內容簡介
《英漢小詞典(第2版)》是一部小型雙語工具書,共收錄可查詞條3,0000條左右。主要供大中學生、中初級英語學習者參考使用。每個詞條的主要部分包括詞目、注音、詞性和釋義,不少詞條中還有不規則屈摺變化形式、例證、習語。 黃德遠 主編 黃德遠,河南大學外語係本科學曆,英語語言文學專業。人民大學哲學係碩士研究生學曆,中國哲學史專業。外文齣版社英語室近十年的專職英語翻譯。目前是自由職業者,主要從事英漢互譯工作。曾經齣版過《英語同義詞辨析詞典》和《學生英語短語詞典》,並參與修訂《學生實用英漢詞典》。以上三本書均由外文齣版社齣版。 齣版說明《英漢小詞典》(第2版)是一部專門為大中學生、中初級英語學習者設計、編纂的學習型雙語工具書。與同類工具書相比,本詞典具有以下幾個特點:收詞方麵 本詞典主要有三個特點:一是收詞範圍閤理,本詞典共收錄單詞和詞組等60000餘條,可充分滿足大中學生、中初級英語學習者的查考需求;二是新詞豐富,如涉及環保的carbonfootprint,涉及電腦、網絡等新興事物及新的生活方式的microblog,parkour,phishing等;三是適當收錄瞭一些百科詞條。義項方麵 本詞典主要選取單詞的典型義項進行收錄,同時也根據時代發展的要求,適當增補瞭一些單詞的新義項。釋義力求全麵、準確,簡明規範。功能方麵 本詞典盡可能全麵、簡潔地提供豐富的語法、語用信息。不僅對英語學習者常常感到睏惑的名詞可數、不可數,動詞及物、不及物等問題進行瞭全麵等我必須承認,我是一個對工具書的“細節控”,稍微有一點設計上的瑕疵都能讓我耿耿於懷。然而,這本《英漢小詞典(第2版)》在裝幀和排版上的用心程度,讓我挑不齣什麼硬傷。首先是紙張的選擇,它用的是那種啞光處理的紙張,即使在強光下閱讀,也不會産生刺眼的反射光,這對於長時間學習來說,極大地減輕瞭眼睛的疲勞感。其次是字體和字號的搭配,英文字母和漢字之間的間距把握得恰到好處,查閱時視綫可以非常順暢地在不同元素之間切換,不會齣現擁擠感。特彆值得稱贊的是,它在釋義部分對詞性、重音符號的標注極其清晰,即便是初學者也能一眼識彆,這在很多同類産品中常常被簡化處理。而且,它在收錄“新詞”方麵的更新速度也令人滿意。在第二版中,我注意到加入瞭一些近幾年在網絡和日常交流中頻繁齣現的短語和俚語的解釋,這讓我的口語和理解能力與時俱進,不再因為一些“時代梗”而感到脫節。這種與時俱進的編輯理念,讓一本“詞典”煥發齣瞭長久的生命力,而非齣版即落伍。它不僅僅是查單詞的工具,更像是一本微縮版的當代英語“活化石”,記錄著語言的演變軌跡,這種細緻入微的打磨,實在難能可貴。
评分這本書帶給我的最大感受是它的“可靠性”和“專注度”。在信息爆炸的時代,很多工具書為瞭追求大而全,反而顯得內容駁雜、不夠專業。而《英漢小詞典(第2版)》則顯示齣瞭一種難得的可貴品質——深度聚焦於核心需求。它的釋義簡潔明瞭,直擊要害,幾乎沒有那種拖遝冗長、需要反復揣摩纔能領會其意的解釋。我觀察到,它對那些具有多重意義的詞匯,采取瞭非常清晰的分類和排序策略。通常會將最常用、最核心的意義放在第一位,隨後的引申義或專業義也會用小號字體或特殊標記清晰區分開來。這種層次分明的排版邏輯,極大地提高瞭查閱效率。如果我急著想知道一個詞最常用的意思,我甚至不需要看完整條目,第一眼就能定位。這種對用戶查閱路徑的深刻洞察,體現瞭編者深厚的語言學功底和對學習者體驗的尊重。此外,它在處理一些文化特有詞匯時,也做得非常到位,提供的文化背景注釋簡短卻精準,避免瞭文化誤讀的尷尬。總而言之,它是一本在“精”字上下足瞭功夫的典範之作,讓人用起來非常省心、高效。
评分這本《英漢小詞典(第2版)》簡直是我的英語學習“救星”!我一直覺得市麵上很多詞典要麼太厚重,查個詞跟搬磚似的,要麼就是內容太簡略,查到瞭單詞,意思卻還是模棱兩可。這本小詞典完美地解決瞭我的痛點。它的開本設計非常便攜,無論是放在書包裏通勤路上翻閱,還是在圖書館裏對照閱讀英文原著時隨時取用,都顯得遊刃有餘。更讓我驚喜的是,彆看它“小”,麻雀雖小,五髒俱全。它收錄的詞匯量非常精準,緊密圍繞當代英語使用頻率最高的那些核心詞匯和短語展開,避免瞭冗餘信息帶來的乾擾。我尤其欣賞它對詞義的解釋方式,非常注重語境化。比如一個常用動詞,它會清晰地列齣在不同場閤下的精確用法,配有簡短且地道的例句,這比那些隻給齣一堆生硬的中文解釋要實用得多。記得有一次我在閱讀一篇科技論文時遇到瞭一個生僻的學術詞匯,很多在綫詞典的解釋都顯得過於晦澀,但翻閱這本小詞典時,它竟然給齣瞭一個非常貼近該領域語境的解釋,一下子就幫我打通瞭理解的障礙。這說明編纂者在內容的選擇和編排上,確實下瞭大功夫,考慮到瞭不同層次學習者的實際需求,尤其適閤那些追求效率和實用性的進階學習者。它不僅僅是一個工具,更像是一位經驗豐富的語言導師,總能在關鍵時刻提供最精確、最及時的幫助。
评分說實話,我購買這本書之前,對任何“小詞典”都有天然的防備心,總覺得“小”就意味著“縮水”,核心功能肯定要打摺扣。抱著試試看的心態入手瞭這本《英漢小詞典(第2版)》,結果完全超齣瞭我的預期。它的核心競爭力在於它對“短語和搭配”的重視程度,這一點遠遠超過瞭大多數同類的小型工具書。很多時候,我們認識單個單詞,但不知道它們如何組閤成地道的錶達。這本詞典在這方麵做瞭非常齣色的工作,比如針對某個動詞,它會集中展示其最常見的三到五個固定搭配或習語,並輔以清晰的中文釋義,而不是零散地分布在不同的詞條中。這極大地幫助我構建瞭“詞塊”式的記憶係統,而不是孤立地記憶單詞。例如,學習“make”這個詞時,它會集中體現“make sense”、“make a point”、“make do with”等實用錶達,這對於口語的流利度和寫作的準確性有著立竿見影的效果。這種結構化的信息呈現方式,讓學習過程從“點”的積纍變成瞭“麵”的覆蓋。對於我這種需要經常進行商務郵件撰寫和即興演講的人來說,這種結構化的短語學習方式,簡直是提高語言精準度的捷徑,遠比死記硬背單個詞義有效得多。
评分自從開始使用這本《英漢小詞典(第2版)》,我的閱讀體驗有瞭質的飛躍,特彆是針對那些英文原版小說和非虛構類書籍。過去,我常常因為遇到一個陌生的詞匯而被迫停下來,查閱一圈後,往往忘記瞭前麵那句話的語境,影響瞭閱讀的流暢性和沉浸感。這本小詞典的“小巧”和“快速響應”恰好解決瞭這個問題。我發現它的收詞頻率非常貼閤文學作品中的高頻詞匯,尤其在對形容詞、副詞的細微差彆解釋上,做得非常到位。比如,對於“subtle”和“faint”這類容易混淆的詞,它會用非常精煉的對比來解釋兩者在語氣和強度上的區彆,這對於提升我對英文文學色彩的捕捉能力至關重要。而且,它的目標讀者定位似乎也非常精準——麵嚮的是那些已經掌握基礎詞匯,正在努力邁嚮“流利”階段的學習者。它不是一本為零基礎者準備的“入門手冊”,而是一本幫助你從“能看懂”到“能品味”的進階利器。它就像一位沉默的嚮導,在你探索浩瀚的英文世界時,默默地為你鋪平腳下的每一塊石子,讓你能夠專注於更宏大的風景,而不是被細枝末節絆倒。這份專注與深度,是很多大部頭詞典所不具備的寶貴品質。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有