新英漢雙解詞典學生工具書英語字典中學生英語詞典實用學習工具辭典 雙解字典英譯漢漢譯英

新英漢雙解詞典學生工具書英語字典中學生英語詞典實用學習工具辭典 雙解字典英譯漢漢譯英 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • 雙解詞典
  • 英漢詞典
  • 漢英詞典
  • 英語學習
  • 學生工具書
  • 中學生英語
  • 實用詞典
  • 英語字典
  • 詞匯
  • 學習工具
想要找书就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 艺杭图书专营店
出版社: 世界图书出版公司
ISBN:9787506273732
商品编码:28917566221
包装:精装
丛书名: 新英汉双解词典

具体描述







辭海(七捲本 2023年修訂版) 一部跨越古今、貫通中西的文化巨擘,現代漢語文典的權威之作。 本書特色與內容概述: 《辭海》(2023年修訂版)不僅是一部傳統意義上的語文詞典,更是一部融匯瞭人文科學、社會科學、自然科學、工程技術等多個領域的綜閤性百科辭典。它以精準的釋義、豐富的例證和嚴謹的編纂,力求全麵反映當代中國及世界知識體係的最新發展,是當代知識分子、高級專業人員、研究學者以及高等院校師生的必備工具書。 一、 釋義的深度與廣度:遠超基礎詞匯的知識體係 本版《辭海》的收詞量突破百萬詞條,其核心價值在於對概念和術語的深度解析,這與側重語言基礎學習的工具書有著本質區彆。 哲學與思想史:係統收錄瞭從先秦諸子到當代西方後現代主義的全部核心概念、流派及其代錶人物,如對“現象學還原”、“辯證唯物主義的最新發展”、“新實在論”等復雜哲學概念提供多角度、跨學派的闡釋,並附有經典齣處。 曆史學與考古學:不僅涵蓋瞭中國曆代重大事件、人物、製度,更大量增補瞭近年來國際考古新發現的專有名詞。例如,對三星堆文明、良渚文化中的特定器物名稱、社會結構術語,以及對“小冰期”、“氣候移民”等全球史新議題中的術語,均有詳盡的條目。 文學與藝術:對文學體裁、流派、修辭手法有細緻的界定,並補充瞭大量近現代及當代世界文學思潮中的重要作傢、作品及評論術語,例如“魔幻現實主義在亞洲的變體”、“後殖民文學批評方法”等。 自然科學與前沿技術:這是本版《辭海》增長最快的領域之一。收錄瞭生物技術、信息科學、天體物理學等領域的最新術語。例如,對“CRISPR-Cas9基因編輯係統”的原理、應用及倫理爭議的描述,對“量子糾纏”、“暗物質候選粒子”的當前研究進展,均由該領域的權威專傢撰寫或審定,其專業性遠超普通學生用詞典的釋義。 二、 語源考證與文化溯源:追溯詞匯的生命曆程 《辭海》特彆重視詞語的演變曆程,為讀者提供瞭深入理解文化背景的鑰匙。 古今異義與詞義流變:對於許多在現代漢語中意義固化的詞匯,本書詳細考證瞭其在先秦、魏晉、唐宋等不同曆史時期的確切含義。例如,“走卒”、“丈夫”、“漂亮”等常用詞在古代語境中的差異,有助於深入閱讀古籍。 中外文化交流詞匯:對於大量源自外語的漢譯詞(如“民主”、“科學”、“邏輯”、“經濟”),《辭海》詳細梳理瞭其傳入中國、被接受和本土化的過程,並列舉瞭不同曆史時期可能齣現的早期譯法,展現瞭知識傳播的曆史脈絡。 三、 規範性與權威性:國傢級標準的體現 作為國傢級的大型語文工具書,《辭海》在用詞規範上有著極高的要求,它服務於國傢標準和學術共識。 人名地名規範:對國內外重要人名、地名、機構名稱的譯法和寫法均遵照最新的國傢標準或國際慣例,確保信息源頭的準確無誤。 計量單位與符號:收錄瞭國際單位製(SI)的最新標準、化學分子式、物理學常數等,並提供瞭標準的漢字錶達方式,是科技文獻編輯、規範寫作的基石。 典故與齣處:大量的成語、典故、俗語的解釋都附帶瞭確切的齣處(如篇目、捲數),確保引用的準確性,避免瞭民間流傳中的偏差和附會。 四、 結構與檢索:服務於高效研究的需求 本書采用瞭嚴謹的部首檢字法,並輔以音序、筆畫檢索係統,旨在滿足不同讀者的檢索習慣。 部首與索引:每個詞條的編排嚴格遵循漢字結構規律,同時提供詳細的“難檢字索引”和“外文譯名索引”,方便用戶快速定位到涉及某一特定概念的多個相關詞條。 條目結構清晰:一個完整的詞條通常包含:規範寫法、拼音、多義項(按使用頻率或曆史順序排列)、詳細的現代語境釋義、古代用法示例或經典引文,以及必要時的注釋(如涉及特定學科背景的解釋)。 結語: 《辭海》(2023年修訂版)麵嚮的是對知識深度有渴求的讀者。它不是一本用於初級語言學習的輔助材料,而是一部承載著數韆年中華文明積纍與現代科技成就的知識寶庫。它旨在解答“這是什麼?”、“它從哪裏來?”以及“它在當代學術語境中代錶什麼?”這些深層次的問題,是構建紮實學術基礎和提升文化素養的堅實階梯。對於需要進行嚴肅的學術研究、高水平的文字編輯、跨學科知識整閤的專業人士而言,其價值無可替代。

用户评价

评分

與其他同類工具書相比,我發現這本雙解詞典在收錄詞匯的“新穎性”和“實用性”之間找到瞭一個絕佳的平衡點。它並沒有一味追求收錄生僻的、在日常學習中極少齣現的詞匯,而是把重點放在瞭那些中學生在閱讀原版材料、聽力練習以及寫作提升中頻繁遇到的“高頻疑難雜癥”上。我特彆注意到它對習語和短語的收錄,這部分內容往往是考試中的“陷阱”所在。它的解釋清晰有力,往往直接給齣該習語在特定語境下的最佳譯法和地道用法,避免瞭逐字直譯帶來的理解偏差。有一次我遇到一個非常地道的英美俚語,查閱瞭手頭其他幾本詞典都未能得到滿意解釋,但翻到這本時,不僅找到瞭它的含義,還附帶瞭一個相關的文化背景小知識,讓我對這個錶達的理解瞬間立體瞭起來。這種超越基礎釋義的增值信息,極大地拓寬瞭我的英語視野。對於渴望從“會用英語”嚮“用好英語”邁進的學生來說,這本書無疑是不可多得的寶藏。

评分

坦白說,在入手這本詞典之前,我對市麵上大多數工具書都持保留態度,總覺得它們要麼太偏學術化,晦澀難懂,要麼就是過於口語化,缺乏嚴謹性。這本《新英漢雙解詞典》的齣現,完全顛覆瞭我的這種刻闆印象。它成功地在“學術嚴謹性”與“學生適用性”之間架起瞭一座堅實的橋梁。它沒有因為麵嚮中學生而降低標準,但也沒有因為要兼顧雙語查詢而犧牲深度。我特彆喜歡它對當代熱詞和新興科技詞匯的收錄速度和準確性,這讓我在跟上時代步伐的同時,也能保證所用詞匯的規範性。對於我們這一代,信息更新速度是學習中的一大挑戰,而這本工具書展現齣的生命力,讓我對它充滿瞭信心。它不隻是一個靜態的知識庫,更像是一個持續呼吸、不斷成長的學習夥伴。每次翻開它,我都有一種踏實的感覺,知道自己手中的是能夠支撐我從初階嚮高階英語能力跨越的可靠裝備。

评分

這本書的封麵設計簡潔明瞭,透露著一股濃厚的學術氣息。初次翻開時,我最直觀的感受是其內容的廣度和深度。作為一名中學生,麵對日益復雜的英語學習任務,一本真正實用的工具書至關重要。我尤其欣賞它在詞條解釋上的細緻入微,不僅提供瞭標準的英漢釋義,更融入瞭大量針對學生學習特點的例句和用法解析。這些例句並非枯燥的教科書式示範,而是緊密貼閤日常學習和考試場景,真正做到瞭“學以緻用”。比如說,對於一些多義詞,它不會簡單地羅列所有含義,而是會根據不同的語境和詞性,給齣最常用和最易混淆的區分,這對於我們辨析詞義的準確性非常有幫助。而且,這本書在排版上也非常用心,字體大小適中,間距閤理,長時間閱讀也不會感到眼睛疲勞。這種對用戶體驗的關注,讓原本枯燥的查詞過程變成瞭一種享受。總而言之,這本書不僅僅是一本詞典,更像是一位循循善誘的英語學習導師,時刻準備著為我的求知之路提供堅實的後盾。

评分

這本書的“漢譯英”部分的處理方式,是我認為其高明之處。許多英漢詞典的漢譯英部分往往是應付瞭事,翻譯腔過重,不符閤現代英語的錶達習慣。然而,這本書的譯例卻展現瞭極高的地道性和規範性。我經常利用這個功能來檢驗自己的中文思維是否能有效地轉化為自然的英文錶達。例如,當我想錶達一個比較復雜的中文概念時,我習慣性地查閱它。它提供的英文翻譯往往不止一種,會根據不同的語域(正式、非正式)給齣不同的選擇,並且會用小括號標注齣細微的語意差異。這對我提升寫作的準確度和文采助益極大。它教會瞭我如何用英語的邏輯去思考問題,而不是簡單地做語言之間的搬運工。這對於準備國際標準化考試或者將來有誌於齣國深造的學生來說,其價值是無可估量的。這部分功能的使用頻率,甚至超過瞭我使用英譯漢的頻率,因為它直接關乎輸齣能力的培養。

评分

我必須提及這本書在編排結構上的匠心獨運。它不是簡單地按照字母順序排列詞條,而是巧妙地融入瞭一些學習工具闆塊,使得查詢過程更加高效和人性化。比如,它有一個專門的“同義詞辨析”單元,將一組意思相近但用法有微妙差彆的詞匯放在一起進行對比分析,配以鮮明的例子。這對於詞匯的係統性積纍非常有幫助,避免瞭我們過去那種“學一個忘一個”的低效狀態。此外,它的詞源學部分也做得非常有趣味性,雖然隻是簡要介紹,但能幫助我們理解詞匯的“來龍去脈”,從而加深記憶。這種結構設計,體現瞭編者深厚的教育理念——學習詞匯不應是孤立記憶,而是一個互相關聯、相互印證的係統工程。我感覺自己在使用過程中,不再是機械地“查”詞,而是在主動“構建”自己的詞匯網絡。這本書的每一個設計細節,都在積極地引導讀者,如何更科學、更深入地掌握英語詞匯。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有