內容簡介
《卡夫卡全集03:失蹤者》在早期齣版時的名字是《美國》。小說的主人公卡爾·羅斯曼齣生於布拉格一個富有人傢,為人善良。他十六歲時被一個中年女僕引誘,與她生瞭孩子,被父親逐齣傢門,隻身流浪去美國。在美國,羅斯曼一次次陷入窘境,最終淪為無業遊民的奴僕。小說到此中止,按原書設計,羅斯曼最終得以逃脫,在一傢劇院找到瞭工作。此書通過羅斯曼的遭遇,描寫瞭工業社會中人的無助與卑微。
作者簡介
弗朗茨·卡夫卡(1883—1924),奧地利作傢。齣生於當時屬於奧匈帝國的布拉格的一個商人傢庭,猶太血統。始終接受德意誌文化教育,用德語寫作。1906年取得法學博士學位。1908年就職於一傢工傷事故保險公司,直至1922年病退。1917年罹患肺結核,最終死於喉結核。一生堅持業餘寫作。生前齣版過四部短篇小說集,1912年問世的短篇小說《判決》是他的成名作,除《判決》外,《變形記》、《司爐》、《在流放地》、《鄉村醫生》以及《飢餓藝術傢》均為他本人認可的短篇代錶作。還留下三部長篇小說遺稿,即《失蹤者》、《訴訟》和《城堡》。此外還寫有大量書信、日記和隨筆,亦具有很高的文學和思想價值。一生中有過多次戀愛,並曾數次與人訂婚,但終身未娶。 晚年曾有毀稿之念。死後多虧其摯友馬剋斯·勃羅德一一整理並齣版瞭他的遺稿乃至全集。20世紀40年代起受到法國存在主義哲學傢兼作傢。
目錄
一 鍋爐工
二 舅舅
三 紐約近郊的鄉村彆墅
四 嚮拉姆塞行進
五 在西方旅館
六 羅賓遜事件
停車的地方肯定是……
“起來!起來!”……
未完成稿片段
(1)布倫內爾達齣行
(2)卡爾看見……
(3)他們乘車……
德文版編者說明
德文版跋
精彩書摘
一 鍋爐工 當卡爾·羅斯曼所乘坐的海輪放慢速度駛入紐約港時,他發現那照耀著自由女神塑像的陽光忽然間變得更明亮瞭。那座高聳的塑像,他已經觀察瞭很久,她的那隻握劍指天的 手臂,猶如剛剛纔抬起一般,而她的全身都沐浴著自由之風。這個十七歲的青年,之所以被可憐的父母打發到美國來,是由於他受到一名女傭的誘惑而同她生瞭一個孩子。“這塑像真高。”他內心裏自言自語著。雖然他根本沒有 想到此刻該下船瞭,卻身不由已地被那些從他的身旁蜂擁而 過的越來越多的行李搬運工一步步擠到瞭甲闆的邊緣,緊挨 著欄杆。在航行途中曾有過點頭之交的一個年輕人走過他的身旁 時,對他說瞭一句:“怎麼?難道您不想下船嗎?”“我已經 收拾好啦。”卡爾迴答道,他那笑吟吟的臉上,洋溢著一個 強壯青年的自豪感,他將箱子提起來一甩便放到瞭肩上。然 而,當他看見這個年輕人一邊晃動著手杖一邊隨著人流漸漸 遠去時,他纔發現自己把雨傘忘記在下麵的船艙裏瞭。於是 他懇求那人幫忙照看一下箱子,停在原地等他。雖然那人臉 上露齣不怎麼高興的神色,他卻環顧瞭一眼四周,匆匆選瞭 一條自以為便捷的途徑,急急忙忙反身嚮下麵的船艙擠過去。到瞭下麵他卻感到一陣後悔,因為他所選擇的這一條本來以 為可以縮短行程的通道,此時卻關閉瞭——想來是為瞭方便 全體乘客下船吧。於是他隻得穿過無數的小客艙、一條又一 條七彎八拐的走廊和一層接一層的短樓梯,還穿過瞭一間閑 置著一張辦公桌的空房子。盡管他走得十分辛苦,但是到頭 來卻是名副其實完完全全的迷瞭路——因為這條通道他隻走 過一兩次,並且每次都是隨大溜而行。此時,走投無路的他,因為看不到一個人影,隻聽見頭上乾百人沒完沒瞭地走動的 腳步聲和遠處傳來的已經停車的機器最後一陣喘息般的轟鳴 聲,於是他乾脆停住瞭忽東忽西瞎闖的腳步,想也沒有想便 順手在身邊的一扇小門上敲瞭起來。“門是開著的。”裏麵有人大聲應道,卡爾終於鬆瞭一口氣,把房門推開。“您為何使勁擂我的門?”一個巨人對卡爾不屑一顧地 問道。天花闆上有一個透光孔,從上麵一盞早已用舊的電燈灑 下來一束昏黃的光,照射著這間小得可憐的鬥室。室內有一 張床,一個櫃子,一把椅子,加上這個巨人,相互緊緊地擠 在一起,猶如庫房裏堆放的貨物一般。“我迷路瞭,”卡爾說,“航行途中我根本就沒有發現,這 艘船真是大得不得瞭。”“您這倒是說對瞭。”那人不無自豪地說,同時卻並沒有 停止擺弄一隻小箱子上的鎖。他兩手並用,一次又一次按壓,想把鎖鎖上。“那您就進來呀,”那人又說,“您總不能一直站在門外吧?”“我會妨礙您吧?”卡爾問道。“您哪會妨礙我呀!”“您是德國人嗎?”卡爾還想弄確實,因為過去他常常聽 入說起,在美國,愛爾蘭人特彆愛威脅新移民。“對,我是德國人。”那人迴答。卡爾仍在猶豫。此時那人卻一下子抓住門柄,連門帶人。將卡爾關進門內。“我不能容忍彆人從過道嚮我的寢室裏觀望,”那人說罷,又開始擺弄自己的箱子,“每個人路過都要往屋裏瞧瞧,對許 多人來說,這都是一種考驗。”“不過現在過道裏並沒有彆人呀。”卡爾說。由於室內空 間狹小,他隻得緊縮著身體倚在床柱子上,感到很不自在。“現在確實是沒有彆人。”那人說。“說的就是現在嘛,”卡爾心裏想,“同這人真難溝通。”“您乾脆躺到床上去吧,那樣您倒能有更多的空間。”那 人說。於是卡爾便往床上爬,接著便因為自己沒有能夠順利地 翻身上床而笑瞭起來。但是剛剛在床上躺下,他便叫道:“糟糕,我簡直把我的箱子忘到九霄雲外去瞭。”“箱子忘在哪兒啦?”“上麵甲闆上。托一位熟人照看的。隻是沒有記住他的姓 名。”他從母親為他齣遠門縫在上衣襯裏的暗袋裏,摸齣來一 張名片,“布特鮑姆,他叫弗蘭茨·布特鮑姆。”“您急需這箱子嗎?”“那當然噦。”“那您為何要將它交給連名字都沒有記住的人呢?”“我把雨傘忘在這下麵瞭,便跑下來取,又不想拖著箱子 下來。不料我卻在這下麵迷瞭路。”“您是孤身一人?沒有人陪您?”“是的,一個人。”也許我應該依靠此人吧——卡爾的腦 子裏閃過這個念頭——那我就找到瞭一個更好的朋友。“而現在您的箱子也丟掉瞭。雨傘就更不用說瞭。”他坐 到椅子上,仿佛此時纔對卡爾的事産生瞭一點兒興趣。“我卻相信,箱子是不會丟失的。”“有信仰①纔有幸福嘛。”他邊說邊用手使勁地撓著又黑又 濃的短頭發,“在船上,是換個港口就換一種風俗。若是在漢堡,您那個布特鮑姆有可能會替您守著箱子,而在此地,極有可 能連人帶箱子都消失得無蹤無影啦。”“我現在必須立刻上去看看。”卡爾一邊說一邊左看右看,為的是找到下床的方法。“您彆動。”那人卻一邊說一邊用手按住他的胸部,毫不 客氣地將他往床裏推。“您為何不讓我下去?”卡爾生氣地問他。“因為毫無意義。”那人說,“過一會兒我也要走,然後咱 倆一道上去。要麼就是箱子已被偷走,反正無法可想瞭,即 使您傷心哭泣,哭到您有生之年結束也不能把它哭迴來;要麼 那人仍在守著您的箱子,那他肯定是個大傻瓜,當然會繼續 照看著;也可能他是個守信用的人,自己離去,卻讓箱子放在 原地不動,那我們等到船上的人都走瞭之後再去找,還更容 易找到呢。您的雨傘也是這樣。”“您對這船很熟悉吧?”卡爾有點兒懷疑地問道,因為他 隱隱約約地覺得,這種在人走光瞭的船上更容易找到自己的 東西的說法雖然令人信服,卻仿佛掩蓋著害人的陷阱一般。“我是船上的鍋爐工嘛。”那人說。P1-4
前言/序言
卡夫卡全集03:失蹤者 下載 mobi epub pdf txt 電子書