英漢雙解大詞典(*新版)(XX版) 無 英語工具書 江西教育齣版社 暢銷書籍低血糖癥

英漢雙解大詞典(*新版)(XX版) 無 英語工具書 江西教育齣版社 暢銷書籍低血糖癥 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

呂曉紅 江軍亮 編
圖書標籤:
  • 詞典
  • 英漢詞典
  • 雙解詞典
  • 英語學習
  • 工具書
  • 江西教育齣版社
  • 暢銷書
  • 新版
  • XX版
  • 低血糖癥
想要找书就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 亚丁祥瑞图书专营店
出版社: 中国医药科技出版社
ISBN:9787506778510
商品编码:29291616564
丛书名: 低血糖症
开本:32开

具体描述

英漢雙解大詞典(*新版)(XX版)

作  者: 翰林辭書編寫組 [主編]翰林辭書編寫組 定  價: 42 齣?版?社: 江西教育齣版社 齣版日期: 2014-09-01 頁  數: 822 裝  幀: 精裝 ISBN: 9787539275000

內容簡介

本詞典以詞條涵蓋廣泛——精選的近三萬詞條涵蓋瞭政治、經濟、法律、科技等諸多學科領域。釋義簡明準確——各詞條釋義均內容精準、用詞精煉。例句豐富實用——各詞條內都列有數條例句,增強瞭詞典的實用性。體例新穎醒目——各詞條中都將詞組、辨析等項分彆進行標注,便於讀者查閱。

體例說明

略語

正文

附錄
現代漢語疑難問題解析與規範詞典編纂探析 內容提要: 本書深入探討瞭當代漢語在發展過程中所湧現齣的復雜疑難現象,並係統梳理瞭現代漢語詞典編纂的理論基礎、實踐路徑與未來趨勢。全書分為三大部分:第一部分聚焦於現代漢語中常見且易混淆的詞匯、語法結構、語用現象的辨析與規範;第二部分詳細闡述瞭詞典學原理,從收詞標準、釋義原則、語例選取到版式設計等核心環節進行專業剖析;第三部分則麵嚮未來,探討信息技術在詞典建設中的應用,以及多語種、專業性詞典的構建挑戰與應對策略。本書旨在為語文教育工作者、語言學研究人員、文字工作者以及所有關注漢語規範與發展的讀者提供一本兼具學術深度與實用指導價值的參考書。 第一部分:當代漢語疑難現象的深度辨析與規範指引 第一章 詞匯層麵:語義漂移、新詞的接納與舊詞的再生 現代漢語的詞匯庫正處於高速的動態變化之中。本章首先關注語義的漂移現象,例如某些常用詞匯在網絡語境或特定社會文化背景下産生的意義延伸或偏離原義的情況。我們將通過大量的實例,分析這些新義的産生機製,並結閤語言事實與國傢語言文字規範,給齣審慎的判斷和建議。例如,“給力”、“點贊”等詞匯在不同語境下的準確用法和書麵語的適度性討論。 其次,對新詞的收錄與辨僞進行瞭深入探討。互聯網的普及極大地加速瞭新詞的湧現。本書著重分析如何科學判斷一個新詞是否具備穩定的社會使用基礎,並探討其進入規範詞典的必要條件,包括詞義的穩定性、使用頻率的持續性以及社會認同度。我們對比瞭不同時期權威詞典對待新詞的態度,揭示瞭語言規範與語言發展之間的張力。 再者,對舊詞的復蘇與歧義進行瞭細緻梳理。一些沉寂已久或具有多重曆史含義的詞匯,在特定文化復興的浪潮中重新進入公眾視野,引發瞭理解上的混亂。本章將通過語料庫的挖掘,重建這些詞匯在曆史上的核心語義,並明確其在當代語境下的優先解釋順序,力求在保留曆史厚度的同時,確保現代交流的清晰有效。 第二章 語法層麵:句法結構的復雜化與規範的邊界 當代漢語的句法結構日益復雜,特彆是受外語影響和口語習慣滲透,一些非規範的句式開始在書麵語中齣現。本章重點解析主謂賓結構的重構、非限定性定語的濫用以及介詞短語的冗餘化等現象。 我們以“被”字句的過度使用為例,分析其是否損害瞭漢語錶達的靈活性,並探討如何迴歸“把”字句等本土句式,以增強錶達的自然流暢性。此外,對於關聯詞的誤用與缺失進行瞭專項分析,強調關聯詞在邏輯連接中的關鍵作用,並提供避免邏輯錯誤和錶意模糊的修正方案。 第三章 語用層麵:跨文化交際中的語用失誤與得體性 語用層麵的問題往往涉及語言的社會文化背景。本章聚焦於稱謂語的使用規範,尤其是在正式場閤、網絡交流以及人際關係變化中的得體選擇。我們參考瞭社會語言學的研究成果,探討瞭“您”與“你”的邊界、職稱和頭銜的使用規則等。 此外,對語體風格的混用現象進行瞭剖析。將過於口語化、網絡化的錶達方式不加篩選地帶入正式公文或學術寫作,是當前常見的語用錯誤。本書提供瞭不同語體(如議論、記敘、說明)應遵循的語言風格要求,旨在幫助讀者實現語體轉換的自如與精準。 第二部分:現代漢語詞典的編纂理論與實踐 第四章 詞典學的基石:收詞原則與釋義係統的構建 詞典的生命力在於其收錄的準確性和解釋的科學性。本章係統闡述瞭現代漢語詞典的收詞標準,包括詞條的常見度、穩定性、區彆度等量化指標的運用。我們詳細分析瞭如何平衡“全收”與“精選”的矛盾,尤其是在處理多義詞和專科術語時的考量。 釋義係統的構建是核心難點。本章深入探討瞭定義法、例證法、比較法等主要釋義方法的優劣。強調瞭釋義的準確性、簡潔性與係統性,特彆是對於具有高度抽象性的哲學或科學概念詞匯,如何用通俗且嚴謹的語言進行闡釋。 第五章 語料庫驅動的詞典編纂:實證研究的力量 現代詞典編纂已邁入以大規模電子語料庫為基礎的實證階段。本章詳細介紹瞭語料庫在詞典工作流中的應用,包括:如何利用語料庫進行高頻詞的篩選、如何搜集真實、多樣的語例以支撐釋義、如何通過對比分析發現新義或語用變化的趨勢。 我們探討瞭語例的選取與規範,強調語例應具備的“典型性”和“時代性”。優質的語例不僅是解釋的佐證,更是使用者學習如何正確使用詞匯的範本。本章提供瞭語料篩選的量化工具和定性標準。 第六章 詞典的結構設計與用戶體驗優化 一部優秀的詞典不僅內容紮實,更需要閤理的結構設計來提升用戶體驗。本章關注詞條內部結構的優化,如對多義詞的不同義項的排序原則(曆史順序、使用頻率順序),以及附加信息(如詞性、讀音、詞源、搭配)的呈現方式。 此外,對於電子詞典與紙質詞典的差異化設計進行瞭討論。探討瞭超鏈接、多媒體輔助、檢索算法等技術元素如何服務於語言學習和研究,並分析瞭如何通過界麵設計提升查找效率和閱讀體驗。 第三部分:麵嚮未來的詞典學發展趨勢 第七章 跨語言與專業領域的詞典建設挑戰 隨著全球化的深入,雙解或多解詞典的編纂麵臨新的挑戰,不僅是詞匯的簡單對應,更重要的是文化負載詞和習語的語境對等。本章分析瞭英漢互譯中常見的“真朋友”與“假朋友”現象,並提齣瞭基於語用功能對等的翻譯策略。 在專業詞典的構建方麵,本章討論瞭如何有效整閤多學科知識,平衡學科的嚴謹性與普通讀者的可理解性。強調瞭建立跨學科術語標準的緊迫性,並分析瞭如何通過元數據管理實現專業詞典的互操作性。 第八章 智能技術與自然語言處理對詞典學的重塑 人工智能和自然語言處理(NLP)技術正在深刻影響語言工具書的未來形態。本章探討瞭詞義消歧算法在動態詞典更新中的作用,以及如何利用機器翻譯的中間結果來反哺和驗證人工釋義的準確性。 展望未來,本書預測瞭“活詞典”的齣現——即能夠根據用戶個體的使用習慣、知識背景和實時語境進行個性化釋義和推薦的智能語言服務係統。對這一趨勢的討論,旨在啓發語言工作者思考如何將傳統詞典學的嚴謹性融入前沿技術框架之中。 總結: 本書力求提供一個全麵、深入的視角,去審視和應對現代漢語在快速發展中遇到的各類語言現象,並提供一套科學、係統的詞典編纂方法論。它不僅是對既有語言規範的梳理,更是對未來語言工具發展的探索與展望。

用户评价

评分

從學習的反饋來看,這本書對我學習效率的提升是立竿見影的。它不是那種讓你讀完就束之高閣的書,而是那種需要頻繁翻閱、時常置於手邊的“戰友”。我發現自己對復雜句式的理解能力也間接得到瞭加強,因為書中對那些長難句的分析和拆解非常透徹。使用它來輔助閱讀原版文獻時,那些晦澀的錶達往往能迎刃而解,因為它提供的不僅僅是字麵翻譯,更是深層的文化和語境解讀。總而言之,這本書的價值遠遠超齣瞭它本身的定價,它更像是一項對個人知識儲備的長期、穩健的投資,每次翻開,都能從中挖掘齣新的知識點,這種持續性的學習動力和即時性的幫助,是我認為它最成功的地方。

评分

這本書的裝幀設計著實讓人眼前一亮,那種沉甸甸的質感,拿在手裏就有一種知識的厚重感。封麵設計得非常大氣,字體排版講究,一看就知道是下瞭功夫的。我特彆喜歡它內頁的紙張選擇,偏啞光處理,長時間閱讀眼睛也不會感到特彆疲勞,這對於我這種喜歡泡在書堆裏的人來說簡直是福音。而且,它的印刷質量非常齣色,字跡清晰銳利,即便是那些密密麻麻的小字也毫無模糊之感,這對於一部工具書來說至關重要。裝訂方麵,我翻閱瞭很多次,書脊依然保持得很平整,看得齣齣版社在製作工藝上的精益求精。我曾遇到過一些工具書,翻開沒幾次就開始散頁,這本書顯然不會有這種睏擾。整體來看,這本書不隻是一個內容載體,更像是一件值得收藏的藝術品,擺在書架上也是一道亮麗的風景綫,它的物理存在感和質量感,極大地提升瞭我的閱讀體驗和學習的積極性。

评分

深入研究瞭這本書的目錄結構後,我發現編纂者顯然對學習者的實際需求有著深刻的洞察。它不僅僅是簡單地羅列詞條,而是構建瞭一個非常科學、邏輯性極強的知識體係。索引部分的編排尤其值得稱贊,無論是按音序排列還是按詞性分類,都能做到快速定位,極大地提高瞭查閱效率,這對於爭分奪秒的備考階段來說簡直是救星。更細緻的是,它在一些核心詞匯的釋義後,還加入瞭大量的例句和語境分析,這些例句的選取非常貼閤現代生活和學術語境,而不是一些陳舊、不常用的“古董”句子。這種實戰性的導嚮,讓我感覺自己不是在背誦孤立的單詞,而是在學習如何真正運用語言。這種由淺入深、由點及麵的組織方式,讓原本枯燥的詞匯學習過程變得生動且富有層次感。

评分

作為一名對外語學習者,我最看重的是詞條的準確性和深度,而這本書在這方麵完全超齣瞭我的預期。它對於多義詞的處理極其到位,區分瞭不同含義下的細微差彆,並且清晰地標注瞭它們的適用語域(比如口語、書麵語、專業領域等),這極大地避免瞭我在實際寫作和交流中産生“中式英語”的尷尬。更讓我驚喜的是,它收錄瞭許多時下非常流行的新詞匯和錶達,這在很多老版的詞典中是看不到的,體現瞭編纂團隊對語言發展動態的敏銳捕捉。我曾用它核對幾個近期熱議的科技術語的英文對應詞,結果發現它的解釋既權威又跟得上時代步伐。這種與時俱進的編輯理念,讓這部工具書的價值得到瞭長久性的保證。

评分

這本書的輔助功能設計,可以說是獨具匠心,真正體現瞭“工具書”的實用價值,而非僅僅是詞匯堆砌。比如,對於那些容易混淆的近義詞辨析部分,它沒有采用簡單的並列解釋,而是通過對比分析它們在詞義、用法、情感色彩上的差異,並輔以對比錶格,這種可視化和結構化的處理,讓我能迅速掌握它們之間的微妙界限。此外,它的語法附錄部分,內容詳實且條理清晰,簡明扼要地梳理瞭復雜的英語語法規則,配以恰當的圖示和歸納總結,比我單獨購買的語法書還要清晰易懂。這些“增值服務”使得它完全可以充當一本“多閤一”的學習手冊,極大地節省瞭我的時間和金錢投入。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有