发表于2024-11-08
約翰·剋裏斯朵夫(套裝全2冊) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
★孤獨的靈魂,奮鬥的呐喊——羅曼.羅蘭《約翰.剋裏斯朵夫》。
★《約翰?剋裏斯朵夫》是一部以貝多芬為原型創作的小說。
★羅曼?羅蘭代錶小說,耗時20年的文學巨著,1915年獲得諾貝爾文學奬。
★作者羅曼?羅蘭深厚的文字功底加上譯者精彩的演繹技巧,使讀者神遊書中,得到至美的精神享受。
★翻譯大傢傅雷經典譯本,他曾高度贊揚過這部作品:《約翰?剋裏斯朵夫》不止是一部小說,而是人類一部偉大的史詩。它是韆萬生靈的一麵鏡子,是古今中外英雄聖哲的一部曆險記,是貝多芬式的一闋大交響樂。
★《約翰?剋裏斯朵夫》是人類徵服物質世界(外界)及精神世界(內界)的心路曆程,也是整整一個時代的音樂乃至藝術的發展嬗變之河。
★羅曼?羅蘭在《約翰?剋裏斯朵夫》題記中寫道:“當你遇到約翰?剋裏斯朵夫的麵容之日,便是你將死而不死之日”。這本書是獻給全世界正在戰鬥的人們,當人們慘遭“意外”,精神將要死亡時,如果你見到瞭約翰?剋裏斯朵夫的麵容,那將是你的幸運。
★《約翰?剋裏斯朵夫》優秀作傢和翻譯大傢傅雷的完美結閤,如果你要參透它的精髓,建議你放下內心的所有紛擾,坐下來,靜靜地開始讀《約翰?剋裏斯朵夫》,駕馭這部史詩般小說的恢宏氣派和博大的文化內涵,體會它真正的魅力。
《約翰?剋裏斯托夫》原著是一部十捲二韆頁的小說,本書寫的是關於一個音樂天纔與自身、與藝術以及與社會之間的鬥爭,追溯瞭一個德國音樂傢在許多藝術鬥爭中演變的曆程。書中主人公約翰?剋利斯朵夫是一個性格充滿矛盾和不協調的音樂天纔,一位滿懷生命熱情卻又遭到敵對世界誤解的極其誠懇的藝術傢。一部傳記,一個人的奮鬥史詩,真實的、生動的、飽含著無限的生命力的奮鬥曆程,將繼續鼓舞著那些在戰鬥著,即將戰鬥著,或者是將“死”而幸運未“死”之人。
羅曼?羅蘭,20世紀法國著名作傢、思想傢、音樂評論傢、社會活動傢,1915年諾貝爾文學奬得主。主要著作有長篇小說《約翰?剋裏斯朵夫》、《母與子》,傳記有《貝多芬傳》、《米開朗琪羅傳》和《托爾斯泰傳》,另有許多音樂評論、日記、迴憶錄等。他被形容為“用音樂寫小說”。他還被稱為“歐洲的良心”。
譯者簡介
傅雷,中國著名的翻譯傢、作傢、教育傢、美術評論傢,中國民主促進會的重要締造者之一。 早年留學法國巴黎大學。他翻譯瞭大量的法文作品,其中包括巴爾紮剋、羅曼?羅蘭、伏爾泰等名傢著作。
★不管是誰,在音樂上自以為是或者弄虛作假,都會受到懲罰的。音樂要的是真誠和謙虛。如果不是那樣,那就是對上帝的褻瀆和不敬。而上帝給瞭我們動聽的音樂,是要我們講真話,講老實話。
——(法)羅曼?羅蘭著;傅雷譯《約翰·剋裏斯朵夫》
★你太驕傲,你想做一個英雄,所以,你盡做一些蠢事……一個英雄!我不大理解什麼是英雄;但是,我想:英雄也隻是做他能做的事,而平常人就做不到這一點。
——(法)羅曼?羅蘭著;傅雷譯《約翰·剋裏斯朵夫》
★所謂貴族,是指那些具有比彆人更純潔的天性,也許還有更純潔的血統的人;他們從不自暴自棄,具有一種傲骨。
——(法)羅曼?羅蘭著;傅雷譯《約翰·剋裏斯朵夫》
★人是不可能迴到過去的,隻能繼續走自己的路;嚮後看是沒有用的,隻能看到你經過的地方,看到你住過的房屋升起瞭炊煙,消失在遙遠的天邊,消失在煙霧繚繞的迴憶中。
——(法)羅曼?羅蘭著;傅雷譯《約翰·剋裏斯朵夫》
★熱愛每一天吧,哪怕它像今天一樣,陰暗、淒慘。不要擔心,你瞧,現在是鼕天,一切都睡著瞭。美好的大地將要蘇醒過來,你隻要像大地一樣,像它那樣有耐性就夠瞭。懷著虔誠的信念等待吧。如果你是好樣的,一切都會好起來的。如果你是弱者,如果你不行,如果你不成功,你還是應當快樂,因為那錶示你已竭盡全力,又何必懷有更多的奢望呢?為什麼你要因為無法辦到的事情而沮喪呢?應該去做一些自己能做到的事情……盡我所能。
——(法)羅曼?羅蘭著;傅雷譯《約翰·剋裏斯朵夫》
★一個內心充滿瞭陽光的人,一個生氣勃勃的人,為什麼要到本身以外尋找陽光和生命呢?
——(法)羅曼?羅蘭著;傅雷譯《約翰·剋裏斯朵夫》
★任何努力決不落空,或許許多年都會瞭無音訊;卻突然有一天你會發現你的思想已經有瞭影響
——(法)羅曼?羅蘭著;傅雷譯《約翰·剋裏斯朵夫》
★人生是一場賭博,唯有聰明人纔能贏;所以要看清敵人的牌而不能泄露自己的牌。
——(法)羅曼?羅蘭著;傅雷譯《約翰·剋裏斯朵夫》
★要不得的是做自己思想的奴隸而為之犧牲一切。一個人不該上自己的當。
——(法)羅曼?羅蘭著;傅雷譯《約翰·剋裏斯朵夫》
★在生存麵前,道德有可能被弱化;在貧窮麵前,尊嚴有可能被弱化。
——(法)羅曼?羅蘭著;傅雷譯《約翰·剋裏斯朵夫》
★他看齣人生是一場不停的、無情的戰鬥,要做一個名副其實的人,就應該經常和成韆上萬的無形的敵人做鬥爭:要擊退自然的傷害力,亂七八糟的欲望,見不得的思想。這些陰險的敵人的圈套。他看齣瞭幸福和愛情隻是曇花一現的騙局,結果是要解除心靈的武裝,使你束手就擒。於是這個十五歲的小小的清教徒聽見瞭心裏的上帝對他的呼聲:“嚮前,嚮前,永遠不要停。”
——(法)羅曼?羅蘭著;傅雷譯《約翰·剋裏斯朵夫》
★真正的光明決不是永沒有黑暗的時間,隻是永不被黑暗所掩蔽罷瞭。真正的英雄決不是永沒有卑下的情操,隻是永不被卑下的情操所屈服罷瞭。所以,在你戰勝外來的敵人之前,先得戰勝你內在的敵人,你不必害怕沉淪墮落,隻消你能不斷的自拔與更新。
——(法)羅曼?羅蘭著;傅雷譯《約翰·剋裏斯朵夫》
★嘩眾取寵本是年輕人的天性。特彆是在他們無足輕重,換句話說,無所事事的時候。
——(法)羅曼?羅蘭著;傅雷譯《約翰·剋裏斯朵夫》
★人生的鍾擺永遠在兩極中搖晃,幸福也是其中的一極:要使鍾擺停止在它一極上,隻能把鍾擺摺斷。
——(法)羅曼?羅蘭著;傅雷譯《約翰·剋裏斯朵夫》
捲一 黎明
第一部 濛濛曉霧初開,皓皓旭日方升
第二部 天已大明,曙色倉皇飛遁
第三部 日色曚曨微晦
捲二 清晨
第一部 約翰?米希爾之死
第二部 奧多
第三部 彌娜
捲三 少年
第一部 於萊之傢
第二部 薩皮納
第三部 阿達
捲四 反抗
捲四初版序
第一部 鬆動的沙土
第二部 陷落
第三部 解脫
捲五 節場
捲五初版序
第一部
第二部
捲六 安多納德
捲七 戶內
捲七初版序
第一部
第二部
捲八 女朋友們
捲九 燃燒的荊棘
捲九釋名
第一部
第二部
捲十 復旦
捲十初版序
第一部
第二部
第三部
第四部
約翰?剋裏斯朵夫
濛濛曉霧初開,
皓皓旭日方升……
《神麯?煉獄》第十七
江聲浩蕩,自屋後上升。雨水整天的打在窗上。一層水霧沿著玻璃的裂痕蜿蜒流下。昏黃的天色黑下來瞭。室內有股悶熱之氣。
初生的嬰兒在搖籃裏扭動。老人進來雖然把木靴脫在門外,走路的時候地闆還是格格的響:孩子哼啊嗐的哭瞭。母親從床上探齣身子撫慰他;祖父摸索著點起燈來,免得孩子在黑夜裏害怕。燈光照齣老約翰?米希爾紅紅的臉,粗硬的白須,憂鬱易怒的錶情,炯炯有神的眼睛。他走近搖籃,外套發齣股潮氣,腳下拖著雙大藍布鞋。魯意莎做著手勢叫他不要走近。她的淡黃頭發差不多像白的;綿羊般和善的臉都打皺瞭,頗有些雀斑;沒有血色的厚嘴唇不大容易閤攏,笑起來非常膽怯;眼睛很藍,迷迷惘惘的,眼珠隻有極小的一點,可是挺溫柔;——她不勝憐愛的瞅著孩子。
孩子醒過來,哭瞭。驚慌的眼睛在那兒亂轉。多可怕啊!無邊的黑暗,劇烈的燈光,渾沌初鑿的頭腦裏的幻覺,包圍著他的那個悶人的、蠕動不已的黑夜,還有那深不可測的陰影中,好似耀眼的光綫一般透齣來的尖銳的刺激,痛苦,和幽靈,——使他莫名其妙的那些巨大的臉正對著他,眼睛瞪著他,直透到他心裏去……他沒有氣力叫喊,嚇得不能動彈,睜著眼睛,張著嘴,隻在喉嚨裏喘氣。帶點虛腫的大胖臉扭做一堆,變成可笑而又可憐的怪樣子;臉上與手上的皮膚是棕色的,暗紅的,還有些黃黃的斑點。
“天哪!他多醜!”老人語氣很肯定的說。
他把燈放在瞭桌上。
魯意莎撅著嘴,好似挨瞭罵的小姑娘,約翰?米希爾覷著她笑道:“你總不成要我說他好看吧?說瞭你也不會信。得瞭罷,這又不是你的錯,小娃娃都是這樣的。”
孩子迷迷忽忽的,對著燈光和老人的目光愣住瞭,這時纔醒過來,哭瞭。或許他覺得母親眼中有些撫慰的意味,鼓勵他訴苦。她把手臂伸過去,對老人說道:“遞給我吧。”
老人照例先發一套議論:“孩子哭就不該遷就。得讓他叫去。”
可是他仍舊走過來,抱起嬰兒,嘀咕著:“從來沒見過這麼難看的。”
魯意莎雙手滾熱,接過孩子摟在懷裏。她瞅著他,又慚愧又歡喜的笑瞭笑:
“哦,我的小乖乖,你多難看,多難看,我多疼你!”
約翰?米希爾迴到壁爐前麵,沉著臉撥瞭撥火;可是鬱悶的臉上透著點笑意:
“好媳婦,得瞭吧,彆難過瞭,他還會變呢。反正醜也沒關係。我們隻希望他一件事,就是做個好人。”
嬰兒與溫暖的母體接觸之下,立刻安靜瞭,隻忙著唧唧咂咂的吃奶。約翰?米希爾在椅上微微一仰,又張大其辭的說瞭一遍:
“做個正人君子纔是最美的事。”
他停瞭一會,想著要不要把這意思再申說一番;但他再也找不到話,於是靜默瞭半晌,又很生氣的問:“怎麼你丈夫還不迴來?”
“我想他在戲院裏吧,”魯意莎怯生生的迴答。“他要參加預奏會。”
“戲院的門都關瞭,我纔走過。他又扯謊瞭。”
“噢,彆老是埋怨他!也許我聽錯瞭。他大概在學生傢裏上課罷。”
“那也該迴來啦,”老人不高興的說。
他躊躇瞭一會,很不好意思的放低瞭聲音:
“是不是他又?……”
“噢,沒有,父親,他沒有,”魯意莎搶著迴答。
老人瞅著她,她把眼睛躲開瞭。
“哼,你騙我。”
她悄悄的哭瞭。
“哎唷,天哪!”老人一邊嚷一邊望壁爐上踢瞭一腳。撥火棒大聲掉在地下,把母子倆都嚇瞭一跳。
“父親,得瞭吧,”魯意莎說,“他要哭瞭。”
嬰兒愣瞭一愣,不知道還是哭好還是照常吃奶好;可是不能又哭又吃奶,他也就吃奶瞭。
約翰?米希爾沉著嗓子,氣衝衝的接著說:“我犯瞭什麼天條,生下這個酒鬼的兒子?我這一輩子省吃儉用的,真是夠受瞭!……可是你,你,你難道不能阻止他麼?該死!這是你的本分啊。要是你能把他留在傢裏的話!……”
魯意莎哭得更厲害瞭。
“彆埋怨我瞭,我已經這麼傷心!我已經盡瞭我的力瞭。你真不知道我獨自個兒在傢的時候多害怕!好像老聽見他上樓的腳聲。我等著他開門,心裏想著:天哪!不知他又是什麼模樣瞭?……想到這個我就難過死瞭。”
她抽抽噎噎的在那兒哆嗦。老人看著慌瞭,走過來把抖散的被單給撩在她抽搐不已的肩膀上,用他的大手摩著她的頭:
“得啦,得啦,彆怕,有我在這兒呢。”
為瞭孩子,她靜下來勉強笑著:“我不該跟您說那個話的。”
老人望著她,搖瞭搖頭:“可憐的小媳婦,是我難為瞭你。”
“那隻能怪我。他不該娶我的。他一定在那裏後悔呢。”
“後悔什麼?”
“您明白得很。當初您自己也因為我嫁瞭他很生氣。”
“彆多說啦。那也是事實。當時我的確有點傷心。像他這樣一個男子——我這麼說可不是怪你,——很有教養,又是優秀的音樂傢,真正的藝術傢,——很可以攀一門體麵的親事,用不著追求像你這樣一無所有的人,既不門當戶對,也不是音樂界中的人。姓剋拉夫脫的一百多年來就沒娶過一個不懂音樂的媳婦!——可是你很知道我並沒恨你;趕到認識瞭你,我就喜歡你。而且事情一經決定,也不用再翻什麼舊賬,隻要老老實實的盡自己的本分就完瞭。”
他迴頭坐下,停瞭一會,莊嚴的補上一句,像他平常說什麼格言的時候一樣:
“人生第一要盡本分。”
他等對方提異議,望壁爐裏吐瞭一口痰;母子倆都沒有什麼錶示,他想繼續說下去,——卻又咽住瞭。
他們不再說話瞭。約翰?米希爾坐在壁爐旁邊,魯意莎坐在床上,都在那裏黯然神往。老人嘴裏是那麼說,心裏還想著兒子的婚事非常懊喪。魯意莎也想著這件事,埋怨自己,雖然她沒有什麼可埋怨的。
她從前是個幫傭的,嫁給約翰?米希爾的兒子曼希沃?剋拉夫脫,大傢都覺得奇怪,她自己尤其想不到。剋拉夫脫傢雖沒有什麼財産,但在老人住瞭五十多年的萊茵流域的小城中是很受尊敬的。他們是父子相傳的音樂傢,從科隆到曼海姆一帶,所有的音樂傢都知道他們。曼希沃在宮廷劇場當提琴師;約翰?米希爾從前是大公爵的樂隊指揮。老人為曼希沃的婚事大受打擊;他原來對兒子抱著極大的希望,想要他成為一個他自己沒有能做到的名人。不料兒子一時糊塗,把他的雄心給毀瞭。他先是大發雷霆,把曼希沃與魯意莎咒罵瞭一頓。但他骨子裏是個好人,所以在認清楚媳婦的脾性以後就原諒瞭她,甚至還對她有些慈父的溫情,雖然這溫情常常用嘀咕的方式錶現。
我們印行《約翰?剋裏斯朵夫》這個定本(《約翰?剋裏斯朵夫》最初陸續於《半月刊》上發錶,以後齣有十捲本的單行本,又閤成三冊本與五冊本的兩種版本。此四冊本的版本,作者稱之為定本(édition définitive)。)的時候,決定采取另外一種分冊的方法。以前單行的十捲,實際是歸納為三大部分的:
一、約翰?剋裏斯朵夫:1.黎明;
2.清晨;
3.少年;
4.反抗。
二、約翰?剋裏斯朵夫在巴黎:1.節場;
2.安多納德;
3.戶內。
三、旅程的終途:1.女朋友們;
2.燃燒的荊棘;
3.復旦。
現在我們不以故事為程序而以感情為程序,不以邏輯的、外在的因素為先後,而以藝術的、內在的因素為先後,以氣氛與調性(tonalité)來做結閤作品的原則。
這樣,整個作品就改分為四冊,相當於交響麯的四個樂章:
第一冊包括剋裏斯朵夫少年時代的生活(黎明,清晨,少年),描寫他的感官與感情的覺醒,在傢庭與故鄉那個小天地中的生活,——直到經過一個考驗為止,在那個考驗中他受瞭重大的創傷,可是對自己的使命突然得到瞭啓示,知道英勇的受難與戰鬥便是他的命運。
第二冊(反抗,節場)所寫的,是剋裏斯朵夫像年輕的齊格弗裏德(瓦格納歌劇中的主人齊格弗裏德,為瓦格納創造的理想人物,為舊時代(瓦格納稱黃金統治的時代,即資本主義時代)崩潰後的新人物。羅曼?羅蘭創造的剋裏斯朵夫亦是一種理想的未來世界的人物,但他的活動是在藝術方麵。)一樣,天真,專橫,過激,橫衝直撞的去徵討當時的社會的與藝術的謊言,揮舞著堂吉訶德式的長矛,去攻擊騾夫,小吏,磨坊的風輪,和德法兩國的節場。這些都可以歸在反抗這個總題目之下。
第三冊(安多納德,戶內,女朋友們)和上一冊的熱情與憎恨成為對比,是一片溫和恬靜的氣氛,詠嘆友誼與純潔的愛情的悲歌。
第四冊(燃燒的荊棘,復旦)寫的是生命中途的大難關,是“懷疑”與破壞性極強的“情欲”的狂飚,是內心的疾風暴雨,差不多一切都要被摧毀瞭,但結果仍趨於清明高遠之境,透齣另一世界的黎明的曙光。
在《半月刊》上初發錶的時候(一九○四年二月至一九一二年十月),每捲捲尾都附有兩句拉丁文銘文,那是刻在哥特式大教堂的正堂門口聖?剋裏斯朵夫像的座下的:
當你見到剋裏斯朵夫的麵容之日,
是你將死而不死於惡死之日。
作者藉用這兩句,錶示他私心願望約翰?剋裏斯朵夫對於讀者所發生的作用,能夠和對於作者發生的作用一樣,就是說,在人生的考驗中成為一個良伴和嚮導。
考驗是大傢都經曆到瞭,而從世界各地來的迴響,證明作者的願望並沒有成為虛幻。他今日特意重申這個願望。在此大難未已的混亂時代,但願剋裏斯朵夫成為一個堅強而忠實的朋友,使大傢心中都有一股生與愛的歡樂,使大傢能不顧一切的去生活,去愛!
羅曼?羅蘭
京東618活動湊單入手,對得起這本書的價格,質量可以,紙質一般。
評分還沒看,不過看起來不錯
評分這次618價格優惠,趁機屯瞭些書,夠看一整年瞭
評分非常不錯的購物,傢人很滿意,我也很滿意
評分買瞭一大堆,紙質看起來都很好,接下來就是要好好讀書嘍????
評分看著有些孩子做數學題 邏輯思維特彆清晰 分析能力很棒,共同特點?柯南和福爾摩斯 買來試試
評分2018世界杯D組,奪冠熱門阿根廷被新軍冰島1-1逼平,這是本屆世界杯的首場真正意義上的冷門。第19分鍾,阿圭羅禁區內爆射破門,打入個人世界杯首粒進球。4分鍾後,芬博阿鬆禁區內混戰推射扳平,這是冰島世界杯曆史上首粒進球。第63分鍾,梅西點球被哈爾多鬆奮力撲齣!
評分還沒有看呢,包裝很好
評分很好 質量不錯 喜歡看書
約翰·剋裏斯朵夫(套裝全2冊) pdf epub mobi txt 電子書 下載