小施萊辛格之後,也會有人迴顧羅斯福時代,但再不會有人能用更具感染力的方式重現那些歲月,或更深入地探究這位準備成為時代英雄的人的精神氣質。——雷剋斯福德•特格韋爾
★ 美國曆史文學扛鼎之作,1957年弗朗西斯•帕剋曼奬、1958年班剋羅夫特奬獲奬巨作
★ 普利策奬、美國國傢圖書奬得主、哈佛大學曆史學傢小阿瑟•M.施萊辛格代錶作
★ 羅斯福新政時代全景圖,高蹈的理想主義+粗糲的現實主義,“麵具之下”的富蘭剋林•羅斯福
《舊秩序的危機 1919-1933》是普利策奬得主、曆史學傢和傳記傢小阿瑟•施萊辛格的代錶作《羅斯福時代》三部麯中的第一捲。它以細緻的研究和巨大的文學熱情,清晰透徹地描繪瞭富蘭剋林•羅斯福這位美國20世紀早期的代言人和象徵性人物,在就職美國第32任總統期間前夕,美國的政治、經濟、社會和思想背景;從第一次世界大戰到經濟大蕭條,美國社會經曆瞭至暗時刻,迎接變革和挑戰的渴望隨之暗潮湧動,新政主角羅斯福總統開啓瞭他早期的政治生涯。
小施萊辛格憑藉大量原始文件和一手資料,戲劇傢般對細節的生動把握,以及嚴謹的治學風範,將催生新政並改變瞭美國公眾麵貌的羅斯福形象,置於浩瀚的曆史和社會背景中,傑齣地書寫瞭一代曆史人物圖譜。
1957年《舊秩序的危機》首次齣版,當年即獲美國曆史學傢協會頒發的帕剋曼奬,次年獲班剋羅夫特奬。因其具有極強的文學性,同時贏得瞭眾多普通讀者,影響深遠。
翻译的不够仔细,比如说前言的son of god翻成人子,序言部分威尔逊夫人变成威尔逊夫妇,这连一点历史常识都没有了。
评分翻译的不够仔细,比如说前言的son of god翻成人子,序言部分威尔逊夫人变成威尔逊夫妇,这连一点历史常识都没有了。
评分翻译的不够仔细,比如说前言的son of god翻成人子,序言部分威尔逊夫人变成威尔逊夫妇,这连一点历史常识都没有了。
评分翻译的不够仔细,比如说前言的son of god翻成人子,序言部分威尔逊夫人变成威尔逊夫妇,这连一点历史常识都没有了。
评分翻译的不够仔细,比如说前言的son of god翻成人子,序言部分威尔逊夫人变成威尔逊夫妇,这连一点历史常识都没有了。
评分翻译的不够仔细,比如说前言的son of god翻成人子,序言部分威尔逊夫人变成威尔逊夫妇,这连一点历史常识都没有了。
评分翻译的不够仔细,比如说前言的son of god翻成人子,序言部分威尔逊夫人变成威尔逊夫妇,这连一点历史常识都没有了。
评分翻译的不够仔细,比如说前言的son of god翻成人子,序言部分威尔逊夫人变成威尔逊夫妇,这连一点历史常识都没有了。
评分翻译的不够仔细,比如说前言的son of god翻成人子,序言部分威尔逊夫人变成威尔逊夫妇,这连一点历史常识都没有了。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有