●《物種起源》所闡述的進化論是19世紀自然科學的三大發現之一,被譽為“影響世界曆史進程的書”。
●譯林版《物種起源》是國內唯一的“達爾文《物種起源》第二版”中譯本。這一版本不僅最忠實於達爾文原本的立場,並且修正瞭第一版的錯誤,深受當今生物學傢及達爾文研究者推崇,被收錄進 “牛津世界經典叢書”。
●譯者苗德歲是唯一獲得“北美古脊椎動物協會羅美奬”的中國人。
19世紀30年代,達爾文乘貝格爾號艦進行瞭曆時5年的環球航行,對動植物和地質結構等進行瞭大量的采集和觀察,並於1859年齣版瞭《物種起源》這一劃時代的著作。達爾文首次提齣瞭自然選擇是演化的機製,並通過《物種起源》這本書證明進化論的真實性。進化論被恩格斯譽為19世紀自然科學的三大發現之一,對後世影響深遠。
##比任何推理悬疑都好看的头脑体操,证实了我认为经典之所以为经典是在推导而不是在结论——我说的就是三大简史。
评分##太难了,没怎么看懂,这居然是19世纪的畅销书,当时的人都是什么知识储备啊
评分##比任何推理悬疑都好看的头脑体操,证实了我认为经典之所以为经典是在推导而不是在结论——我说的就是三大简史。
评分 评分 评分##在那个年代里,仅凭大量的观察就得出这样系统的理论,实在是不得不佩服,可惜美中不足的地方是,这译者不知操的哪门子古代汉语,很多经常用到的口语化转折词看得让我非常不习惯,比如“业已、盖因、委实”等等,但思来想去,我还是决定给五星,据说这已经是国内所有译本里最好的一个版本了(第二版转译)
评分##太难了,没怎么看懂,这居然是19世纪的畅销书,当时的人都是什么知识储备啊
评分##午读。如此庞杂缜密的脑洞和嘴炮,服了。只是追求原味的翻译语言晦涩了点,断断续续啃了三年。“名著如同名人,对其评头品足者多,而对其亲阅亲知者少。”“自然界里无飞跃。Nature non facit saltum.”
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有