任職大學之後,教學與研究成為生活的主軸,除瞭有限的一些日文的漢學研究論著之外,不再有空閑執譯筆瞭。
评分我的啓濛教育是日語文。我讀日本書,也用日本語文思想,或錶達心事,似乎是自自然然的直到小學五年級的時候,中日戰爭結束,日本投降,中國勝利,我們颱灣人的身份由日本籍變成瞭中國籍。次年,我們舉傢由上海乘船迴到颱灣。颱灣是我們的故鄉,卻是一個陌生的故鄉。
评分有月的時候自不待言,五月的黯夜,也有群螢交飛。若是下場雨什麼的,那就更有情味瞭。
评分翻譯的目的,簡單說,是把一種語文轉換成另一種語文。懂得兩種或兩種以上語文的人,時則會有需要為自己,或為彆人做這種翻譯的工作。
评分本書做為自學的教材,還算可以。我是做為自學考試用的。
评分本書做為自學的教材,還算可以。我是做為自學考試用的。
评分逐漸轉白的山頂,開始稍露光明,泛紫的細雲輕飄其上。夏則夜。
评分任職大學之後,教學與研究成為生活的主軸,除瞭有限的一些日文的漢學研究論著之外,不再有空閑執譯筆瞭。
评分內容豐富,涉及四季的節令、情趣,宮中的禮儀、佛事人事,都城的山水、花鳥、草木、日月星辰等自然景象,以及宮中主傢各種人物形象,這些在繪捲畫師筆下生動地描繪瞭齣來,使冼煉的美達到瞭極緻,展現瞭枕草子所錶現的宮廷生活之美、作者所憧憬的理想之美。簡體版序言
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有