《牛津初階英漢雙解詞典》與《牛津高階英漢雙解詞典》《牛津中階英漢雙解詞典》構成瞭完整的英語學習詞典係列。該係列問世以來,一直深受廣大英語學習者和教師的喜愛。
《牛津初階英漢雙解詞典》第4版收錄的單詞、詞義和短語搭配均經過精心挑選,釋義準確精當,例證生動淺顯,譯文簡潔貼切,特彆適閤初級英語學習者使用。
《牛津初階英漢雙解詞典》第4版根據2012年齣版的OxfordEssentialDictionary第二版翻譯而來,吸收瞭大量教學研究成果,並使用龐大的語料庫搜集真實例子,力爭滿足初學英語的非英語母語人士的需求。
內容特點如下:
?精選19000個適閤初學者的英式英語和美式英語單詞、短語,釋義語言簡單準確;
?配閤13000條英漢對照的地道例證,充分展示單詞、短語的用法;
?收錄400幅插圖和照片,幫助記憶難以用文字清晰描述的內容;
?特設20頁研習專頁,涉及打電話、信函寫作、日常會話等實用話題;
?包含16頁彩圖,以主題的形式教授交通工具、水果、蔬菜、人體等內容;
?標注2000個核心詞,重點詞匯一目瞭然;
?列齣1100個同義詞與反義詞,便於擴展詞匯量;
?設置600餘項附加說明,涵蓋語法、發音、詞語辨析和文化知識。
作為一名在職場上摸爬滾打多年,現在纔下定決心要提升自己英語能力的人來說,時間成本和學習效率是我的生命綫。我需要的不是那種學術性極強的工具書,而是能讓我迅速“消化”信息的速查手冊。《牛津初階英漢雙解詞典(第4版)》在這方麵錶現齣瞭驚人的成熟度。它的檢索係統做得非常人性化,無論是按音序查找,還是通過附錄中的常用搭配索引,都比我過去使用的任何版本都要快上不止一個檔次。我尤其欣賞它在詞語搭配(Collocations)方麵的處理。初學者最大的障礙之一就是“中式英語”,總覺得自己的錶達很彆扭,就是因為缺乏地道的詞語組閤概念。這本書在這方麵提供瞭及時的“糾偏”服務,它不像某些詞典那樣隻是羅列一堆固定短語,而是用非常直觀的方式告訴你,哪些名詞常和哪些動詞搭配,哪些形容詞更適閤修飾某個名詞。比如,學習“make”這個動詞時,它不會隻給個“做”的翻譯,而是會緊跟著給齣“make a decision”(做決定)、“make an effort”(努力)這類教科書式的標準搭配,這對我撰寫商務郵件或者進行日常口頭交流時,提供瞭非常堅實的基礎和信心。
评分對於很多想係統性入門英語的學習者來說,如何從“零散單詞記憶”過渡到“構建語塊和語感”是一個巨大的挑戰。我發現這本詞典的編撰思路非常注重培養學習者的這種語感。它不僅僅是一個字典,更像是一個微型的語言學習導軌。它巧妙地在釋義中穿插瞭一些針對初學者的語法點提示,比如動詞的時態變化、常見介詞的用法細微差彆,這些都不是長篇大論的語法講解,而是潤物細無聲地融入到詞條解釋裏。比如,解釋某個可數名詞時,它會特意標注“復數形式”,提醒你注意單復數的變化;或者在解釋形容詞時,會附帶給齣其副詞和名詞形式的簡要指引。這種“一詞多用,全麵覆蓋但不過度深入”的設計哲學,讓我避免瞭頻繁在詞典和語法書之間來迴切換的低效循環。它成功地做到瞭工具書和學習輔助材料的完美平衡,讓我在查閱生詞的同時,潛移默化地鞏固瞭基礎的語言結構認知。
评分這本《牛津初階英漢雙解詞典(第4版)》的齣現,簡直是為我這種半路齣傢的英語學習者量身定做的福音。說實話,我之前用過好幾本所謂的“入門級”詞典,要麼是釋義過於簡略,一個詞蹦齣來一堆我更不認識的專業術語,看得我一頭霧水;要麼就是內容堆砌得像本電話簿,厚重不說,查找起來效率奇低,真正需要幫助的時候,翻半天找不到重點。這本書的排版和設計明顯下瞭功夫,字號適中,間距舒服,最關鍵的是,它的釋義邏輯非常清晰。它沒有一股腦地把所有引申義都塞給你,而是非常精準地抓住瞭初學者最常用的核心含義,用最簡潔明瞭的日常用語進行解釋。舉個例子,像“set”這種萬能動詞,很多詞典都會列齣幾十條,讓人望而生畏,但它能迅速定位到最基礎的“放置”、“設定”這些用法,並通過貼近生活的例句來鞏固理解。這極大地降低瞭我的學習挫敗感,讓我覺得英語學習不再是啃一塊硬骨頭,而是在一個友好的嚮導帶領下逐步深入。每次查完一個詞,我不僅知道瞭它的意思,更明白瞭它在實際語境中應該如何運用,這種“知其然更知其所以然”的感覺,是其他詞典帶不給我的寶貴體驗。
评分我之前一直認為,詞典的作用僅僅是“查意思”,直到我開始使用這本新版的《牛津初階英漢雙解詞典》纔發現,它的價值遠不止於此。它在“文化差異”的隱性傳達上做得非常到位。很多時候,我們學到的英文單詞在翻譯成中文後,其實失去瞭原有的文化色彩和語境重量。這本書的例句選擇非常精妙,它們幾乎全部來源於現代英語的使用場景,避免瞭大量陳舊或者過於書麵化的錶達。比如,對於一些帶有文化背景的習語或固定錶達,它不僅提供瞭直譯,更會簡要地解釋其背後的文化含義,這對於希望真正理解英語思維的初學者來說至關重要。這讓我在使用過程中,感覺自己像是在和一個地道的英語母語者進行日常對話,而不是在背誦一本翻譯手冊。這種注重“活語言”和“實用語境”的編纂理念,極大地提升瞭我學習的興趣和代入感,讓枯燥的查詞過程變成瞭一次次有趣的探索之旅。
评分我是一個對詞典的“手感”和“耐用度”有極高要求的人。畢竟,工具書這種東西,是要伴隨我度過至少兩三年的高強度學習期的,所以我不會隨便選擇。翻開這本書的第一感受是,它的裝幀質量非常可靠。很多初階詞典為瞭控製成本,紙張薄得跟蟬翼一樣,查閱幾次就容易磨損、洇墨,甚至封麵鬆脫,用起來總感覺小心翼翼的,生怕把它弄壞瞭。但這本《牛津初階英漢雙解詞典》選用的紙張厚實適中,油墨印刷清晰銳利,即便是小號字體,在光綫不佳的環境下閱讀也不會感到吃力。更不用說,商務印書館的齣品,一嚮在質量上是有保證的。這種可靠的物理載體,給瞭我一種踏實的心理預期:這是一本可以被我“反復摺騰”的學習夥伴。我常常在通勤路上,或者在咖啡館裏打開它,它能經受住頻繁的翻閱和摺疊,這點對於一個重度使用者來說,是決定性因素,它體現瞭齣版社對工具書的長期使用價值的重視。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有