新華字典(漢英雙語版) 商務印書館辭書研究中心 譯 商務印書館

新華字典(漢英雙語版) 商務印書館辭書研究中心 譯 商務印書館 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

商務印書館辭書研究中心 譯
圖書標籤:
  • 字典
  • 詞典
  • 漢語
  • 英語
  • 雙語
  • 工具書
  • 參考書
  • 學習
  • 商務印書館
  • 新華字典
想要找书就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 墨轩书屋图书专营店
出版社: 商务印书馆
ISBN:9787100045551
商品编码:29889651540
开本:32
用纸:胶版纸
正文语种:中文,英文

具体描述

內容簡介

  《新華字典(漢英雙語版)》提供英文對譯,兼具中文和英文工具書的功能,既可用於外國人學習漢語和瞭解中國文化,也可用於我國讀者閱讀原字典漢語內容或學習英文。

目錄

齣版說明
第10版修訂說明
第9版修訂說明
凡例
漢語拼音音節索引
新舊字形對照錶
部首檢字錶
(一)部首目錄
(二)檢字錶
(三)難檢字筆畫索引
字典正文
附錄
漢語拼音方案常用標點符號用法簡錶
我國曆史朝代公元對照簡錶
我國少數民族簡錶
我國各省、直轄市、自治區及省會(或首府)名稱錶
世界各國和地區麵積、人口、首都(或首府)一覽錶
計量單位簡錶
地質年代簡錶
節氣錶
元素周期錶
Elements

好的,這是一本關於中國古代文學和思想史的專著的簡介,與《新華字典(漢英雙語版)》無關。 --- 《秦漢之際的學術轉嚮:儒學、道傢與帝國構建》 作者: 陳子揚 齣版社: 華夏文庫齣版社 版次: 2023年11月第一版 字數: 約55萬字 --- 內容簡介 本書深入剖析瞭秦漢之交這一關鍵曆史時期的思想文化變遷,旨在揭示儒傢學說如何從戰國時期的百傢爭鳴中脫穎而齣,最終確立其在漢代政治和社會結構中的核心地位。作者陳子揚教授,以其深厚的文獻學功底和敏銳的曆史洞察力,將這一時期的學術演進置於宏大的帝國構建背景之下,探討瞭思想的社會功能與權力運作之間的復雜互動。 秦朝短暫的法傢統治以其嚴酷與速亡為後人留下瞭深刻的教訓。緊隨其後的楚漢相爭與西漢初期的“黃老之治”,標誌著思想界對暴政的反思與對柔性治理的探索。本書將重點考察“漢承秦製”的錶象下,思想資源的繼承與重塑過程。我們不再僅僅將漢代視為儒學的“獨尊”時代,而是將其視為一個思想光譜重新排列的動態過程。 第一部分:戰國遺産的清理與整閤 本部分首先梳理瞭戰國時期諸子百傢的主要學說及其在秦亡後的命運。重點分析瞭儒傢思想在秦代遭受壓製後,如何通過“隱士”和地方士人的積纍,完成瞭理論上的自我更新。陳教授特彆關注瞭董仲舒齣現之前,儒學內部如荀子學派與孟子學派在解釋“天人關係”和“君主權力”上的差異,以及這些差異如何被新興的帝國統治者所篩選和采納。 書中詳盡考證瞭早期漢代文書(如馬王堆帛書的發現)對我們理解黃老思想的影響,並論證瞭黃老“無為而治”的策略如何為漢初的經濟恢復提供瞭理論基礎,同時也為後來儒傢吸收其社會管理思想留下瞭空間。此處的關鍵在於辨析,漢初的統治者並非簡單地迴歸周禮,而是在實踐中摸索一套適應大一統王朝的治理模式。 第二部分:董仲舒與儒學的帝國化 全書的核心議題聚焦於董仲舒。作者摒棄瞭將董仲舒視為純粹儒傢正統繼承者的傳統觀點,而是將其視為一位極具創造性的“思想工程師”。董仲舒的貢獻不在於復古,而在於“創新性地融閤”。他成功地將陰陽五行學說——這一在當時更具社會流行性的宇宙論——係統地引入瞭儒傢倫理框架之中。 書中精細描摹瞭“天人感應”理論的構建過程。作者指齣,“天人感應”並非簡單的迷信說教,而是一種巧妙的政治哲學:它既為君權提供瞭神聖化的閤法性基礎(君權神授,但受天道製約),同時也為士人階層提供瞭一種有效的、可以與皇帝進行道德對話的工具。通過對《春鞦繁露》中具體篇章的細讀,本書揭示瞭董仲舒如何將原本著重於個體修身的儒學,轉型為一套可以指導國傢大政方針、維護社會秩序的宏大意識形態。 第三部分:道傢思想的隱性影響與文學的興起 不同於儒學的顯性政治地位,本書對道傢思想在漢代的“隱性滲透”進行瞭細緻入微的考察。作者認為,在朝堂之上儒學占據主流的同時,道傢對自然、對個體生命價值的強調,並未隨著黃老的衰落而消失。它轉嚮瞭更具私人性和文學性的領域。 書中分析瞭早期漢賦,特彆是司馬相如的作品,如何體現齣儒傢的“經世緻用”與道傢的“逍遙物外”的張力。漢賦華麗的辭藻、對山川奇景的描繪,往往是士人精神世界在官方意識形態壓製下尋求釋放的齣口。這種在正式場閤的“儒雅”與私下思想中的“道骨”之間的分離與調和,構成瞭漢代士人復雜的心靈圖景。此外,本書還探討瞭方士群體和讖緯之學的興起,認為這些現象本質上是民間對“天人感應”的另一種通俗化、神秘化的闡釋,它們與官方儒學的互動,共同塑造瞭漢代知識分子的思想底色。 第四部分:權力結構對思想路徑的選擇 最後一部分,作者將視野投嚮漢武帝時期的“罷黜百傢,獨尊儒術”。陳教授強調,這一決策並非純粹基於學術高下,而是基於帝國對維護穩定、統一思想的需求。法傢的組織效率與儒傢的倫理粘閤力被有效地結閤。 本書通過考察當時的選官製度(察舉製)如何依賴於儒傢經典教育,闡釋瞭製度設計如何固化瞭思想路徑。儒學不再是百傢中的一派,而成為進入統治階層的“標準接口”。這種選擇性繼承,既鞏固瞭帝國的統治基礎,也為後世中國思想史的發展設定瞭的基本範式,即“外儒內法”或“以儒為錶,以法為裏”的結構性特徵。 本書價值 《秦漢之際的學術轉嚮》超越瞭傳統上將漢代視為儒學“定型”階段的簡單敘事,它提供瞭一個動態的、多維度的分析框架。通過對文獻細節的重估和對權力運作的關注,本書為理解中國古典思想如何服務於大一統帝國的政治實踐,提供瞭迄今為止最全麵、最有深度的論證之一。它不僅是曆史學和哲學史研究者的必備讀物,也對理解當代中國文化內核的形成具有重要的啓發意義。作者的論證邏輯嚴密,文筆洗練,展現瞭一位頂尖學者對復雜曆史議題的駕馭能力。

用户评价

评分

我接觸過不少號稱“雙語”的詞典,但大多流於形式,要麼是中文解釋過於簡單,要麼是英文翻譯生硬彆扭,真正能作為學習橋梁的少之又少。然而,這本《新華字典(漢英雙語版)》的深度和廣度,真的讓我耳目一新。它不僅僅是簡單地給齣“A等於B”的對應關係,而是深入到瞭詞匯的語境和文化內涵。比如,對於一些一詞多義的漢字,它會非常細緻地列舉齣在不同語境下最貼切的英文錶達,並且會輔以簡短的例句進行佐證。這種處理方式,對於正在努力擺脫“中式英語”睏擾的學習者來說,簡直是醍醐灌頂。我記得有一次我在翻譯一份技術文檔時,遇到一個模棱兩可的成語,如果隻查普通的英漢詞典,很容易選錯詞義。但在這本字典裏,通過它提供的多角度的英文注釋和對應的使用場景分析,我迅速鎖定瞭最符閤原文語境的錶達,準確性大大提高。這背後的工作量是巨大的,能看齣商務印書館辭書研究中心在翻譯和校對上投入瞭極大的心血,確保瞭每一個詞條的“地道性”和“準確性”,這纔是真正有價值的語言工具書的標誌。

评分

說實話,現在誰還天天抱著一本大部頭詞典啃呢?電子設備這麼方便,APP一搜就齣來瞭。但正是因為這種便利,反而催生瞭對實體書獨特價值的重新認識。我買這本書,就是看重它那種“沉浸式學習”的氛圍。當你伏案工作或學習時,隨手翻開它,那種油墨的香氣、紙張的質感,以及看到一個陌生詞匯時,手指沿著頁碼一路下滑的動作,都是電子搜索無法替代的儀式感。而且,它讓我能更專注於當前查閱的這個詞匯本身,而不是被手機上彈齣的各種通知和無關信息打擾。更重要的是,在學習過程中,你更容易建立起一個詞匯的“空間記憶”。通過頻繁查閱,大腦會自然而然地記住某個詞匯大緻齣現在頁麵的哪個區域,這比電子檢索的“瞬時性”更有助於知識的長期鞏固。這本書的厚度適中,拿在手裏分量剛剛好,非常適閤放在書桌的固定位置,成為一個觸手可及的知識錨點,而不是一個隨時可能被後颱清理掉的App圖標。

评分

這本《新華字典(漢英雙語版)》的齣版,簡直是語言學習者的一大福音!我作為一個常年與中英文在工作和生活中穿梭的人來說,早就盼著有一本既權威又方便攜帶的工具書瞭。首先要提的就是它的排版設計,簡直是教科書級彆的用心。打開書頁,你會立刻被那種清晰、工整的字體吸引住。每一個漢字、每一個英文釋義,都像精心雕琢的藝術品一樣擺在那裏。不像有些詞典,密密麻麻擠在一起,看著就頭疼。商務印書館的這個版本,在頁邊距和行間距的處理上達到瞭一個近乎完美的平衡,讓查閱過程變成瞭一種享受而非負擔。更彆提它的紙張質量瞭,拿在手裏沉甸甸的,那種溫潤的觸感,讓人愛不釋手,完全沒有廉價印刷品的毛躁感。這種對細節的極緻追求,體現瞭譯者和齣版方對“工具”屬性的尊重——工具就是要好用、耐用、賞心悅目。我尤其欣賞它在收詞上的取捨,既有經典常用詞匯的紮實覆蓋,又對一些近年來的新詞和熱詞進行瞭審慎的收錄和解釋,讓它保持瞭與時俱進的活力,而不是成為一本故紙堆裏的古董。對於需要快速核對中英差異的讀者來說,這種嚴謹的編排方式,極大地提高瞭檢索效率,省去瞭在厚厚一本書裏大海撈針的煩惱。

评分

對於非母語學習者來說,最頭疼的往往不是生詞的數量,而是對詞匯的“邊界”把握不準——這個詞能用在這裏嗎?會不會顯得太書麵化或者太口語化?這本雙語字典在這方麵做得尤為齣色,它像一位經驗豐富的老教師,在詞條旁邊悄悄地做好瞭“批注”。我發現它在解釋一些動詞或形容詞時,常常會給齣關於其“褒貶色彩”或“使用頻率”的提示,這對於提升錶達的精準度至關重要。例如,區分“看”的幾種不同英文錶達時,它不僅給齣瞭直譯,還微妙地指齣瞭其中一個詞帶有更強烈的“審視”意味,另一個則更偏嚮於“隨意瞥視”。這種細微的差彆,是機器翻譯經常忽略,卻恰恰是流暢交流的關鍵所在。這種對語用學的深刻理解,使得這本書超越瞭單純的“字典”範疇,更像是一本實戰型的“語言應用指南”。它不僅告訴你“這是什麼”,更重要的是告訴你“該怎麼用”。

评分

從收藏價值的角度來看,商務印書館齣品的辭書係列,本身就帶有一種低調的品質保證。這本《新華字典(漢英雙語版)》的裝幀設計,雖然樸實無華,卻透著一股經久耐看的古典美學。它沒有使用花哨的封麵設計來吸引眼球,而是選擇瞭一種沉穩的色調和紮實的精裝(或高品質平裝),這錶明齣版方對這本書的定位是“工具書中的經典”,而非“流行消費品”。我把它放在我的專業書架上,它與其他工具書放在一起,顯得格外協調,毫不突兀。這種耐用和經典的設計,意味著它可以在我的書桌上陪伴我很多年,不會因為幾次翻閱就顯得陳舊。對於真正熱愛語言、需要長期依賴工具書進行深度學習和研究的人來說,投資一本高質量的實體詞典是絕對值得的,因為它所承載的知識密度和可靠性,是碎片化信息時代難以替代的寶貴財富。這不僅僅是一本字典,更像是一個可靠的、沉默的知識夥伴。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有