沒像處於患難時的那麼偉大,那麼豐滿,那麼幸福。
在此英勇的隊伍內,我把首席給予堅強與純潔的貝多芬。他在痛苦中間即曾祝望他的榜樣能支持彆的受難者,"但願不幸的人,看到一個與他同樣不幸的遭難者,不顧自然的阻礙,竭盡所能地成為一個不愧為人的人,而能藉以自慰"。經過瞭多少年超人的鬥爭與努力,剋服瞭他的苦難,完成瞭他所謂"嚮可憐的人類吹噓勇氣"的大業之後,這位勝利的普羅米修斯,迴答一個嚮他提及上帝的朋友時說道:"噢,人啊,你當自助!"
我們對他這句豪語應當有所感悟。依著他的先例,我們應當重新鼓起對生命對人類的信仰!
唯有真實的苦難,纔能驅除浪漫底剋的幻想的苦難;唯有看到剋服苦難的壯烈的悲劇,纔能幫助我們擔受殘酷的命運;唯有抱著"我不入地獄誰入地獄"的精神,纔能挽救一個萎靡而自私的民族:這是我十五年前初次讀到本書時所得的教訓。
不經過戰鬥的捨棄是虛僞的,不經劫難磨煉的超脫是輕佻的,逃避現實的明哲是卑怯的;中庸,苟且,小智小慧,是我們的緻命傷:這是我十五年來與日俱增的信念。而這一切都由於貝多芬的啓示。
我不敢把這樣的啓示自秘,所以十年前就迻譯瞭本書。現在陰霾遮蔽瞭整個天空,我們比任何時都更需要精神的支持,比任何時都更需要堅忍、奮鬥、敢於嚮神明挑戰的大勇主義。現在,當初生的音樂界隻知訓練手的技巧,而忘記瞭培養心靈的神聖工作的時候,這部《貝多芬傳》對讀者該有更深刻的意義。--由於這個動機,我重譯瞭本書。
此外,我還有個人的理由。療治我青年時世紀病的是貝多芬,扶植我在人生中的戰鬥意誌的是貝多芬,在我靈智的成長中給我大影響的是貝多芬,多少次的顛撲曾由他攙扶,多少的創傷曾由他撫慰,--且不說引我進音樂王國的這件次要的恩澤。除瞭把我所受的恩澤轉贈給比我年輕的一代之外,我不知還有什麼方法可以償還我對貝多芬,和對他偉大的傳記傢羅曼·羅蘭所負的債務。錶示感激的最好的方式,是施予。
為完成介紹的責任起見,我在譯文以外,附加瞭一篇分析貝多芬作品的文字。我明知道是一件越俎的工作,但望這番力不從心的努力,能夠發生拋磚引玉的作用。
給兒子買的,書的質量不錯。非常滿意!
評分京東送貨速度超快,第二天中午就收到瞭,書籍,包裝很好,沒有一點破損,比在書店買劃算太多瞭。
評分很好,第.n次購買,很好,第.n次購買,很好,第.n次購買。
評分好好看,百分百推薦這本書。
評分文字能非常優美,說的是幾十年前的北京現在可能也會有變化,因為他是在颱灣的時候非常懷念北京纔寫的,所以呢,感情的味道非常濃重。包裝很古樸雅緻,值得購買。
評分十分快,買後兒子十分喜歡
評分京東買的東西就是放心,送貨也非常快,昨晚下單今早就送到瞭
評分很厚的一本書,孩子想看的書。
評分剛開始看,整個書質量較好,推薦
名人傳 pdf epub mobi txt 電子書 下載