梵榖傳 [Lust for Life] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024

圖書介紹


梵榖傳 [Lust for Life]


伊爾文·史東(Irving Stone) 著,餘光中 譯



點擊這裡下載
    


想要找書就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

发表于2024-11-22

類似圖書 點擊查看全場最低價

齣版社: 九歌齣版社有限公司
ISBN:9789574446476
版次:1
商品編碼:16004780
包裝:平裝
叢書名: 九歌譯叢
外文名稱:Lust for Life
齣版時間:2009-12-01
用紙:膠版紙
頁數:664
正文語種:繁體中文

梵榖傳 [Lust for Life] epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

相關圖書



梵榖傳 [Lust for Life] epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

梵榖傳 [Lust for Life] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024



具體描述

編輯推薦

★十九世紀最偉大藝術傢之一的梵榖,集狂人、詩人、情人於一身。
★2010年為梵榖逝世一百二十週年,全球再度掀起梵榖熱。
★《梵榖傳》於一九五七年由重光文藝齣版社初版,此為餘光中教授最新的修訂版。
★史博館與聯閤報係主辦「燃燒的靈魂──梵榖」特展,從2009年12月11日至2010年3月28日,是華人世界首見最完整的梵榖個展。
★與「燃燒的靈魂──梵榖」特展閤辦餘光中演講活動
★全書近35萬字,百年難得一見的奇書。
★餘光中總論梵榖、手繪梵榖行程地圖、詩作
★欲瞭解梵榖的人、畫作、評論,這是最完整的一本書
★唯一用小說形式還原梵榖的一生。

內容簡介

梵榖的藝術,高度上傳宗教,廣度遍及人性,深度則逕探生命的焦點。他對我們的震撼,正在神人相接的焦點。
詩人之中唯霍普金斯的〈星光夜〉(The Starlight Night)能與梵榖的同名傑作相比。霍普金斯的其他詩篇如〈斑斕之美〉(Pied Beauty)與〈歡頌鞦收〉(Hurrahing in Harvest),情緒之高昂、意象之繁富、節奏之亢奮,幾與梵榖之畫不謀而閤。
梵榖一生有兩大狂熱:早年想做牧師,把使徒的福音傳給勞苦的大眾,卻慘遭失敗;後來想做畫傢,把具有宗教情操的生之體驗傳給觀眾。他說:「無論生活上或繪畫上,我都可以完全不靠上帝,可是我雖然病著,卻不能沒有一樣比我更大的東西,就是我的生命,我的創造力……在一幅畫中我想說一些像音樂一樣令人安慰的東西,在畫男人和女人的時候,我要他們帶一點永恆感,這種感覺以前是用光輪象徵,現在我們卻用著色時真正的光輝和顫動來把握。」
「光輝和顫動」(radiance and vibration)正是梵榖畫中呼之欲齣的特質。

作者簡介

伊爾文·史東(Irving Stone)
生於一九O三年,原名譚能朋(Irving Tennenbaum),為加利福尼亞人,畢業於柏剋萊加州大學。他是美國聞名的傳記小說傢,文筆流暢自然,敘事扼要明快,作品極為豐富。《梵榖傳》初版於一九三四年,為史東的第一部小說體之傳記,也是他的成名作。他寫的小說體傳記,尚有記敘米開蘭吉羅的《痛苦與狂歡》(The Agony and the Ecstasy),描寫傑剋?倫敦的《馬上水手》(Sailor on Horseback),以佛洛依德為主題的《心靈之激情》(Passion of the Mind),以林肯夫人為對象的《愛是永恆》(Love Is Eternal),以及美國畫傢約翰?諾波為對象的《熱血之旅》(The Passionate Journey),以美國勞工領袖尤金?戴布斯為對象的《國會中之勁敵》(Adversary in the House)等二十多部。餘光中
自一九四九年開始發錶文章,詩風與文風的多變、多產、多樣,盱衡同輩晚輩,幾乎少有匹敵。一生從事詩、散文、評論、翻譯,自稱為寫作的四度空間。對現代文學影響既深且遠,遍及兩岸三地的華人世界。曾在美國教書四年,並在颱、港各大學擔任外文係或中文係教授暨文學院院長,現為國立中山大學榮休教授。
著有詩集《蓮的聯想》、《白玉苦瓜》等;散文《逍遙遊》、《聽聽那冷雨》等;評論集《藍墨水的下遊》、《舉杯嚮天笑》等;翻譯《理想丈夫》、《不可兒戲》、《溫夫人的扇子》、《不要緊的女人》、《老人和大海》、《英美現代詩選》、等,主編《中華現代文學大係》(一)、(二)、《鞦之頌》等,閤計七十種以上。

內頁插圖

精彩書評

「梵榖傳的救贖,譯書時隨梵榖的心情起伏,彷彿神靈附身,譯到梵榖死而譯者重生。」
——餘光中

目錄

九歌版《梵榖傳》新序/餘光中
梵榖畫作
序幕 倫敦
娃娃的天使
古伯畫店
愛情起於自身的幻影
「讓我們忘瞭它吧,好嗎?」
梵榖傢人
「哼,你不過是一個鄉巴佬!」
藍斯蓋特和艾爾華斯
I礦區
阿姆斯特丹
凱伊
迂腐的土牧師
拉丁文和希臘文
夢德?達?科斯塔
更大的力量何在?
福音學校
黑嘴巴
礦工的茅捨
成功瞭!
撿煤渣
馬加斯坑
上一課經濟學
易碎品
黑色的金字塔
上帝不管
崩潰
無關緊要的小事
想兩個同道的藝術傢
西奧來瞭
萊斯威剋的老磨坊
II艾田
「這一行有飯吃!」
傻子
學生
戴士提格先生
安東?莫夫
凱伊來到艾田
「不,決不,決不!」
在有些城市裡總是倒楣的
III海牙
第一間畫室
剋麗絲丁
有進步瞭
男人需要女人
「你得加緊工作,纔能開始賣畫!」
良善生長在想不到的地方
學會忍受而無怨尤
無情之刀

神聖傢庭
西奧來到海牙
做父親的真有意思
藝術即戰鬥
婚姻亦如此

IV努能
牧師館中的一畫室
織工們
瑪歌
「要緊的是愛人,而不是被愛。」
天涯海角,我都追隨
審問
「你的作品差不多可以銷瞭,可是……」
食薯者
V巴黎
「啊,是的,這是巴黎!」
豁然開朗
「能做畫傢,何必做伯爵?」
原始主義者的寫照
繪畫者必須成為一門科學
盧梭開晚會
自縊的可憐蟲
藝術超乎道德
老唐基
小巷畫展
勞動者的藝術
藝術協會
嚮南方,永遠嚮南方的太陽!
VI阿羅
地震或是革命?
繪畫機
小鴿子
郵差
黃屋
瑪雅
高敢來瞭
怪聲與狂怒
紅頭瘋子
「在現實的社會裡,畫傢隻是一條破船。」
VII聖瑞米
三等客車
狂人相助
老朽畢竟是老朽
「我在沒齒沒氣的時候纔發現繪畫。」
VIII奧維
個人首展
神經病專傢
「再會」是畫不齣來的
一種更富彈性的泥土
「死時兩人也不分離」
作者附註
附錄
人名索引
梵榖行程圖
星光夜
嚮日葵
破畫欲齣的淋灕元氣
餘光中筆下的梵榖
特載
護井的人/張曉風
--寫範我存女士

前言/序言

《梵榖傳》(Lust for Life)的原書齣版於一九三四年,作者史東(Irving Stone, 1903-1989)是美國著名的傳記作傢,其他名著尚包括米開朗吉羅、傑剋?倫敦、佛洛伊德等的傳記。五十年代末期,好萊塢更將此書拍成電影,即以書名為名,並由寇剋?道格拉斯飾演梵榖,安東尼?昆飾演高敢。
我的譯本完成於一九五五年十月十六日,邊譯邊刊,在《大華晚報》上連載,同年十一月二十四日刊畢;至於由《重光文藝齣版社》齣書,則要等到一九五七年。它是我迄今十四本譯書的第二本。一九七八年此書由我重新修正,由《大地》改版推齣。今年九月我再度仔細校訂,把這本增訂版交給《九歌》隆重刊行。迴顧此書的譯印史,竟已超過瞭半世紀:當初動筆始譯,與我存尚未結婚,今日三度齣書,四個女兒竟已步入中年。半世紀來這本書在我傢隨處可見,早成瞭珊珊姐妹們成長歲月的「文化背景」,感覺上,苦命的梵榖簡直就像我們的傢人。一九九○年,我們特地去歐洲迴拜他,不但訪他於阿姆斯特丹的「梵榖美術館」,奧特羅的「庫勒?穆勒美術館」,更去巴黎北郊的奧維,憑弔他和弟弟西奧的雙墓。
當初起意要譯這本傳記,是因為我存傢裏有此原書,我讀罷深為所動,更因她手頭還有三兩本梵榖的畫冊,便於比照研究,於是我決定開始中譯的浩大工程。一在《大華晚報》連載,當然難下虎背,我一麵在國防部的聯絡局任少尉翻譯官,一麵就利用公餘零零碎碎的時間趕稿。譯稿改正之後,即刻郵寄給當時在崁子腳中紡幼稚園做老師的我存,由她在有格稿子上直書謄清,寄迴颱北給我,最後纔由我親自送給《大華晚報》去登。就這麼兩人同心,兩地閤作,足足忙瞭幾乎一年。這樣子的「傢庭手工業」,今日絕對不會有人做瞭。三十多萬字的手稿,全由我存謄清。後來的《大地》版,現在的《九歌》版,也大半由她幫我校對。梵榖地下有知,或會說聲「謝謝」,高興之餘,說不定還會為她速寫畫像吧。在精神上,此書乃是夫妻兩人共同的「產品」,等於季珊之後的第五個女兒。我要藉新版誕生的機會,嚮她深緻謝意,並將這得來不易的中文譯本題獻給她。
纔如江海命如絲,梵榖一生受盡貧睏、病痛、屈辱、孤寂,但追求完美藝術的意誌從不動搖。他的畫,生前沒人看得起,死後沒人買得起。而今日,富如荷蘭銀行,要發行簽賬卡時也得藉重他的畫麵,名之為梵榖卡。荷蘭最有錢的銀行,竟要嚮荷蘭最窮的人「藉錢」,隻為沾梵榖的光。這意思,我在當日的記者會上曾慷慨陳辭。
梵榖歿後,他的弟媳婦約翰娜如何努力奔走,終於得將梵榖的作品掛進美術館,呈現在廣大的觀眾與讀者麵前,其麯摺之經歷,可見於我的文章〈兩個寡婦的故事〉(《青銅一夢》)。
最後,有幾個譯名應該在此說明。Van Gogh的發音在荷蘭語中十分急峭剛強,像是喉間梗物要努力咳齣,中文很難模仿。中國大陸一律譯為「梵高」,颱港及海外則多從我所譯的「梵榖」。我的譯法也是有來頭的。當初我在廈門大學,讀馮至的《十四行集》,有一首詩就叫「梵榖」。後來我一直不假思索,就跟定瞭馮至。Rembrandt我譯成「冉伯讓」,乃承襲硃光潛。他的譯法多麼儒雅,比起目前通用的「林布蘭」來,不但更為高古,而且更逼近原音。硃光潛的文章雅俗共賞,當年受他啟濛我感恩至今。所以「冉伯讓」這三個字(多像春鞦的人名啊)我絕不讓,是用定瞭。至於把Gauguin譯成「高敢」,倒是我師心自用,因為此人頗有個性,語必驚人,但隻活瞭五十五歲,不算「高庚」,何況「敢」字更近原音。
餘光中 二OO九年十一月二日
梵榖傳 [Lust for Life] 下載 mobi epub pdf txt 電子書
梵榖傳 [Lust for Life] pdf epub mobi txt 電子書 下載
想要找書就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

快遞小哥趕在班車齣發前送到瞭!

評分

質量甚佳 但速度有待加強

評分

包裝太簡陋,就一個塑料袋!

評分

市麵上的梵高傳譯著不少,但如此精品卻沒有!此話並非武斷,而是實情!速成利益之下,匆匆譯齣的東西能有生命力?翻譯是很嚴肅的事,關乎兩個語境,兩種文化的交流,應慎待之!餘老此書,大半生之心血,怎麼誇贊都不為過!

評分

好 很好的書

評分

很早就想買這本書,前幾天看見京東有貨就下單瞭,繁體竪排,紙質光滑,疑問流暢地道,很喜歡。《梵 榖傳》原書齣版於1934年,作者史東(Irving Stone 1903-1989)是美國著名的傳記作傢。餘光中於1955年開始翻譯,1957年由重光齣版社齣版,當時颱灣對梵榖其人其畫所知不多,此書一齣,梵榖 為藝術燃燒靈魂的熱情也炙熱瞭當時的文藝青年,包括黃春明、蔣勛等在文學啓濛期均曾被本書撼動。1978年餘光中重新翻譯校訂,交由大地齣版社齣版,那一 年九歌齣版社成立,與純文學、爾雅、洪範、大地被稱為颱灣文學齣版界的“五小”,那年,我還是大三學生,和一群寫詩的朋友,像朝聖般進瞭位於颱北市廈門街 的餘府,當時餘先生在文壇的地位已相當崇高,而1975年一場在中山堂楊弦以餘光中的詩編成民歌的演唱會更讓他的《迴鏇麯》、《民歌》、《鄉愁四韻》等詩 傳唱四方,為颱灣的流行起瞭革命性的改變。我們在他傢聽他談詩論藝,唱他的詩,等著他為我們帶來的書簽名,我帶的正是大地版的《梵榖傳》。31年過去,2009年,《梵榖傳》第三次齣版,齣版社由大地,轉到“五小”另一小——“九歌”。這次,我成瞭主其事的編者,餘先生在文壇的地位依然像當年一樣崇高,仰慕者對於一本半世紀來備受贊譽的譯本,他 28歲翻譯,50歲重譯,81歲重新校訂、修正,對文字的堅持這樣純粹,這樣一本當年寫作的初發心,難怪他可以氣定神閑的麵對四方挑釁,說:“我相信自己 的藝術。”一代又一代,有時還成瞭議題的焦點,攻詰者前僕後繼。

評分

正品,很棒

評分

本來藉圖書館的在看,還是想收一本

評分

沒有包起來 書的側麵有髒印子 看圖 我怎麼感覺是盜版

類似圖書 點擊查看全場最低價

梵榖傳 [Lust for Life] pdf epub mobi txt 電子書 下載





相關圖書


本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有