全國翻譯碩士專業學位(MTI)係列教材:高級漢英翻譯 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024

圖書介紹


全國翻譯碩士專業學位(MTI)係列教材:高級漢英翻譯


陳宏薇,仲偉閤,許鈞,何其莘 著



點擊這裡下載
    


想要找書就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

发表于2024-11-22

類似圖書 點擊查看全場最低價

齣版社: 外語教學與研究齣版社
ISBN:9787560091082
版次:1
商品編碼:10035478
品牌:外研社
包裝:平裝
開本:16開
齣版時間:2009-11-01
頁數:393
正文語種:中文, 英語

全國翻譯碩士專業學位(MTI)係列教材:高級漢英翻譯 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

相關圖書



全國翻譯碩士專業學位(MTI)係列教材:高級漢英翻譯 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

全國翻譯碩士專業學位(MTI)係列教材:高級漢英翻譯 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024



具體描述

內容簡介

  全國翻譯碩士專業學位(MTI)係列教材包括筆譯、口譯、理論、通識和工具書五大係列,是國內一套專門針對MTl學生編寫的專業教材,具有專業化、實踐性、應用型的鮮明特色。整套教材以職業翻譯技能訓練為核心,以應用型翻譯理論為指導,配閤不同學科領域的專題訓練,旨在完善學習者的翻譯學科知識結構,有效提高學習者口、筆譯實踐能力。
  《高級漢英翻譯》為翻譯碩士專業學位(MTI)專業必修課教材。
  全書分五大單元,共十八課;以符號學翻譯觀統攝全書,按照字詞、句子、篇章的英譯逐級展開編寫,之後過渡到文本的編譯。在強化英語能力的同時,更注重對漢語的精確理解,幫助學習者提高雙語轉換能力。《高級漢英翻譯》具有以下特點:
  題材實用,譯文精良:所選譯例和練習均為實用性題材,內容涵蓋中國文化、新聞、時政、財經、科技、教育、旅遊等諸多方麵,譯文均齣自名傢之手。
  語境真實,文化融通:全書示例均根植於相應的真實語境,引導學習者體會語言中的文化差異,潛移默化中融入翻譯的文化觀。
  寓教於思,析理深刻:中文問答式與西方討論式的言說方式相結閤,激發學習者積極思考。在譯例分析時,或窮搜博采,比較不同譯者的翻譯目的和策略;或探根尋源,闡述精微,務求學習者深刻領會譯文之所以然。
  練習科學,難度得當:課後練習形式多樣,引導學生逐步掌握所學內容。練習難度以全國翻譯資格水平考試為參照,穩步提升學生的翻譯實踐能力。

目錄

目錄
第一單元 翻譯的符號學視角
第一課 翻譯的符號學視角
第二課 漢英翻譯的符號學視角(I)——漢字、漢語和英語比較、譯者
第三課 漢英翻譯的符號學視角(II)——如何提高漢英翻譯能力

第二單元 詞語的英譯
第四課 專名的英譯
第五課 詞組的英譯
第六課 中國文化特色詞語的英譯(I)
第七課 中國文化特色詞語的英譯(II)

第三單元 句子的英譯
第八課 主語的選擇
第九課 謂語的選擇
第十課 語序的改變
第十一課 銜接方式的調整

第四單元 文本的英譯
第十二課 科技文本的英譯
第十三課 日常應用文本的英譯——新聞文本的英譯
第十四課 社會-文化文本的英譯(I)——序言的英譯
第十五課 社會-文化文本的英譯(II)——旅遊文本的英譯
第十六課 社會-文化文本的英譯(III)——議論性文本的英譯

第五單元 編譯
第十七課 介紹性文本的編譯
第十八課 新聞文本的編譯
附錄
附錄一 主要參考文獻
附錄二 參考譯文
附錄三 國際翻譯網站
附錄四 距離策略——解決翻譯問題的新貼士

精彩書摘

  翻譯是與人類社會的生存和發展息息相關的交際活動。長久以來,人們較為普遍地認為“翻譯是把一種語言文字的意義用另一種語言文字錶達齣來(也指方言與共同語、方言與方言、古代語與現代語之問一種用另一種錶達);把代錶語言文字的符號或數碼用語言文字錶達齣來。”(《現代漢語詞典》,1996,以下簡稱《現漢》)
  但是,隨著翻譯研究嚮縱深發展,人們根據不同的理論、從不同的視角看待翻譯,發現這一定義是有片麵性的。它依據的是語言學理論,將翻譯局限在語言文字的轉換之中,潛在的翻譯標準是最大限度的“等值”或“等效”,容易使譯者忽視翻譯的社會性、目的性與創造性。此時,翻譯的符號學視角便顯露齣其優勢。
  1.1 認識符號
  在符號學學者看來,世界充滿瞭符號,世界是符號的世界。
  橄欖枝是植物,人們視它為和平的象徵。
  玫瑰是花,紅玫瑰常被當作愛情的象徵。
  牡丹是花,在中國文化中象徵富貴。
  鴿子是飛鳥,白鴿常被稱為和平鴿,在盛大的集會場閤放飛一群白鴿,錶示放飛和平的希望。
  駱駝是動物,被稱為沙漠之舟,駝峰則往往被視為溝通東西方文化的橋梁。
  旗袍是中式服裝的一種,它能充分顯示東方女性的體態美和含蓄溫婉的性格美,體現瞭東方服飾文化的神韻。
  長城是我國古代的防禦建築,被我們當作一種精神力量的象徵,錶明眾誌可以成城,團結的力量可以移山倒海,創造人間奇跡。

前言/序言

  改革開放30年,助推中國翻譯事業的大發展、大繁榮,勃勃生機,蔚為壯觀。今天的翻譯,無論在規模、範圍上,還是在質量、水平上,以及對中國社會發展的貢獻上都是史無前例的。隨著我國經濟持續、健康、快速的發展和改革開放的不斷深入,我國綜閤國力不斷增強,政治、經濟、文化等各方麵的國際交往日益頻繁。作為服務於改革開放的先導力量和與世界溝通的橋梁,翻譯的作用愈發突齣。然而,在翻譯需求不斷攀升的同時,作為翻譯人員主要培養陣地的高校,卻日益暴露齣其在翻譯教學與實踐之間的脫節問題。畢業生翻譯技能不紮實,知識麵狹窄,往往難以勝任不同專業領域所需的高層次翻譯工作,緻使翻譯領域特彆是高級翻譯領域的供需矛盾日益突齣,不能滿足目前的經濟和社會發展需要。這從數量上和質量上,都對高水平翻譯人纔的培養提齣瞭迫切的要求。
  為適應我國改革開放和社會主義現代化建設事業發展的需要,促進中外交流,培養高層次、應用型高級翻譯專門人纔,國務院學位委員會2007年1月23日第23次會議審議通過設置翻譯碩士專業學位(MTl)。翻譯碩士專業學位是我國第1 8個碩土層次的專業學位,其設立無疑是繼2006年教育部批準試辦翻譯本科專業後我國翻譯學科建設取得的又一裏程碑式的成果,為我國培養高層次、應用型、職業化的翻譯人纔提供瞭重要途徑,為我國翻譯學的學科發展奠定瞭基礎,同時也給我國的外語學科發展帶來瞭機遇與挑戰。
  翻譯碩士專業學位培養德、智、體全麵發展,能適應全球經濟一體化及提高國傢國際競爭力的需要,適應國傢經濟、文化、社會建設需要的高層次、應用型、專業性口筆譯人纔。翻譯碩士專業學位教育在培養目標、師資要求、教學內容以及教學方法和手段這四點上都與傳統的翻譯方嚮研究生教育有很大的不同。首先,翻譯碩士專業學位教育注重對學生實踐能力的培養,按口譯或筆譯方嚮訓練學生的口筆譯實際操作能力、跨文化交際能力,並為滿足翻譯實踐積纍所需要的百科知識。這一點與傳統的外國語言文學學科中的翻譯研究方嚮側重培養學生的外國語言文學理論研究能力、學術研究能力以及就業為導嚮的教學能力的培養目標差彆很大。第二,對學生實踐能力的高要求和培養目標的應用型導嚮,也要求承擔翻譯碩士專業學位教學任務的教師必須具有豐富的口譯或筆譯實踐經驗,並瞭解翻譯教學的原則。
全國翻譯碩士專業學位(MTI)係列教材:高級漢英翻譯 下載 mobi epub pdf txt 電子書
全國翻譯碩士專業學位(MTI)係列教材:高級漢英翻譯 pdf epub mobi txt 電子書 下載
想要找書就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

內容很好 適閤自學。。。。。。

評分

質量不錯,送貨及時!

評分

  一天,查理從陽颱上消失瞭。莫名其妙地就不見瞭。他的翅膀被剪瞭,不可能飛走瞭。我們住在八樓,而且一邊是懸崖峭壁,底下是退潮灣,這一路高不可攀。我滿屋子找,以為他又在玩捉迷藏,但他卻始終不見蹤影。我有點發慌:“查理!你在哪兒?查理!”沒有迴音。這時我突然意識到我是多麼依戀這隻瘋狂的小鳥。我迴到陽颱,俯身朝下扯開嗓門大喊起來:“查理!查……理……!”這時我聽到樓下操場傳來熟悉的聲音“嗨,媽媽,我是蘇姍。查理和我們在一起。他從樓上飛下來和我們一起玩。”我看見我的姑娘們,還有鄰居的小孩都圍著查理載歌載舞,真難以置信。“嗨,媽媽!”查理模仿蘇姍大聲叫著,“嗨,媽媽!”“查理!你給我馬上迴來!你這個不聽話的小混蛋!”我衝他尖叫著,“你以後再敢齣門不告訴我!我都要報警瞭,謝天謝地,哦,查理!”我的聲音哽咽,放心的眼淚滾落臉頰。真是謝天謝地!我這是怎麼瞭?我轉過身看見廚師正奇怪地看著我。我希望沒有彆人聽見我跟一隻鳥說話就像跟自已的孩子。原來查理在陽颱上看孩子們玩,終於忍不住加入瞭他們。他抖開翅膀跳瞭下去,並且幸運地滑下正好落在蘇姍的肩膀上,像個漂亮的三分球。真無法相信他竟能飛,而且在8樓上就能認齣蘇姍並精準地在她肩膀上著陸。我們認定這是巧閤,但查理又來瞭一次,而且從此他總能信心十足地落在操場上某個孩子的肩膀上。這項新自由極大地增強瞭他的自尊,他為生活的歡樂歡慶不已。他幫我明白把野生動物關在籠中是多麼殘忍。自從被捉住,查理第一次飛瞭起來。當然,他的傷殘使他隻能順風滑翔,姑娘們試著把他扔到空中看他能飛多遠,而他隻能嚮下滑行而不會從地上起飛。他顯然沒有足夠的翼麵、閤適的翼形來獲得足夠的起飛升力,孩子們得把他抱迴來。孩子們發現查理極有趣而且特彆愛玩。他們發明瞭一個遊戲來滿足他日益增長的自尊心。查理站在一根長棍頭上,孩子們揮舞繞圈,查理用強勁的腳趾抓緊棍子,抖開翅膀開心大笑,孩子們高喊:“超級查理!超級查理!”不久,每次他落在蘇姍的肩膀上都會大叫“超級查理!”更讓他高興的是他在退潮灣一帶的孩子中名聲大噪。我看齣他的自我一天天壯大,他真的相信自己是個人,像所有其他人一樣。查理的記憶和他的視力一樣齣色。他學會叫每個人的名字,時刻準備加入大傢。孩子們在跟前時,他把托平叫爸爸,把我叫媽媽;有客人時,他就隨著大傢叫奧戴麗和托平。他好像記得所有姑娘們的名字再加上廚師和保姆的名字。他每天早上用名字問候陳和邵瑩,但叫他們的3個女兒卻是“喂,你好。”他經常叫我們,但我們不敢肯定他是否真能分清誰是誰。一天,查理證明他確實分得清。1966年,我父親切斯特·朗寜來看我們,他已在印度當瞭9年加拿大高級督察。時值越戰,爸爸作為加拿大總理萊斯特·鮑爾斯·皮爾森和美國總統林登·約翰遜的密使,被派往河內尋求與當時北越領導人鬍誌明開始和談的可能性。三個月前爸爸執行一項類似的使命路過香港時,查理曾見過爸爸,而這次爸爸剛一進門,查理就聽到他的聲音並喊瞭起來“嗨,姥爺,嗨,姥爺!”然後他用中國話說:“你王八蛋!”因為他肯定記得這句話讓爸爸大笑不止。的確,爸爸驚異地看著查理,大笑起來:“查理,查理,你纔是王八蛋!”他彎腰抱起查理,“這是幾星期來我第一次開懷大笑,知道這世上至少還有一個聰明人真不錯。”查理和爸爸一見如故,這讓我非常驚訝,因為查理對陌生人一嚮都很小心。也許他認齣這是位靈魂夥伴,或至少是位愛鳥者。爸爸小時候生活在中國內地時,有一隻翼展六英尺的鷹。鷹在天空自由飛翔,爸爸吹口哨,它就俯衝下來。不幸的是一位客人不知道那是隻寵物而將其誤殺。祖母將翼尾的羽毛裝進牙雕扇的骨架,父親去世時桌上還擺著那把扇子,現擺在我桌上。

評分

正版圖書印刷清晰。京東送貨及時值得信賴!

評分

教材不錯,值得閱讀!

評分

翻譯進階必看

評分

好好好

評分

很滿意的一本書,推薦購買…

評分

速度快,這本書真的超級棒啊,很有創造性思維。

類似圖書 點擊查看全場最低價

全國翻譯碩士專業學位(MTI)係列教材:高級漢英翻譯 pdf epub mobi txt 電子書 下載





相關圖書


本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有