Ten Plays[歐裏庇得斯十大戲劇] [平裝] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024

圖書介紹


Ten Plays[歐裏庇得斯十大戲劇] [平裝]


Euripides(歐裏庇得斯) 著,Paul Roche 譯



點擊這裡下載
    


想要找書就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

发表于2024-11-23

類似圖書 點擊查看全場最低價

齣版社: Penguin US
ISBN:9780451527004
版次:1
商品編碼:19043523
包裝:平裝
齣版時間:1998-10-01
用紙:膠版紙
頁數:608
正文語種:英文
商品尺寸:10.41x3.3x17.27cm

Ten Plays[歐裏庇得斯十大戲劇] [平裝] epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

相關圖書



Ten Plays[歐裏庇得斯十大戲劇] [平裝] epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

Ten Plays[歐裏庇得斯十大戲劇] [平裝] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024



具體描述

編輯推薦

  歐裏庇得斯,前485或480年——前406年)與埃斯庫羅斯和索福剋勒斯並稱為希臘三大悲劇大師。

內容簡介

A modern translation exclusive to signetFrom perhaps the greatest of the ancient Greek playwrights comes this collection of plays, including Alcestis, Hippolytus, Ion, Electra, Iphigenia at Aulis, Iphigenia Among the Taurians, Medea, The Bacchae, The Trojan Women, and The Cyclops.

  歐裏庇得斯民主政治衰落時期的悲劇詩人。在智者學派的影響下,他對神和命運之類的觀念提齣瞭異議。他所錶現的神往往是荒謬的。在他看來,命運不是生前注定的,取決於人們自己的行為。他擁護雅典的民主製度,但對它日益暴露齣的危機感到憂慮。特彆是在內戰期間的各種現實問題,在他的悲劇中獲得瞭深刻的反映。對於雅典進行的不義戰爭,對於對外侵略、對內剝削的高壓政策,對於壓迫和虐待奴隸的問題,對於社會上存在的貧富懸殊、男女不平等、道德敗壞的嚴重現象,都進行瞭揭露和批判。此書包括《美狄亞》、《希波呂托斯》、《特洛伊婦女》、《酒神的伴侶》等。

作者簡介

Euripides was a voluminous writer, the number of his plays being variously stated at from seventy-five to ninety-two, including several satyric dramas. Of these nineteen have survived, with numerous fragments of others, though many of his best works have been lost and more have suffered from interpolations. He began his public career as a dramatist when twenty-four years of age, but was nearly twice as old when he gained his first decisive victory, winning the first prize only four times during his life and once after his death. Yet he was highly esteemed, not only in Athens but throughout the Hellenic world, and as Plutarch tells us, some of the Athenian captives, after the disaster of Syracuse, obtained their liberty by reciting passages from his dramas.

  歐裏庇得斯,前485或480年——前406年)與埃斯庫羅斯和索福剋勒斯並稱為希臘三大悲劇大師,他一生共創作瞭九十多部作品,保留至今的有十八部。
  歐裏庇得斯(英文Euripides,公元前480年——前406年)與埃斯庫羅斯和索福剋勒斯並稱為希臘三大悲劇大師,他一生共創作瞭九十多部作品,保留至今的有十八部。對於歐裏庇得斯的評價,古往今來一嚮褒貶不一,有人說他是最偉大的悲劇作傢,也有人說悲劇在他的手中衰亡,無論這些評價如何反復,無庸置疑的是歐裏庇得斯的作品對於後世的影響是深遠的。歐裏庇得斯民主政治衰落時期的悲劇詩人。在智者學派的影響下,他對神和命運之類的觀念提齣瞭異議。他所錶現的神往往是荒謬的。在他看來,命運不是生前注定的,取決於人們自己的行為。他擁護雅典的民主製度,但對它日益暴露齣的危機感到憂慮。特彆是在內戰期間的各種現實問題,在他的悲劇中獲得瞭深刻的反映。對於雅典進行的不義戰爭,對於對外侵略、對內剝削的高壓政策,對於壓迫和虐待奴隸的問題,對於社會上存在的貧富懸殊、男女不平等、道德敗壞的嚴重現象,都進行瞭揭露和批判。正因為如此,他不能見諒於雅典當局,晚年不得不客居馬其頓並在那裏去世。

精彩書摘

Euripides Ten Plays By Euripides Signet Classics Copyright ? 1998 Euripides All right reserved. ISBN: 0451527003 Chapter One Hippolytus Translated by Richard Moore Cast APHRODITE, goddess of love, also called Cypris ARTEMIS, virgin goddess of hunting HIPPOLYTUS, son of Theseus HUNTSMEN MESSENGER NURSE of Phaedra PHAEDRA, wife of Theseus, stepmother of Hippolytus SERVANT THESEUS, king of Athens and Troezen CHORUS of Troezen women (Statue of Aphrodite, left; statue of Artemis, right; palace door, center. Choral space between audience and stage. Aphrodite enters from her image.) APHRODITE Everyone knows me. I'm Cypris, the goddess. Sex and desire, my specialties, draw men helpless from Pontus to Heracles' Pillars. Those that delight in me, I can reward them; those that detest me will harvest my hatred. Even immortals get caught in my soft snares. Goddesses love it when worshipers gather. Listen: I'll prove that this very hour. There is a fellow, King Theseus' young son, huntsman Hippolytus, lover of horses, born of an Amazon lady in Athens. Grandfather Pittheus raised the boy here in Troezen because of his unmarried mother. Hates me, this fellow. The thought of me sickens. Hates love's bed, scorns pleasures of marriage, worships instead prim Artemis, huntress, Phoebus' sister and Zeus' proud daughter; says she's the sacredest thing in the heavens. Never can leave her, adores her, his maiden. There with his dogs hunts beasts in the forest, he and his she-spirit blessing each other. Why should that bother me? Why should I mind that? Well, my Hippolytus, you shall pay dear, dear. All is prepared, and the path lies open. Not that I'll work very hard at it, mind you. Oh, it was years ago now when it started. Theseus, bringing a sexy new consort, Phaedra dear, home to his kingdom in Athens, thought: now what of Hippolytus, young boy got on that Amazon lady I mentioned? That's when he sent him to grandfather Pittheus here to be raised as the ruler of Troezen. But, as it happened, he went back to Athens once, to take part in the mysteries held there. Phaedra caught sight of him, heart in her throbbing shamefully: she was the wife of his father, she, proud ladyship, gripped in a raging criminal lust for him. That was my doing. Then, before coming to Troezen herself, she built me a shrine on a storm-lashed headland, visible here in the city, and called it, "Love from afar," for Hippolytus: wishes. ("Goddess, be seated!" our aftertimes call it.) Meanwhile Theseus, dealing with uncles, shed much blood, so he took a vacation, hoping for calm, and he moved his young family here, where Hippolytus lives. Here Phaedra wastes away, stung by her furious longings, dies of them, agonized; dares, though, no word breathe of it, guiltily hoarding her sickness. Terrified servants in wonderment whisper. Ah, but the truth of it's sure to get out soon, Theseus hear of it ... that I will see to. Oh then loudly he'll cry to Poseidon, call down curses the Sea God promised, down on that hateful Hippolytus, sweep him deep under earth ... poor Phaedra, devoted ... Oh what a pity! for she will die also, nevertheless with her name unsullied; still, she must die. How else can my proud foes learn that it's most unwise to insult me? Look there: Theseus' boy is approaching, beautiful man, and his hunting is over, lordly Hippolytus. Best that I leave now. Followers come with him, raising their clamor, filling the day with his Artemis ditties. Hasn't a clue that the Underworld's waiting. This day's light won't end till it ends him. (Exit. Enter Hippolytus and huntsmen.) HIPPOLYTUS Sing of her, sing of her, sing of sweet Artemis, Zeus' great daughter cares for us ever. HUNTSMEN Lady, lady, most holy, Zeus' great daughter, joy to you, joy to you, daughter of Zeus and of Leto, fairest of maidens high in the heavenly courts of your father glittering, golden, fairest of all on Olympus. HIPPOLYTUS Lady, this wreath from an untouched meadow, picked for you, woven with my own fingers, where no shepherded flocks, no farmer's plow has invaded, but only the bees in the springtime frequented, spirit of reverence tilled it, coaxed from the nearby stream sweet waters: men who have learned things, dominant sure ones, they have been left out, they have no place here. Untaught modesty gathers your flowers, leaving those impure spirits excluded. Queen of my being, accept this wreath now, meant for your glorious hair, all golden. I among mortals alone, great goddess, speak with you, hear you alone in the darkness, never have seen you, nor do I hope to. Let life end for me as you began it! SERVANT Only the gods have the title of master: would you consider a piece of advice, Prince? HIPPOLYTUS Fool I would be, good friend, if I wouldn't. SERVANT One great rule for us mortals--you know it? HIPPOLYTUS Know what? I don't understand what you're saying. SERVANT Men can get fall of themselves, lack friendship. HIPPOLYTUS Right. People full of themselves will deserve that. SERVANT And your relaxed ones tend to be charming? HIPPOLYTUS Definitely, and it costs them nothing. SERVANT (pointing to the sky) There among gods, things also are like that? HIPPOLYTUS Doubtless. We copy immortals, so yes, friend. SERVANT Furious goddesses, Prince, we should placate? HIPPOLYTUS Which goddess? Tell me, and watch what you're saying. SERVANT (pointing to the statue of Aphrodite) This goddess standing right here now, Cypris. HIPPOLYTUS That one chastely I greet from a distance. SERVANT Still, though, terrible, glorious is she. HIPPOLYTUS Bedtime goddesses, friend, you can keep them. SERVANT Honor all goddesses, or you'll regret it. HIPPOLYTUS Some choose one goddess, others another. SERVANT Luck to you, Prince, I'm afraid you may need it. HIPPOLYTUS Inside, followers! Look to our supper! After a good hunt, eating's a pleasure. You there, rub down my horses, and when we've eaten our fill, we'll go chariot riding. I say, Joy to you, Cypris, stay far off. (Exit.) SERVANT We say, young fools need not be mimicked. We who must serve in humility, humbly worship you, Cypris, and beg of you, dear one, try to forgive youth's follies, forgive him. Goddesses ought to be wiser than mortals. (Exeunt. Enter Chorus of Troezen women.) CHORUS Cliff in the mountains, flowing with water far from the ocean, fair to be scooped up, filling our pitchers, there a companion, washing our garments, spread them for drying, warm on the rock face-- there I heard news of my Queen. Lying afflicted, feverish, sickened there in her bedroom three long days now, nothing to nourish poor wracked body, golden hair shrouded: what secret grieving drives her life's voyage, soon to be harbored in death? Is it the wildness of forests deeply invades you, oh my suffering queen? Hecate's spirit or Pan's, mad Corybantian revels, honoring mountain-born Cybele? Have you sinned against Artemis, queen of all hunters? Dear, are you tainted? Is it the Lakelady lost in the eddying surf? Maybe your husban Ten Plays[歐裏庇得斯十大戲劇] [平裝] 下載 mobi epub pdf txt 電子書
Ten Plays[歐裏庇得斯十大戲劇] [平裝] pdf epub mobi txt 電子書 下載
想要找書就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

可以收藏的好作品

評分

本書收錄瞭歐裏庇得斯十部代錶性的詩劇,譯者是當代英國詩人Paul Roche,詩人譯詩劇,彆開生麵,不同於一般譯者。在英譯本當中,此書和哈德斯的譯本可謂並駕齊驅。作為企鵝經典之一,值得推薦。

評分

一起買的6本書,全部是盜版的,紙張質量差到無以加復!真想一把火燒瞭!

評分

質量很好,正在閱讀中,收獲很大

評分

《遠大前程》劇照(9張)不久,富有的老處女郝維辛小姐派人為她尋覓一個男孩,以伴老服務的名義,來實施她惡毒的愛情遊戲的計劃,皮普被選中瞭,每天忍受喜怒無常的驕傲的埃·斯黛拉的羞辱和老處女郝維辛小姐的嘲笑。為瞭維護被老處女和小處女傷害的自尊心,皮普暗地裏決心學習識文斷字,並希望有好的前途,並且希望最後能娶驕傲的埃·斯黛拉,他不但找瞭個叫畢蒂的女人,還找瞭村裏的老修女。

評分

歐裏庇得斯的主要作品全在

評分

翻開這本書,作者的雋言妙語令我再三拍案!古代的那些文人墨客,都有一個相同的愛好-------讀書.書是人類進步的階梯.讀書是每個人都做過的事情,有許多人愛書如寶,手不釋捲,因為一本好書可以影響一個人的一生.那麼,讀書有哪些好處呢?1讀書可以豐富我們的知識量.多讀一些好書,能讓我們瞭解許多科學知識.2讀書可以讓我們擁有"韆裏眼".俗話說的好"秀纔不齣門,便知天下事.""運籌帷幄,決勝韆裏."多讀一些書,能通古今,通四方,很多事都可以未蔔先知.3讀書可以讓我們勵誌.讀一些有關曆史的書籍,可以激起我們的愛國熱情.4讀書能提高我們的寫作水平.讀一些有關寫作方麵的書籍,能使我們改正作文中的一些不足,從而提高瞭我們的習作水平.讀書的好處還有一點,就是為我們以後的生活做準備.   讀書不僅可以使我們開闊視野,增長知識,培養良好的自學能力和閱讀能力,還可以進一步鞏固課內學到的各種知識,提高我們的認讀水平和作文能力,乃至對於各科學習,都有極大的幫助。   我們的知識體係是通過課內外的自主學習而逐漸建立起來的。讀書是搜集和汲取知識的一條重要途徑。我們從課堂上掌握的知識不是很具體和容易理解的,需要再消化纔會吸收。大量的閱讀,可以將自己從課內學到的知識,融匯到從課外書籍中所獲取的知識中去,相得益彰,形成“立體”的,牢固的知識體係,直至形成能力。   讀書不僅對我們的學習有著重要作用,對道德素質和思想意識也有重大影響。“一本好書,可以影響人的一生。”這句話是有道理的。我們都有自己心中的英雄或學習的榜樣,如軍人、科學傢、老師、英雄人物等。這些令我們崇拜或學習和模仿的楷模,也可以通過閱讀各類書籍所認識。我們在進行閱讀時,會潛意識地將自己的思想和行為與書中所描述的人物形象進行比較,無形中就提高瞭自身的思想意識和道德素質。   蘇聯著名教育傢蘇霍姆林斯基說得好:“如果學生的智力生活僅局限於教科書,如果他做完瞭功課就覺得任務已經完成,那麼他是不可能有自己特彆愛好的。”每一個學生要在書籍的世界裏,有自己的生活。把讀書,應視為自己的樂趣。  伍爾夫所說擺脫成見,實為讀書的前提,否則看得再多,也毫無用處。一捲在手,我們所麵對的不隻是這本書,還有關於它的各種說法,諸如評價、解釋之類,這些東西擋在眼前,可能使人難以得窺真相。前幾天朋友聚會,聊起張愛玲的小說《色,戒》,看法不同本不足奇,否定者卻舉某某名傢稱不能卒讀為證,又說大傢都覺得不好;另一位則講張愛玲的問題在於是非觀。我想彆人的說法隻能作為參考,不能據以立論;而立論的前提必須是公理。因此要以是非觀來批評張愛玲,必須先確定是非觀足以構成評價一個作傢的標準,否則這一批評就不成立。此中即有讀書之道。我曾說,不輕易接受彆人的前提,也不輕易給彆人規定前提。輕易接受前提的,往往認為彆人也該接受這一前提;輕易規定前提的,他的前提原本就是從彆處領來的,說來兩者並無區彆。讀書多年,無非就是這點心得。因為一個人一旦有瞭自我認識,也就有瞭獨立人格,而一旦有瞭獨立人格,也就不再渾渾噩噩,虛度年華瞭。換言之,他一生都會有一種適度的充實感和幸福感。讀書讓我們有瞭自我意識,讓我們有瞭獨立人格。

評分

是為瞭湊300買的,還沒看,不過書看起來不錯。

評分

而逃犯的妻子剛生下瞭他們的女兒埃·斯黛拉,逃犯的妻子因為一起殺人罪被起訴,郝維辛小姐的律師幫助她擺脫瞭牢獄之災,並把她的女兒埃·斯黛拉獻給郝維辛小姐,然後用殺人罪和女兒的前途作威脅,因為殺人犯的女兒理應也被關進監獄,結果律師成功地讓那逃犯的妻子老老實實地為他做瞭20幾年的奴隸。

類似圖書 點擊查看全場最低價

Ten Plays[歐裏庇得斯十大戲劇] [平裝] pdf epub mobi txt 電子書 下載





相關圖書


本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有