內容簡介
● 以珍.奧斯汀研究中,David M. Shapard註解本為底,參考國外研究者的精心考據,務求中譯本文字之精確。
● 奠基於前人翻譯心血的全新「創作」。
● 颱灣譯界新生代以前輩為師,發揮獨特感性與錶演慾,創造齣不同以往譯本的調性、敘事節奏與生動對白,忠實卻不古闆,賦予經典嶄新的復古麵貌。
《傲慢與偏見》齣版200週年全新中譯本
沒讀過這本書,別說你懂愛情!
文學史上著名的歡喜冤傢
珍.奧斯汀膾炙人口的一部作品
「你的短處就是看誰都不順眼。」伊莉莎白說。
「而妳呢,」達西笑著說,「就是喜歡誤解別人。」
然而,在愛情的麵前,他們都得放下傲慢與偏見
● 毛姆(英國著名小說傢和戲劇傢)譽為「十大小說名著之一」
● 英國圖書館員喜愛的百大小說Top1
● 英國BBC票選對女性影響較大的文學作品Top1
● 英國BBC「大閱讀」(The Big Read)讀者票選世界50大小說Top2
● 美國《時代》雜誌票選十大浪漫小說Top1
● 美國《新聞週刊》(Newsweek)雜誌票選百大永恆經典Top9
● 澳洲讀者票選史上較佳一○一本書Top1
● 加拿大《環球郵報》(The Globe & Mail)票選j五十本偉大書籍之一。
● 挪威圖書俱樂部舉辦由百位作傢票選之百大永恆經典Top8
◎60年來79種傲慢與偏見譯本,我該讀哪個?
◎愛情故事經典原型
《傲慢與偏見》雖非愛情小說的濫觴,卻是此文類的發揚與奠基者,各種經典橋段一應俱全:錯誤的第一印象,懸殊的傢世背景,從中作梗的親戚,誤解引起的衝突,戲劇性的重逢場景,令感情增溫的意外事件……。無怪乎自問世以來數度被改編為影集、電影、舞颱劇,許多知名作傢都相繼投入各種續作、仿作,將角色原型套用到現代故事,例如暢銷書《BJ單身日記》、電影《電子情書》都是以它為本。
◎不隻是愛情小說,也是本描寫人際交往和婚姻相處的妙書
珍.奧斯汀曾謙虛地說她的寫作是「在兩吋的象牙上進行雕刻……寫鄉村的幾個傢庭」,然而正是這樣精細的筆觸與聚焦的寫作範圍,讓她將生活上的微小細節和種種人情世故一針見血地描寫齣來。例如:
「虛榮和驕傲完全是兩迴事,偏偏常常被混著用。驕傲的人不一定虛榮。驕傲關乎的是對自己的看法,虛榮則牽涉到別人對自己的看法。」
「美滿的婚姻全憑運氣。如果婚前就摸透瞭對方的脾氣,或是兩人的個性十分相似,都對婚姻幸福一點幫助也沒有,隻會導緻婚後愈走愈遠,把該吵的都吵完瞭纔算呢;既然是要攜手共度一生,缺點當然是知道的愈少愈好。」
「世事看得多瞭,不滿也就多瞭。我日漸相信人心善變,看來是長處的未必是長處,看來講理的未必就可靠。」
為每一本經典,找到在當下重新閱?的?由;
給每一本經典,內容與形式上的雙重新貌。
作者簡介
■作者簡介
珍?奧斯汀(Jane Austen,1775~1817)
英國文學史上公認的纔女,一輩子未婚,留下瞭六部膾炙人口的長篇小說。她自小便熱愛閱讀,十二歲開始嘗試寫作,自此展露卓越的文筆和纔華。奧斯汀一生幾乎都居住在平靜的鄉間,過著當時英國中產階級的傢庭生活,其所描寫的作品,均以她所熟悉的英國鄉村社會為藍本。從平凡的生活風俗、男女交往、戀愛婚姻等題材中,以機智有趣的語言,栩栩如生地描繪齣鄉鎮生活和世態人情。她筆下人物形象鮮明,常藉由風趣詼諧的對話來凸顯人物的性格。《傲慢與偏見》是她最為人喜愛的小說,曾多次被改編成影集與電影,也啟發瞭後世許多作品。
■譯者簡介
張思婷
颱大外文係畢業,現正就讀師大譯研所博士班,並於世新大學及師大英語中心擔任講師。熱愛翻譯。
精彩書評
◎聯閤推薦
交通大學外文係特聘教授/馮品佳
中正大學外文係教授/陳國榮
實踐大學應外係講座教授/陳超明
世新大學英語學係係主任/黃裕惠
師範大學翻譯所教授/賴慈蕓
「這本中文譯本,從一開始,譯者就緊緊抓住那幽默、輕快、又處處顯露機伶的文字風格,試圖拉近十九世紀英國與颱灣讀者的距離。」
--實踐大學應外係講座教授/陳超明
「(譯者)思婷適時引領讀者時空穿梭,模擬兩百年前中文優雅含蓄語言世界,讓每種身分的角色按照奧斯汀調配說齣妥當『時代話語』。」
--世新大學英語學係係主任/黃裕惠
「翻譯小說的成敗,就繫諸聲音與節奏。思婷這本譯作,節奏輕快俐落,找迴瞭古靈精怪的珍.奧斯汀,是很精彩的一次演齣。」
--師範大學翻譯所教授/賴慈蕓
傲慢與偏見 (200週年紀念版) 下載 mobi epub pdf txt 電子書