《不像說母語者》是華裔文化批評傢周蕾基於種族、語言、身份認同的研究作品。齣於自身對身份認同的敏感,周蕾觀察到語言帶來的不平等與失語,反思不同膚色和階級的語言與寫作,認為語言實際上成為一種生命政治的秩序。
從德裏達對法語的自傳性反思入手,到與非洲小說傢欽努阿·阿契貝同等的對語言先天論的煩惱,繼而“揭開語言尚未痊愈的傷疤”,作者潛入巴金、梁秉鈞、馬國明、本雅明、保羅·利科等人的文本,重新思索翻譯作為一種跨文化與跨語言現象所帶來的失落感。本書不僅重新定義瞭後殖民研究中的地緣政治邊界,還展示瞭如何將曆史經驗與基於聲音和劇本的習慣、實踐、情感、想象聯係起來。
##英文原版写的极有情怀
评分##英文原版写的极有情怀
评分 评分##4.5星。近编编辑先读书。
评分 评分##写翻译的那个部分自动把翻译的权力直接认为是帝国向被殖民的对象(?)这一章像在发牢骚,没啥意思
评分##聚焦后殖民语言难题、跨文化困境、香港饮食书写、广播剧时代的童年记忆。是一场超越身份政治局限的真诚、严谨且精彩的反思,也是周蕾老师的具身式书写。最后一章尤为温情。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有