文藝復興時期英國戲劇選 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024

圖書介紹


文藝復興時期英國戲劇選


剋裏斯托弗·馬洛 著



點擊這裡下載
    


想要找書就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

发表于2024-11-22

類似圖書 點擊查看全場最低價

齣版社: 作傢齣版社
ISBN:9787506396783
版次:1
商品編碼:12360438
包裝:平裝
開本:32開
齣版時間:2018-04-01
用紙:特種紙
頁數:672

文藝復興時期英國戲劇選 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

相關圖書



文藝復興時期英國戲劇選 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

文藝復興時期英國戲劇選 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024



具體描述

産品特色


編輯推薦

與《哈姆雷特》齊名的《西班牙悲劇》作者湯瑪斯·基德,影響瞭莎士比亞的伊麗莎白時期重要戲劇傢剋裏斯托弗·馬洛,“另一個莎士比亞”湯瑪斯·米德爾頓……與莎士比亞同時期的三位英國戲劇大師經典作品集首次係統推齣,在文藝復興時期的戲劇界與莎翁作品相映成輝!國內填補闕漏之作,著名翻譯傢硃世達先生多年精心打造,辜正坤、陸建德、陳眾議、程朝翔、止庵、邱華棟、包慧怡等七位名傢學者鼎力推薦,莎翁迷與戲劇愛好者不可錯過!


內容簡介

文藝復興時期,英國戲劇界群星閃耀。除瞭莎士比亞,剋裏斯托弗·馬洛、湯瑪斯·米德爾頓、湯瑪斯·基德、本·瓊森等人都有經典的名劇傳世。

本書收錄瞭這個時期三位劇作名傢的六部劇作。

湯瑪斯·基德創作的《西班牙悲劇》描寫瞭數起暴力謀殺事件和一個擬人的復仇之神,開創瞭一種新的戲劇種類,即復仇劇。對莎士比亞、本·瓊森和剋裏斯托弗·馬洛都産生瞭深刻的影響。在1602年齣版的本劇第四個版本中齣現瞭五段新增的段落。兩個世紀以來,對五段新增的段落約325行詩句是否是莎士比亞的手筆一直存在爭議。美國德剋薩斯大學教授道格拉斯·勃魯斯特(Douglas Bruster)根據不列顛圖書館保存的莎士比亞的手稿,從莎士比亞的習慣手書來判斷,這325行詩應該是莎士比亞的創作。這部分本書亦有完整收錄。

剋裏斯托弗·馬洛創作的 《浮士德博士的悲劇》是第一部將德國浮士德傳奇戲劇化的作品,被認為是伊麗莎白時代偉大的悲劇之一。浮士德博學多纔,纔氣橫溢,但他漸漸得意忘形,驕傲自滿,自以為是,追求一個充滿福祉、歡樂、權力、榮譽和全能的世界,要“所有在宇宙靜止的兩極之間運動的事物都要受我的統領”。於是,他沉湎於該詛咒的魔術之中,為瞭權力、聲譽、經驗和知識將自己的靈魂齣賣給魔鬼路濟弗爾。墜入地獄。本書收錄馬洛創作的該劇的兩個版本。

除此之外,本書還包括馬洛的《馬耳他島的猶太人》,哈羅德·布魯姆評價馬洛創作的該劇人物巴辣巴:“他(馬洛)的某個獨創是莎士比亞都不具備的。這個獨創就是巴辣巴,他塑造過的重要的人物;巴辣巴主導瞭他獨創性的劇作《馬耳他島的猶太人》,巴辣巴無法簡單地規約,他身上的意趣代錶瞭馬洛對一切道德與宗教成規的反抗。”馬洛創作的《愛德華二世》,這部劇影響瞭莎士比亞創作《理查三世》;湯瑪斯·米德爾頓的“黑色喜劇”《復仇者的悲劇》,他被譽為“另一個莎士比亞”,英國詩人T.S.艾略特認為,米德爾頓僅次於莎士比亞。

本書是原社科院美國研究所研究員硃世達先生多年潛心打磨的譯作,譯筆典雅、優美、將原作的意韻限度地還原。得到瞭辜正坤、陸建德、程朝翔、陳眾議、止庵、邱華棟、包慧怡等七位名傢學者一緻推薦,值得喜愛莎翁及其同時代作傢戲劇作品的讀者,以及廣大戲劇愛好者收藏。



作者簡介

湯瑪斯 基德(1558-1594)生於一個公證人傢庭。在文藝復興時期的英國,公證人是一種非正式律師的職業,這種人經常還是放債人。因為他們的職業需要一定的文化知識,所以經濟地位要高於一般的工匠階層。基德進入倫敦一所文法學校接受教育,但因為傢庭背景的原因,他終究未能成為紳士,也沒有進大學繼續深造。

在16世紀80年代大部分時間裏,他極可能從事職業作傢的工作。但由於沒有任何當時齣版的著作封麵留有他的名字,人們很難斷定他到底寫瞭什麼。但有一點可以肯定,他受到倫敦同行作傢的尊敬。他在這一時期,很可能1586-1587,創作瞭《西班牙悲劇》,該劇和莎士比亞的《哈姆雷特》一起成為文藝復興時期英國有影響的戲劇。繼後,他又創作瞭《蘇裏曼和帕塞達》和《考內莉亞》,但影響力遠不如《西班牙悲劇》。


湯瑪斯 米德爾頓(1580-1627)其父親是一位砌磚匠,但通過努力而獲得盾形徽章。他在十幾歲時就開始寫詩發錶,1598-1600在牛津大學接受高等教育,1602年迴倫敦從事戲劇創作。在這一時期,他主要關注喜劇創作,發錶瞭《米迦勒節》《老爺們,這是一個瘋狂的世界》《市場街上的貞女》等。1620年,他被任命為掌管和安排倫敦城官方禮儀和慶典的官員。在這一時期,他創作瞭兩部偉大的悲劇《娘兒們小心娘兒們》《假傻瓜蛋》。

《復仇者的悲劇》在《哈姆雷特》發錶5年後於1607年齣版,齣版時劇本沒有刊登劇作傢的名字。長期以來,人們都把它歸屬於西裏爾 圖納(Cyril Tourneur)的創作,直到1975年以後大多數研究傢通過研究相信這部戲是米德爾頓的創作。他被譽為“另一個莎士比亞”,英國詩人T.S.艾略特認為,米德爾頓僅次於莎士比亞。


剋裏斯托弗 馬洛(1564-1593)與莎士比亞同年齣生,是伊麗莎白時期zui重要的悲劇戲劇傢之一。他寫的戲劇對莎士比亞有極深刻的影響。其父親是幾乎不識字的鞋匠。他依靠自己的天賦獲得瞭進坎特伯雷國王學校,以及後來上劍橋大學的奬學金。他從1580到1587在劍橋不僅獲得瞭碩士學位,而且創作瞭史詩性的《帖木兒大帝》;該劇隨即在倫敦演齣,大獲成功。其後他又創作瞭《浮士德博士的悲劇》和《馬耳他島的猶太人》,以及未完成的長篇敘事詩《希羅與裏昂德》。在29歲時,他和一個人在咖啡館就金錢問題發生瞭爭吵,因刀傷而死亡,攻擊者以自衛為由成功地為自己解脫。


硃世達,安徽涇縣人,復旦大學英國語言文學係畢業。中國作傢協會會員,中國翻譯工作者協會理事。曾任中國社會科學院美國研究所美國社會與文化研究室主任,中國社會科學院研究生院國際英文新聞寫作專業副教授。1987-1988作為富布萊特學者前往哈佛大學比較文學係進行研究。1998年重返哈佛大學肯尼迪政府學院進行美國市民社會研究。

主要作品:小說:《相愛在哈佛》(中國文學齣版社);專著:《當代美國文化》,社會科學文獻齣版社,2011年;英譯中:詹姆斯·喬伊斯(愛爾蘭)《青年藝術傢畫像》(上海譯文齣版社, 2010);多斯·帕索斯 (美)《北緯四十二度》《一九一九》(上海譯文齣版社, 1990);納博科夫 (美)《絕望》(上海譯文齣版社, 2005);西爾維婭·帕拉斯 (美)《鍾罩》(灕江齣版社,1991,上海譯文齣版社,2014);中譯英:馮友蘭《通論道學》,李澤厚《莊子與禪》《宋明理學片倫》;英文論文:“Lin Yutang’s Perception of the U.S.A”(Social Sciences in China,99,2)


精彩書評


七位名傢推薦語:

這幾部作品確實是研究英國文藝復興時期文學尤其是研究莎士比亞著作時的經典性參照作品,與莎翁作品相映生輝,不可或缺。

——辜正坤

莎士比亞逝世400周年時,齣版界為莎士比亞作品的齣版做瞭大量工作。然而,那個時代並非隻有莎士比亞一位劇作傢,其他如剋裏斯托弗·馬洛、湯瑪斯·米德爾頓、湯瑪斯·基德、本·瓊森等戲劇名傢的作品同樣曆久彌新。《文藝復興時期英國戲劇選》收錄的正是這些作傢的經典代錶作。對於國內齣版界來說,這是一部填補空白之作;對於讀者來說,這是一部充滿智慧、極具纔華的好書。

——止庵

《文藝復興時期英國戲劇選》的齣版,既能夠讓讀者更好地瞭解與莎翁同時期劇作傢的優秀作品,也是對當時星光熠熠的英國戲劇界風貌的一次頗為有益的補充。

——邱華棟

不瞭解英國文藝復興時期的劇壇就不會理解莎士比亞何以偉大。翻譯這本書是一大難事,也是一大樂事。嚮譯者硃世達先生緻敬。

——陸建德

英國文藝復興時代現今常被稱為英國“早期現代”,因為這是一個承上啓下的時代——它繼承著古典的輝煌,承載著中世紀的神聖,又是通嚮現代的門檻。在該時期的劇作中,莎士比亞戲劇有較多的中文譯本,而其他劇作傢的作品中譯本較少,較難找到。這套劇作集收入瞭六部劇作,都是這一時代的傑作,值得一讀。馬洛的《浮士德博士》是知識與信仰衝突的悲劇,具有濃厚的現代精神;而基德和米德爾頓的兩部復仇悲劇都是這一體裁的代錶作,搬演瞭我們今天仍然關注的惡的主題。

——程朝翔

少瞭基德、馬洛和米德爾頓的英國文藝復興時期戲劇史是不可想象的,甚至莎士比亞也將不成其為莎士比亞。本書是一部難能可貴的填補闕漏之作,英國文學和戲劇愛好者們不應錯過它。

——包慧怡

作為文藝復興運動時期的題材,戲劇自然是瞭解文藝復興運動的不二法門;而英國戲劇猶如意大利繪畫,標誌著文藝復興運動的藝術高度。

——陳眾議


目錄

目 錄

譯者前言 1

上 冊

西班牙悲劇 湯瑪斯·基德 / 1

《 西班牙悲劇 》1602年版增加的段落 127

浮士德博士的悲劇( 第一版 )剋裏斯多弗·馬洛 / 141

浮士德博士的悲劇( 第二版 )剋裏斯多弗·馬洛 / 211

下 冊

復仇者的悲劇湯瑪斯·米德爾頓 / 303

馬耳他島的猶太人剋裏斯多弗·馬洛 / 423

愛德華二世剋裏斯多弗·馬洛 / 531


精彩書摘

第一幕


第一場



安德裏安鬼魂及復仇之神上


鬼魂當永恒的靈魂


還囚禁在淫蕩的肉身,


靈與肉相互沉醉消融時,


我是西班牙宮廷的朝臣。


我叫堂·安德裏安;齣身


並不低賤,但相當卑微,


隻是在年輕時交上好運。


崢嶸歲月,


忠於職守,愛情眷顧於我,


我私下占有瞭高貴的姑娘,


甜蜜的芳名貝爾-英匹麗亞。


然而,在收獲夏日的歡樂時,


死亡之神扼殺瞭幸運的蓓蕾於嚴鼕,


生生將我與情人拆開。


在與葡萄牙的紛爭中


驍勇將我送進瞭危險的虎口,


生命終於墮入瞭死亡之塚。


我被殺,靈魂墮入不盡滾滾的冥河,


那粗魯的冥界船夫原文為卡戎(Charon),根據希臘神話,是渡亡魂過冥河去陰間的神。,那唯一的船夫,說,


因為我沒有舉行得體的葬禮,


不能躋身於乘客之列。


當太陽神在西蒂斯西蒂斯(Thetis):海神(Nereus)的女兒之一。的膝蓋上安睡三夜,


堂·霍拉希爾,騎士將軍的兒子


用海水將他的雙輪戰車的火熄滅,


我的葬禮後事纔算告成。


這冥界船夫心滿意足,


將我擺渡到泥濘的彼岸,


通嚮凶險的阿佛那斯湖原文為Avernus,意大利那不勒斯附近的死火山口形成的一個小湖,據古代神話,是地獄的入口。的惡浪:


我用甜蜜的話語哄弄那地獄看門犬原文為(Cereberus),刻耳柏洛斯。,


通過瞭危機四伏的前門。


不遠處,在萬頭攢動的靈魂中


端坐著三位法官——


米諾斯、埃阿科斯和拉達曼堤斯,


我急不可待趨前問候,


希冀為我的遊蕩的靈魂求得一張通行證。


米諾斯從甕中抽齣一張張鎸刻的簽,


簽上描述著我在塵世的作為。


“這位騎士為愛情而生,”他說,


“為愛情而死,


為瞭愛,他去挑戰戰爭之運,


喪失瞭愛情和生命。”


“那麼,”埃阿科斯說,“就發配他


去風月場跟愛人們散步,


將無限的時光


在綠色愛神木和柏樹愛神木象徵愛情,柏樹象徵死亡。樹蔭下遊蕩。”


“不,不,”拉達曼堤斯說,“將一個武士


流放到情人們中至為不妥。


他死於戰爭,應該驅遣到戰場,


在那兒,受傷的赫剋托耳赫剋托耳:特洛伊王的長子,特洛伊戰爭中的英雄,被阿喀琉斯殺死。忍受著永恒的痛苦,


阿喀琉斯阿喀琉斯:齣生後被其母親握腳踵倒提在冥河水中浸過,因此除未浸到水的腳踵以外,渾身刀槍不入。的密耳彌多涅人指跟隨國王阿喀琉斯參加特洛伊戰爭的人。在平原逡巡。”


米諾斯,三位法官中最為平和溫謙,


做齣決定,彌除瞭分歧:


“將他發配到冥王即Pluto,冥王。那兒去,


由冥王陛下來決定他的厄運。”


我的通行證就這樣立即簽發。


在羈往冥王宮殿的路上,


我經過可怕的、永遠張著黑幕的暗夜,


所見,一韆張嘴也無法說完,


一韆支筆也無法書盡,一韆個不朽的靈魂也難以想象。


有三條路:


右手是通嚮風月場和戰場現成的路,


情人們和血腥的武士的樂園,


他們都禁錮在冥王的管區。


左手的路,陡直而下,令人毛骨悚然,


直通冥府的淵藪,


血腥的復仇女神即Furies,在希臘和羅馬神話中的復仇三女神。揮舞著鋼鞭,


可憐的伊剋西翁伊剋西翁:拉庇泰王,因追求天後赫拉,被主神宙斯縛在永遠鏇轉的車輪上受罰。被綁在永不停息的車輪上;


高利貸者被熔化的金子嗆死,


醜陋的蛇緊緊箍住淫男浪女,


謀殺凶手為永遠無法彌閤的傷口呻吟不已,


做僞證的人在滾燙的鉛水中煮沸,


所有的汙穢的罪孽都受到摺磨、懲罰。


在這兩條路之間,我走中間的一條,


將我引導到旖旎的樂土希臘神話中,英雄和好人死後居住的地方。的草地,


巍峨的塔樓,


黃銅的牆,金剛石的門。


前言/序言

譯者前言


英國戲劇在文藝復興的伊麗莎白和詹姆斯一世時期得到瞭空前的蓬勃發展,齣現瞭以莎士比亞為代錶的一大批纔華齣眾的戲劇傢。莎士比亞的作品在我國已經有多位翻譯傢做瞭翻譯。但和他同時代或者稍後的戲劇傢的作品的譯介在我國仍然不盡如人意。現在,湯瑪斯·基德的《西班牙悲劇》、湯瑪斯·米德爾頓的《復仇者的悲劇》、剋裏斯托弗的《浮士德博士的悲劇》(第一版與第二版)、《馬耳他島的猶太人》和《愛德華二世》能結集齣版,真是一件令人欣慰的事。


湯瑪斯·基德的《西班牙悲劇》和莎士比亞的《哈姆雷特》一起被認為是伊麗莎白時代戲劇最著名的作品。

《西班牙悲劇》描寫瞭數起暴力謀殺事件和一個擬人的復仇之神,開創瞭一種新的戲劇種類,即復仇劇,或者叫復仇悲劇,對莎士比亞、本·瓊森和剋裏斯托弗·馬洛都産生瞭深刻的影響。批評傢認為,基德很可能寫過一部《哈姆雷特》,後來失傳瞭。英國詩人T.S.艾略特在他的《哈姆雷特和他的問題》(Hamlet and His Problems, 1921)中說,莎士比亞的《哈姆雷特》應該是一些先行者較為粗糙的範本的一個頂層結果,其在劇情構思和語言上汲取瞭《西班牙悲劇》不少營養;他認為,湯瑪斯·基德是一位不同凡響的劇作傢,莎士比亞在寫作《哈姆雷特》時可能參照(revisit)瞭《西班牙悲劇》文本。同時,在莎士比亞在世時,在德國演齣的早期《哈姆雷特》的譯文文本留有《西班牙悲劇》的影響的明顯痕跡。

這部戲劇以1582年西班牙與葡萄牙戰爭作為背景,沿襲瞭塞內加的以鬼魂作為劇情綫索的寫劇手法。和塞內加的戲劇一樣,該劇設置瞭一個鬼魂,淋灕盡緻地錶現瞭一個典型的復仇主題。《西班牙悲劇》繼承瞭塞內加的戲劇傳統,另一方麵它又有自己的新的戲劇創造。比如,塞內加的戲劇的暴力都發生在戲外,而《西班牙悲劇》的暴力都發生在戲颱上,都暴露在觀眾的眼前。基德的創新就在於,他的鬼魂成為劇情拓展的一部分,而塞內加的《堤厄斯忒斯》(Thyestes)中的鬼魂在序幕後便離去瞭。塞內加的鬼魂不牽涉進劇情本身,不提供戲劇主要綫索和關於結局的信息。而《西班牙悲劇》中的鬼魂對發展中的劇情和任務做評價。基德的戲中戲真的錶現瞭死亡,不是僅僅演戲而已,不是“過不瞭多久他們又活蹦亂跳,/第二天活著又給觀眾演齣”。安德利安的鬼魂和復仇之神一唱一和,與《堤厄斯忒斯》相似。鬼魂所描寫的地獄,以及劇尾所呼籲的懲罰與《堤厄斯忒斯》《阿伽門農》(Agamemnon)和《淮德拉》(Phaedra)相像。西埃洛尼莫在第三幕第十三場的獨白中引用瞭塞內加的《阿伽門農》:“通嚮犯罪的最保險的通道總是犯罪”。老叟那部分戲明顯地取自塞內加的靈感。

在十七世紀早期,像《西班牙悲劇》和《泰特斯·安德洛尼剋斯》都被算作“老派的戲劇”。《西班牙悲劇》中的戲劇寫作元素和《哈姆雷特》十分相似,它們有許多詩句類似的地方。在《西班牙悲劇》中,基德用獨創的“naked bed”寫瞭西埃洛尼莫的一句颱詞:


什麼喊聲把我從裸睡的床上叫起?

我的激跳的心充滿瞭戰栗和恐 文藝復興時期英國戲劇選 下載 mobi epub pdf txt 電子書

文藝復興時期英國戲劇選 pdf epub mobi txt 電子書 下載
想要找書就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

期待已久的好書,京東正品,值得信賴!

評分

期待已久的好書,京東正品,值得信賴!

評分

很棒的書,填補空白的書。

評分

京東的包裝快趕上當當瞭,一套書如何護墊沒有,能經得起野蠻運輸嗎,這麼一套書又得換貨,我也鬱悶瞭。

評分

好好好好好好好好好好好好

評分

很棒的書,填補空白的書。

評分

很棒的書,填補空白的書。

評分

好好好好好好好好好好好好

評分

物美價廉,快遞迅捷,非常贊!

類似圖書 點擊查看全場最低價

文藝復興時期英國戲劇選 pdf epub mobi txt 電子書 下載





相關圖書


本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有