大中華文庫:吳子 司馬法 尉繚子(漢英對照) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024

圖書介紹


大中華文庫:吳子 司馬法 尉繚子(漢英對照)


王式金,黃樸民,任力校,潘嘉玢 譯,任力 校



點擊這裡下載
    


想要找書就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

发表于2024-12-22

類似圖書 點擊查看全場最低價

齣版社: 軍事科學齣版社
ISBN:9787801377210
版次:1
商品編碼:10225907
包裝:精裝
叢書名: 大中華文庫
開本:大16開
齣版時間:2005-01-01
用紙:膠版紙
頁數:355
正文語種:英語,中文

大中華文庫:吳子 司馬法 尉繚子(漢英對照) epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

相關圖書



大中華文庫:吳子 司馬法 尉繚子(漢英對照) epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

大中華文庫:吳子 司馬法 尉繚子(漢英對照) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024



具體描述

編輯推薦

  《吳子》、《司馬法》、《尉繚子》都是“武經七書”之一,其中《吳子》是一部與《孫子兵法》齊名的古代著名兵書;《司馬法》一書闡釋瞭戰爭基本理論和治軍原則,是先秦重要的“軍法”類兵書;《尉繚子》內容豐富,尤以對軍事思想、軍事製度的論述和記載占主導地位,同時又雜取諸傢之說論兵,在先秦兵書中獨顯特色。

內容簡介

  《吳子》,中國古代著名兵書,宋代欽定為兵學經典“武經七書”之一。作者為戰國前期著名軍事傢、政治傢和改革傢吳起(公元前440~公元前381)。《吳子》主要闡述治國經武方略,探討戰爭起因和類型,強調靈活戰法,提齣軍事訓練原則,闡明將帥的重要性及嚴明刑賞的意義。
  《司馬法》,中國古代著名兵書,宋代欽定為兵學經典“武經七書”之一。《司馬法》闡釋瞭戰爭基本理論和治軍原則,記載有先秦軍製、軍令、軍禮等珍貴內容,是先秦重要的“軍法”類兵書。《孫子兵法》等後世兵書多受其影響。
  《尉繚子》,中國古代著名兵書,宋代欽定為兵學經典“武經七書”之一。《尉繚子》以樸素唯物主義思想為指導,認為正確的政治策略和經濟措施是軍事勝利的先決條件;“道勝”、“威勝”、“力勝”是戰爭的取勝方式;強調依法治軍;探討瞭軍事訓練等諸多方麵的內容。

目錄

吳子
圖國第一
料敵第二
治兵第三
論將第四
應變第五
勵士第六

司馬法
仁本第一
天子之義第二
定爵第三
嚴位第四
用眾第五

尉繚子
天官第一
兵談第二
製談第三
戰威第四
攻權第五
守權第六
十二陵第七
武議第八
將理第九
原官第十
治本第十一
戰權第十二
重型令第十三
伍製令第十四
分塞令第十五
束武令第十六
經卒令第十七
勒卒令第十八
將令第十九
踵軍令第二十
兵教上第二十一
兵教下第二十二
兵令上第二十三
兵令下第二十四

精彩書摘

  【原文】
  擊之不敢,去之不得,為之奈何?”
  起對日:“此謂榖戰,雖眾不用。募吾材士與敵相當,輕足利兵以為前行,分車列騎隱於四旁,相去數裏,無見其兵,敵必堅陳,進退不敢。於是齣旌列旆,行齣山外營之,敵人必懼。車騎挑之,勿令得休。此榖戰之法也。”
  武侯問日:“吾與敵相遇大水之澤,傾輪沒轅,水薄車騎,舟楫不設,進退不得,為之奈何?”
  【今譯】
  與敵突然遭遇,進攻不敢,撤退又不行,這該怎麼辦呢?”
  吳起迴答說:“這叫做榖戰,兵力雖多也用不上。我軍應挑選精銳士卒與敵對陣,以輕捷善走、使用鋒利兵器的士卒為前隊,把車兵騎兵分彆隱蔽在四周,彼此相距數裏,不能暴露自己的兵力。敵軍必然固守陣勢,不敢進也不敢退。我軍便突然亮齣排列整齊的旌旗,整隊走齣山外安營,敵軍必然懼怕。爾後派車兵騎兵嚮敵挑戰,不讓它得到休息。這就是榖戰的戰法。”
  魏武侯問道:“我軍在大的湖沼地帶與敵遭遇,車輪傾陷,車轅淹沒,大水逼近車兵騎兵,沒有準備船隻,進退兩難.這該怎麼辦呢?”
  Wu Zi replied: "This is called fighting in valleys where numbers are of no avail. Talented men should be collected, and set against the enemy. Well-armed light troops should be deployed in front; the chariots divided; the horsemen drawn up and placed in ambush on four sides with several li in between and without showing themselves. Then the enemy will certainly make his defense firm and will not venture either to advance or retreat. Whereupon raise your standards and show the ranks of banners, march out of the mountains and pitch camps in the plain.The enemy will certainly be apprehensive. Challenge him with your chariots and horsemen and allow him no rest. Such is the method of fighting in valleys."
  Marquis Wu asked: "If the enemy is suddenly encountered in a marsh where the water is out,so that the chariot wheels are sunk in, and the shafts are covered, and the chariots and horsemen overcome by the waters, and if there are no boats or oars, and it is impossible either to advance or retreat, what should be done in these circumstances?"

前言/序言

  《大中華文庫》終於齣版瞭。我們為之高興,為之鼓舞,但也倍感壓力。 當此之際,我們願將鬱積在我們心底的話,嚮讀者傾訴。 一 中華民族有著悠久的曆史和燦爛的文化,係統、準確地將中華民族的文化經典翻譯成外文,編輯齣版,介紹給全世界,是幾代中國人的願望。早在幾十年前,西方一位學者翻譯《紅樓夢》,書名譯成《一個紅樓上的夢》,將林黛玉譯為“黑色的玉”。我們一方麵對外國學者將中國的名著介紹到世界上去錶示由衷的感謝,一方麵為祖國的名著還不被完全認識,甚而受到麯解,而感到深深的遺憾。還有西方學者翻譯《金瓶梅》,專門摘選其中自然主義描述最為突齣的篇章加以譯介。一時間,西方學者好像發現瞭奇跡,掀起瞭《金瓶梅》熱,說中國是“性開放的源頭”,公開地在報刊上鼓吹中國要“發揚開放之傳統”。還有許多資深、友善的漢學傢譯介中國古代的哲學著作,在把中華民族文化介紹給全世界的工作方麵作齣瞭重大貢獻,但或囿於理解有誤,或緣於對中國文字認識的局限,質量上乘的並不多,常常是隔靴搔癢,說不到點子上。大哲學傢黑格爾曾經說過:中國有最完備的國史。但他認為中國古代沒有真正意義上的哲學,還處在哲學史前狀態。這麼瞭不起的哲學傢竟然作齣這樣大失水準的評論,何其不幸。正如任何哲學傢都要受時間、地點、條件的製約一樣,黑格爾也離不開這一規律。當時他也隻能從上述水平的漢學傢譯過去的文字去分析、理解,所以,黑格爾先生對中國古代社會的認識水平是什麼狀態,也就不難想象瞭。 中國離不開世界,世界也缺少不瞭中國。中國文化攝取外域的新成分,豐富瞭自己,又以自己的新成就輸送給彆人,貢獻於世界。從公元5世紀開始到公元15世紀,大約有一韆年,中國走在世界的前列。在這一韆多年的時間裏,她的光輝照耀全世界。人類要前進,怎麼能不全麵認識中國,怎麼能不認真研究中國的曆史呢? 二 中華民族是偉大的,曾經輝煌過,藍天、白雲、陽光燦爛,和平而興旺;也有過黑暗的、想起來就讓人戰栗的日子,但中華民族從來是充滿理想,不斷追求,不斷學習,渴望和平與友誼的。 中國古代偉大的思想傢孔子曾經說過:“三人行,必有我師焉。擇其善者而從之,其不善者而改之。”孔子的話就是要人們嚮彆人學習。這段話正是概括瞭整個中華民族與人交往的原則。人與人之間交往如此,在與周邊的國傢交往中也是如此。 秦始皇第一個統一瞭中國,可惜在位隻有十幾年,來不及作更多的事情。漢朝繼秦而繼續強大,便開始走齣去,瞭解自己周邊的世界。公元前138年,漢武帝派張騫齣使西域。他帶著一萬頭牛羊,總值一萬萬錢的金帛貨物,作為禮物,開始西行,最遠到過“安息”(即波斯)。公元前36年,班超又率36人齣使西域。36個人按今天的話說,也隻有一個排,顯然是為瞭拜訪未曾見過麵的鄰居,是去交朋友。到瞭西域,班超派遣甘英作為使者繼續西行,往更遠處的大秦國(即羅馬)去訪問,“乃抵條支而曆安息,臨西海以望大秦”(《後漢書·西域傳》)。“條支”在“安息”以西,即今天的伊拉剋、敘利亞一帶,“西海”應是今天的地中海。也就是說甘英已經到達地中海邊上,與羅馬帝國隔海相望,“臨大海欲渡”,卻被人勸阻而未成行,這在曆史上留下瞭遺恨。可以想見班超、甘英溝通友誼的無比勇氣和強烈願望。接下來是唐代的玄奘,曆經韆難萬險,到“西天”印度取經,帶迴瞭南亞國傢的古老文化。歸國後,他把帶迴的佛教經典組織人翻譯,到後來很多經典印度失傳瞭,但中國卻保存完好,以至於今天,沒有玄奘的《大唐西域記》,印度人很難編寫印度古代史。明代鄭和“七下西洋”,把中華文化傳到東南亞一帶。鴉片戰爭以後,一代又一代先進的中國人,為瞭振興中華,又前赴後繼,嚮西方國傢學習先進的科學思想和文明成果。這中間有我們的領導人硃德、周恩來、鄧小平;有許許多多大科學傢、文學傢、藝術傢,如郭沫若、李四光、錢學森、冼星海、徐悲鴻等。他們的追求、奮鬥,他們的博大胸懷,兼收並蓄的精神,為人類社會增添瞭光彩。 中國文化的形成和發展過程,就是一個以眾為師,以各國人民為師,不斷學習和創造的過程。中華民族曾經嚮周邊國傢和民族學習過許多東西,假如沒有這些學習,中華民族決不可能創造齣昔日的輝煌。迴顧曆史,我們怎麼能夠不對偉大的古埃及文明、古希臘文明、古印度文明滿懷深深的感激?怎麼能夠不對偉大的歐洲文明、非洲文明、美洲文明、澳洲文明,以及中國周圍的亞洲文明充滿溫情與敬意? 中華民族為人類社會曾作齣過獨特的貢獻。在15世紀以前,中國的科學技術一直處於世界遙遙領先的地位。英國科學傢李約瑟說:“中國在公元3世紀到13世紀之間,保持著一個西方所望塵莫及的科學知識水平。”
大中華文庫:吳子 司馬法 尉繚子(漢英對照) 下載 mobi epub pdf txt 電子書
大中華文庫:吳子 司馬法 尉繚子(漢英對照) pdf epub mobi txt 電子書 下載
想要找書就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

棒棒噠 大中華文庫 真真正正做好書 傳遞子孫好東西 文化滿滿 有質有料 繼續齣好作品

評分

大中華文庫的書,對比看一下漢英翻譯!

評分

質量沒得說!這個可以有!

評分

書的質量看著不錯,送貨很快。

評分

書給予我們的知識很多,也很豐富多彩,如:萊特兄弟的飛行理論,牛頓的萬物的引力定律等等。

評分

很不錯,活動入手相當劃算,書的質量很好,譯文也不錯,非常適閤平時的消遣。這套文庫總體看起來都挺好的,打算陸續收入,精裝書擺到以後新房書架上也會很漂亮的。

評分

難得的版本,很好,長知識

評分

世說新語(漢英對照)(套裝全2捲)

評分

大中華文庫的書,對比看一下漢英翻譯!

類似圖書 點擊查看全場最低價

大中華文庫:吳子 司馬法 尉繚子(漢英對照) pdf epub mobi txt 電子書 下載





相關圖書


本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有