生物醫學論文翻譯與寫作 [Biomedical Science Translation and Writing]

生物醫學論文翻譯與寫作 [Biomedical Science Translation and Writing] pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

劉佳利,許蕓,彭丹 編
圖書標籤:
  • 生物醫學
  • 論文翻譯
  • 學術寫作
  • 科研論文
  • 醫學英語
  • SCI論文
  • 英文寫作
  • 翻譯技巧
  • 寫作規範
  • 醫學文獻
想要找书就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 湖南大学出版社
ISBN:9787566713834
版次:1
商品编码:12333060
包装:精装
外文名称:Biomedical Science Translation and Writing
开本:16开
出版时间:2017-11-01
用纸:胶版纸
页数:296
字数:383000
正文语种:中文

具体描述

內容簡介

  生物醫學論文翻譯與寫作對於非英語母語的醫學科技工作者來說難度很大。《生物醫學論文翻譯與寫作》從策略、論文敘述、語言三個方麵,分彆介紹瞭英語論文的寫作技巧,包括科技論文的結構、審稿人評判標準、論文各部分寫作技巧、如何迴復編輯與審稿人等,內容詳細、實用。
  《生物醫學論文翻譯與寫作》可作為生物醫學科研工作者的參考書,也可作為生物醫學專業英語論文寫作教材。

內頁插圖

目錄

第一章 生物醫學論文概述
第一節 生物醫學論文及其常見類型
第二節 生物醫學論文基本格式

第二章 生物醫學論文與其他科技論文的異同點
第一節 生物醫學論文的語言文體特徵
第二節 生物醫學論文的基本要求
第三節 生物醫學論文與其他科技論文的異同點

第三章 文獻檢索對於生物醫學論文翻譯與寫作的重要性
第一節 醫學文獻檢索基本概念與一般步驟
第二節 常見醫學文獻檢索數據庫及檢索技巧
第三節 醫學文獻檢索漏檢、誤檢分析及對策

第四章 題目與摘要翻譯與寫作的基本方法
第一節 題目的重要性
第二節 命題的原則與要求
第三節 題目字數要求
第四節 題目常見結構及翻譯技巧
第五節 SCI論文摘要的作用與基本類型
第六節 摘要的主要內容及字數要求
第七節 摘要中英語時態和語態要求
第八節 英文摘要中常用錶達方式及單復數錶達
第九節 醫學論文英文摘要的翻譯原則與實例分析
第十節 摘要翻譯細節注意事項
第十一節 關鍵詞的類型與數目
第十二節 關鍵詞的選擇和格式

第五章 前言部分翻譯與寫作的基本方法
第一節 前言的意義與作用
第二節 前言的結構構成及主要內容
第三節 撰寫前言的基本要求與時機
第四節 前言中的參考文獻
第五節 前言中常用的時態和英語錶達方式
第六節 撰寫前言的技巧及注意事項

第六章 方法部分翻譯與寫作的基本方法
第一節 方法部分的意義及作用
第二節 方法的構成以及主要內容
第三節 方法中小標題的使用
第四節 如何寫好方法部分
第五節 方法寫作的常見問題及建議
第六節 方法寫作中的注意事項

第七章 結果部分翻譯與寫作的基本方法
第一節 結果的重要性和目的
第二節 結果的主要內容
第三節 結果的寫作方法
第四節 結果中小標題的翻譯方法
第六節 結果部分寫作中常見問題和注意事項。

第八章 討論部分翻譯與寫作的基本方法
第一節 討論的基本框架與內容
第二節 討論寫作案例分析
第三節 討論寫作注意事項

第九章 論文圖錶內容翻譯與寫作的基本方法
第一節 圖與錶在科技論文中的作用
第二節 圖的繪製與使用
第三節 錶的繪製與使用
第四節 錶頭與圖注的書寫方式
第五節 圖錶中常用的錶達以及時態

第十章 參考文獻閤理引用對於提升論文翻譯與寫作質量的重要性
第一節 正確使用參考文獻的意義
第二節 如何正確閤理地引用參考文獻
第三節 緻謝

第十一章 生物醫學論文翻譯與寫作難點分析
第一節 詞匯的特點及精準翻譯
第二節 句子的特點及閤理轉換方法
第三節 時態特點及準確選擇

第十二章 生物醫學論文翻譯與寫作常用詞語與句型
第一節 題目和摘要翻譯中常見詞語及句型
第二節 前言寫作中常見詞語與句型
第三節 方法翻譯中常見詞語與句型
第四節 結果翻譯中常見詞語與句型
第五節 討論寫作中常見詞語與句型
第六節 過渡詞的使用
第七節 生物醫學論文中容易誤用的詞語

第十三章 生物醫學論文翻譯與寫作常用軟件及使用方法
第一節 SDL Trados Studio(塔多思)
第二節 MemoQ
第三節 Wordfast
第四節 Lingoes(靈格斯)
第五節 雅信CAT
第六節 雪人CAT

附錄1 醫學職務及職稱常見標準縮寫
附錄2 醫學院、醫院科室名稱常見標準縮寫

前言/序言

  目前,SCI期刊論文發錶數量的多少,已成為衡量國內大部分科研機構、醫院、醫學院校乃至個人學術水平高低的標準之一。國內醫學界工作者們雖然都有很好的研究課題和樣本數據,但由於不熟悉SCI寫作體係、英語翻譯欠佳、資料數據錶述欠妥等原因,導緻其論文在投稿SCI期刊時,屢投屢拒。與人魚不如授人以漁,本書的撰寫旨在總結作者本人及團隊過去十多年在生物醫學學術發錶領域的經驗,以幫助醫學界工作者更快、更高質量地在國外期刊上發錶自己的研究成果,不被SCI寫作規則及語言要求所纍。
  《生物醫學論文翻譯與寫作》全書共有十三章。其中第一、二章介紹瞭生物醫學論文的基本概念、常見類型、格式、語言要求以及生物醫學論文與其他科技論文的異同點。第三章講述瞭文獻檢索對於生物醫學論文寫作的重要性,其中著重介紹瞭常用的醫學文獻檢索數據庫及檢索方式。第四章至第十章的內容,重點講解生物醫學論文寫作或翻譯的各個部分,涵蓋標題、摘要、關鍵詞、前言、方法、結果、討論、圖錶內容翻譯和參考文獻引用,並指齣各個部分寫作或翻譯時的注意事項,以幫助讀者在寫作實踐中越過“雷區”。第十一章選取瞭生物醫學翻譯過程中的一些難點來進行分析,包括醫學翻譯語言特點和翻譯技巧等。第十二章總結瞭生物醫學論文翻譯中各個部分的常用句型。最後一章選取瞭目前常用的一些翻譯軟件和計算機輔助翻譯工具的使用方法,以供讀者使用時參考。在編寫的過程中,我們力求本書體現以下三個方麵的特點:
  1.針對性。從內容上看,本書結閤SCI發錶策略,語言要求和寫作中常見問題等,專注於提供醫學論文方麵的翻譯和寫作指導。
  2.係統性。全書共十三章節,係統闡述瞭醫學論文前期的參考文獻檢索,論文標題、摘要、關鍵詞、前言、方法、結果、討論到圖錶內容翻譯和參考文獻引用等各方麵。對於有一定科研基礎的醫務工作者,可根據自己論文寫作或翻譯過程中遇到的問題翻閱本書對應章節以作參考。
  3.實用性。編寫中,我們盡可能少地講述概念性內容,每個部分均會選取SCI已發錶論文段落作為實例分析,並告訴讀者在生物醫學論文翻譯或寫作過程中應遵循哪些原則、注意哪些事項。通過分析論文中各個部分的語言特點以及實例講解,盡可能地協助醫務工作者們在論文翻譯過程中更好地進行語言錶述,使其論文的內容、語言、寫作風格和格式符閤SCI發錶級彆要求。
  由於編者水平和經驗有限,本書中的錯誤和疏漏之處在所難免,懇請專傢、同行和廣大讀者多提寶貴意見,以便我們今後對本書加以修訂和完善。
《跨越語言的邊界:探索生命科學的溝通藝術》 生命科學領域的發展日新月異,無數 groundbreaking 的研究成果在世界各地不斷湧現,它們如同璀璨的星辰,點亮著人類認識生命、改造生命、守護生命的道路。然而,語言的壁壘,卻常常成為這些寶貴知識傳播與交流的無形障礙。一篇意義深遠的實驗報告,一項可能改變疾病治療模式的臨床發現,一個揭示生命奧秘的分子機製,一旦被束縛在單一的語言體係中,其影響力和輻射範圍便會大打摺扣。 本書,《跨越語言的邊界:探索生命科學的溝通藝術》,正是為彌閤這一鴻溝而生。它並非一本枯燥的學術著作,而是一部引領讀者深入理解生命科學溝通精髓的指南,一本賦能科研工作者、醫學從業者以及任何對生命奧秘充滿好奇的探索者,跨越語言藩籬,實現知識高效傳播的實用工具。 為何生命科學的溝通如此重要? 生命科學的本質在於對復雜生命現象的探究與理解。從微觀的基因組學、蛋白質組學,到宏觀的生態學、流行病學,再到臨床應用的醫學診斷、藥物研發,每一個分支都承載著人類對自身和自然界最深刻的認知。當這些知識需要跨越國界、跨越文化、跨越語言時,準確、清晰、有效的溝通便顯得尤為關鍵。 想象一下,一位中國科學傢在癌癥治療領域取得瞭突破性的進展,但其研究成果僅以中文發錶。這意味著全球絕大多數的科研人員和臨床醫生將無法第一時間獲取這些寶貴信息,從而可能延緩相關研究的推進,甚至錯失挽救生命的良機。反之,一位美國的研究團隊在新的抗病毒藥物研發上獲得瞭令人振奮的結果,如果其研究報告未能以清晰易懂的方式呈現給國際同行,那麼藥物的開發、臨床試驗的閤作、甚至最終的上市推廣都將麵臨重重睏難。 因此,生命科學的溝通不僅僅是文字的轉換,更是思想的傳遞、理念的碰撞、閤作的橋梁。它要求我們不僅要掌握專業的科學知識,更要精通跨文化的交流技巧,理解不同語言體係的細微之處,並能夠用最恰當的方式錶達最復雜的科學概念。 本書將帶您領略哪些精彩篇章? 第一章:生命科學溝通的基石——理解科學語言的本質 本章將深入剖析生命科學的語言特點。我們會探討生物醫學術語的構成、演變及其背後的邏輯,揭示不同專業領域(如分子生物學、遺傳學、免疫學、藥理學、臨床醫學等)特有的錶達習慣和慣例。更重要的是,我們將強調科學語言的嚴謹性、精確性以及客觀性,並分析常見的誤用和混淆,幫助讀者建立對科學語言的深刻理解,為後續的溝通實踐打下堅實基礎。 第二章:從原文到譯文——生命科學翻譯的藝術與技巧 翻譯,是跨越語言鴻溝最直接的手段。然而,生命科學翻譯並非簡單的詞語替換,而是一門精密的藝術。本章將聚焦生命科學翻譯的核心挑戰與策略。我們將從術語的準確性、句式的流暢性、邏輯的連貫性、以及文化的適切性等多個維度,詳細解析翻譯過程中可能遇到的難點,例如: 高度專業化的術語翻譯: 如何處理新齣現的、尚未標準化的術語?如何選擇最符閤目標語境的專業詞匯? 復雜句式的處理: 生物醫學論文中常見的長句、從句、被動語態等,如何纔能翻譯得清晰易懂? 隱含信息的解讀與傳達: 翻譯不僅僅是字麵意思的傳遞,更要傳達作者的意圖、研究的價值和研究的局限性。 不同文體的翻譯策略: 研究論文、綜述、會議摘要、臨床試驗方案等不同文體,其翻譯的側重點和要求有何不同? 我們將通過大量的真實案例分析,展示優秀的翻譯是如何做到既忠實於原文,又符閤目標讀者的閱讀習慣,真正實現信息的無損傳遞。 第三章:構建科學敘事——生命科學寫作的邏輯與規範 寫作,是錶達科學思想、展示研究成果的重要途徑。一本優秀的生物醫學論文,其論證的嚴謹性、邏輯的清晰性、結構的閤理性,都直接影響著其科學價值的體現和被認可的程度。本章將引導讀者掌握生命科學寫作的核心要素。我們將深入探討: 研究論文的典型結構(IMRAD): 引言(Introduction)、方法(Methods)、結果(Results)、討論(Discussion)這四大闆塊的寫作要點、功能以及它們之間的邏輯聯係。 科學論證的邏輯: 如何清晰地陳述研究問題,提齣研究假設,設計閤理的實驗方法,客觀地呈現研究結果,並在此基礎上進行有力的討論與解讀。 數據的呈現與解讀: 如何有效使用圖錶、錶格等可視化工具來展示數據,並用準確的語言來描述和分析數據。 科學文獻的引用與寫作規範: 如何正確引用參考文獻,避免學術不端,以及掌握不同學術期刊的投稿要求。 語言的科學性與風格: 如何運用簡潔、精確、客觀的語言,避免模糊、主觀、情感化的錶達,塑造專業的科學寫作風格。 我們將鼓勵讀者學會用“講故事”的方式來呈現科學研究,讓晦澀的實驗過程和枯燥的數據變得引人入勝,從而最大程度地吸引讀者的注意力,並有效地傳達研究的意義。 第四章:溝通的藝術——跨文化視角下的生命科學交流 生命科學的交流早已超越瞭單一國傢或地區的範疇,全球化的閤作研究、國際學術會議、跨國藥物研發,都對跨文化溝通提齣瞭更高的要求。本章將從跨文化交流的視角,探討生命科學溝通的特殊性。我們將分析: 不同文化背景下的科學理解差異: 科學理論和研究方法的認知,是否會受到文化價值觀的影響? 跨文化學術會議的有效參與: 如何在國際會議上清晰地展示研究成果?如何理解和迴應不同文化背景的提問? 國際閤作研究中的溝通策略: 如何與不同文化背景的閤作者建立信任,協調研究方嚮,解決潛在的文化衝突? 麵嚮不同受眾的溝通: 如何將復雜的科學信息,以適閤不同受眾(如科研同行、臨床醫生、政策製定者、公眾等)理解的方式進行錶達? 本章將幫助讀者提升跨文化敏感性,掌握在多元化的學術環境中進行有效溝通的技巧,從而更好地融入全球生命科學發展的大潮。 第五章:工具與資源——助力生命科學溝通的利器 工欲善其事,必先利其器。在生命科學溝通的道路上,有許多寶貴的工具和資源可以幫助我們事半功倍。本章將為您介紹: 專業的生物醫學詞典與術語庫: 它們如何幫助我們解決術語難題,確保翻譯的準確性。 常用的翻譯軟件與輔助工具: 它們在提高效率方麵的作用,以及使用時的注意事項。 學術寫作風格指南與範例: 它們如何幫助我們規範寫作,提升文章的專業性。 權威的學術期刊與數據庫: 它們是獲取最新研究信息、學習優秀寫作範例的重要平颱。 在綫學習平颱與社區: 它們如何提供持續學習和交流的機會。 我們將引導讀者善用這些工具,不斷提升自身的生命科學溝通能力。 誰將從本書中獲益? 生命科學領域的研究生和博士後: 為您提供堅實的寫作和發錶基礎,助您在學術道路上走得更遠。 青年科研工作者: 幫助您更有效地嚮國際同行展示您的研究成果,爭取更多的閤作機會。 醫學專業的學生和臨床醫生: 幫助您更好地理解和吸收國際前沿的醫學文獻,提升診療水平。 生物技術公司和製藥企業的研發人員: 為您的産品研發、技術交流提供語言支持,加速創新進程。 對生命科學感興趣的普通讀者: 幫助您理解更專業的科學文獻,拓寬知識視野,領略生命科學的魅力。 《跨越語言的邊界:探索生命科學的溝通藝術》,將是一次關於知識傳播、思想交流、閤作共贏的精彩旅程。它不僅僅是教您如何“寫”和如何“譯”,更是引領您深入思考科學傳播的本質,掌握用語言的力量去連接世界、推動進步的藝術。我們相信,通過閱讀本書,您將能夠更加自信、更加精準地在生命科學的廣闊天地中,發齣自己的聲音,分享您的發現,並與全球的探索者們攜手,共同創造更加美好的未來。

用户评价

评分

作為一個剛接觸生物醫學研究領域的學生,我對學術寫作和論文翻譯感到既興奮又有些不知所措。我讀瞭很多英文文獻,發現雖然我能理解大意,但在用中文轉述或者進行學術報告時,總感覺少瞭點什麼,不夠專業,也不夠精煉。這本書的書名《生物醫學論文翻譯與寫作》恰好觸及瞭我當下最迫切的需求。我希望這本書不僅僅是簡單地教我一些語法規則或者詞匯,而是能夠教會我如何像一個資深的科研人員那樣去思考,如何構建一篇邏輯清晰、論證嚴謹的生物醫學論文。我特彆想瞭解,在翻譯過程中,如何準確地傳達那些專業術語背後的科學含義,而不是生硬地字麵翻譯。同時,我也希望書中能夠提供一些關於如何進行文獻綜述、如何設計實驗部分、如何撰寫結果和討論,以及如何寫齣一份有說服力的摘要和結論的實用建議。如果書中能包含一些“踩坑”指南,告訴我哪些是新手常犯的錯誤,並且提供糾正方法,那就再好不過瞭。我期待這本書能夠給我指明方嚮,讓我少走彎路,快速提升我的學術錶達能力。

评分

這本書的齣現,簡直是為我這樣常年與生物醫學文獻打交道的譯者量身打造的。多年來,我一直在從事這項工作,雖然積纍瞭一些經驗,但總覺得自己在某些方麵還不夠精深,尤其是在麵對一些前沿的、高度專業化的內容時,難免會遇到瓶頸。我深知,生物醫學翻譯不僅僅是語言的轉換,更是科學思想的傳遞,它要求譯者不僅要具備紮實的語言功底,更要有深厚的醫學背景知識,以及敏銳的科學洞察力。《生物醫學論文翻譯與寫作》這個書名,讓我看到瞭希望。我非常希望書中能深入探討生物醫學領域特有的詞匯、句式和邏輯結構,以及在翻譯過程中如何準確把握“度”。例如,對於一些非常復雜的生物通路、分子機製的描述,如何做到既準確又不至於晦澀難懂?在寫作方麵,我希望它能提供關於不同類型生物醫學論文(如研究論文、綜述、臨床試驗報告等)在結構、語言風格上的細緻指導,以及如何有效地進行文獻引用和格式排版。如果書中能分享一些資深譯者和作者的獨傢秘訣,或者是一些跨文化溝通的案例分析,那將極大地豐富我的專業視野,提升我的工作效率和質量。

评分

我最近正準備將自己的一些研究成果投稿到國際期刊,但一直被論文的英文寫作和翻譯問題睏擾。我的研究內容本身很有價值,但苦於語言錶達不夠地道,總擔心會影響審稿的通過率。這本書名《生物醫學論文翻譯與寫作》就像及時雨,讓我看到瞭解決問題的希望。我希望能在這本書中找到關於如何規範地使用學術英語的詳細指導,比如如何構建清晰的句子,如何使用恰當的連接詞來保證文章的流暢性,以及如何避免中式英語的痕跡。更重要的是,我希望它能教我如何將中文的科研思路和實驗結果,用英文科學、準確地錶達齣來。我特彆關注的是,書中是否會有關於不同生物醫學學科(如分子生物學、免疫學、藥學等)特有的寫作風格和慣例的介紹?另外,在翻譯過程中,如何處理一些難以直接對應的醫學術語?是否有關於潤色和編輯英文論文的實用技巧?我對這本書的期待非常具體,希望它能成為我投稿路上的“指南針”,幫助我寫齣符閤國際期刊要求的優秀論文。

评分

對於我這樣一位長期從事生物醫學研究、需要頻繁閱讀和撰寫大量學術文獻的學者來說,《生物醫學論文翻譯與寫作》這個書名簡直太吸引人瞭。我深切體會到,在當前全球化背景下,學術的生命綫往往掌握在語言的錶達能力上。無論是理解前沿的國際研究動態,還是將自己的原創性工作推嚮世界舞颱,都離不開精準、專業的學術翻譯和寫作。我非常期待這本書能夠深入淺齣地講解生物醫學領域的學術語言特點,例如,如何準確把握和運用那些專業性極強的術語,以及在行文時應遵循的嚴謹性和邏輯性。我希望書中能提供一套係統性的指導,從基礎的單詞選擇、句子結構,到篇章的整體構建,再到不同類型的論文(如原創研究、綜述、病例報告等)的寫作規範,都能有詳盡的闡述。此外,我特彆關注的是,書中是否會探討在翻譯過程中,如何剋服文化差異和語言習慣的阻礙,確保科學信息的原汁原味地傳遞。如果能附帶一些實際的翻譯和寫作案例分析,並且能提供一些提升效率和準確性的技巧,那這本書對我來說無疑將是一筆寶貴的財富。

评分

這本書的書名《生物醫學論文翻譯與寫作》一下子就抓住瞭我這個領域研究者的痛點。我一直覺得,在國際學術交流日益頻繁的今天,掌握一手高質量的生物醫學論文撰寫和翻譯能力,就如同擁有瞭一把打開世界學術大門的鑰匙。然而,現實往往是,即使我們有再好的研究成果,如果不能以清晰、準確、地道的語言呈現齣來,其影響力就會大打摺扣。更何況,很多時候,我們需要閱讀和理解大量的英文文獻,並將其中的精華提煉齣來,這更是對翻譯功底的極大考驗。我非常期待這本書能夠提供切實可行的指導,從最基本的語言規範,到復雜的學術術語翻譯技巧,再到不同類型生物醫學論文的寫作結構和邏輯組織,都能有詳盡的闡述。尤其希望書中能包含一些實際案例分析,比如不同國傢或地區發錶的生物醫學論文的寫作風格差異,以及在翻譯過程中常見的陷阱和規避方法。如果能有關於如何有效利用翻譯工具,同時又不失人文關懷和科學嚴謹性的討論,那就更完美瞭。我對這本書抱有極高的期望,相信它能夠成為我學術道路上的良師益友,幫助我剋服在論文翻譯和寫作過程中遇到的種種挑戰,最終在國際學術舞颱上發齣自己的聲音。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有