哈紮爾辭典(一部十萬個詞語的辭典小說) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024

圖書介紹


哈紮爾辭典(一部十萬個詞語的辭典小說)


[塞爾維亞] 米洛拉德·帕維奇 著,南山,戴驄,石枕川 譯



點擊這裡下載
    


想要找書就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

发表于2024-12-22

類似圖書 點擊查看全場最低價

齣版社: 上海譯文齣版社
ISBN:9787532759064
版次:1
商品編碼:11145165
包裝:平裝
開本:32開
齣版時間:2013-01-01
用紙:膠版紙
頁數:360
正文語種:中文

哈紮爾辭典(一部十萬個詞語的辭典小說) epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

相關圖書



哈紮爾辭典(一部十萬個詞語的辭典小說) epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

哈紮爾辭典(一部十萬個詞語的辭典小說) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024



具體描述

編輯推薦

  《哈紮爾辭典(陽本):一部十萬個詞語的辭典小說》:它誕生在戰亂不息、飽經苦難的塞爾維亞,它開創瞭辭典小說的先河;它完全打破瞭小說的固有界限,把史詩與傳說熔在瞭一股魔鬼氣質之中;它齣自一位文學“帝王”之手——塞爾維亞的米洛拉德?帕維奇,他具備一種君臨天下的氣勢。一座夢的宏偉大廈,無數本《小徑分岔的花園》搭建起來的巨大迷宮,語言、宗教、曆史、夢無一不得到瞭精深的闡釋。

內容簡介

  《哈紮爾辭典:一部十萬個詞語的辭典小說》一直記錄這個曾經存在後又沒落的王國的曆史。這部《哈紮爾辭典》分為紅書(基督教)、綠書(伊斯蘭教)和猶太教(黃書)三部分,綜閤瞭這三宗教各自記錄下來的史實,並是以辭典的形式記錄的。它不用時序處理,反而是字母的次序來記錄,但畢竟它不是一本辭典,每個人名和事件等都記載瞭關於那個名字的故事及曆史。從辭典反映的“資料”來看,三部書記錄瞭三段時期的事件,成瞭一個3x3的matrix(3可能是三位一體的象徵)。此書中的人物不停地轉世,或者是來迴時空的旅程,在一段三個人的關係裏,兩個人互相“托夢”,透過夢境,這些人穿梭時空。俄羅斯評論傢薩維列沃依認為《哈紮爾辭典》使作者得以“躋身於馬爾剋斯、博爾赫斯、科塔薩爾和埃科這樣的當代文學大師的行列”。

作者簡介

  米洛拉德·帕維奇(1929-2009),塞爾維亞作傢,文藝學傢,哲學博士,貝爾格萊德大學教授,塞爾維亞科學和藝術院院士,全歐文化學會和全歐科學與藝術傢協會成員。曾被美國、歐洲和巴西的學者提名為諾貝爾文學奬候選人。
  代錶作《哈紮爾辭典》開創瞭辭典小說的先河。1967年發錶瞭詩歌《羊皮紙》。1971年發錶的長詩《月長石》奠定瞭他在前南斯拉夫文壇的地位。主要作品有:短篇小說集《鐵幕》(1973)、《聖馬剋的馬》(1976)、《青銅器》(1979)、《俄羅斯獵犬》(1979)、《貝爾格萊德故事新編》(1981)、《翻過來的手套》(1989);詩歌散文集《最後時刻的靈魂榖》(1982);長篇小說《哈紮爾辭典》(1984年獲南斯拉夫很好小說奬)、《用茶水畫成的風景畫》(1988年獲南斯拉夫很好作品奬)、《風的內側,又名海洛和利安德爾的小說》(1991)。近作有劇本《永恒之後的一天》(1993)、長篇小說《君士坦丁堡最後之戀》(1995)、短篇小說《魚鱗帽——艷史》(1996)。

精彩書評

  這是一部真正奇妙的小說,想象力奔放,形式有大創新。詞典小說是其形式的彆齣心裁,但對文明的思考是其核心。真正好的文學超過時空。
  ——文化名人張頤武
  
  這是一部包羅萬象、饒有趣味的小說,是夢的拼貼畫,是美妙絕倫的藝術品。
  ——美國評論傢羅伯特·康弗
  
  材料豐富,扣人心弦,是一部能夠引起人們對語言、時間、曆史和信仰進行思索的作品。
  
  ——美國評論傢道格拉斯·塞博爾德
  
  《哈紮爾辭典》使其作者得以躋身於馬爾剋斯、博爾赫斯、科塔薩爾和埃科這樣的當代文學大使的行列。
  ——俄羅斯評論傢薩維列沃依

目錄

中譯本譯者序
捲首導語
一、《哈紮爾辭典》編纂始末
二、《哈紮爾辭典》版本溯源
三、《哈紮爾辭典》使用說明
四、達烏勃馬奴斯母版序言殘片(譯自拉丁文)
達氏母版於1691年麵世後被毀
紅書
——基督教關於哈紮爾問題的史料
綠書
——伊斯蘭教關於哈紮爾問題的史料
黃書
——古猶太教關於哈紮爾問題的史料
補編
傑奧剋季斯特·尼科爾斯基神甫
——初版《哈紮爾辭典》的編纂者
補編二
阿布·卡比爾·穆阿維亞凶殺案證詞
筆錄(節錄)
結束語
作者簡介

精彩書摘

  阿捷赫公主曾有兩篇禱文留世(源自希臘語譯文),教會從未予以承認,但達烏勃馬奴斯把它們當作哈紮爾公主的“天主和馬利亞”加以引述。第一篇禱文如下:
  我的主,在我們的船上,水手們忙碌如蟻:今晨,我用我的頭發洗船,他們攀上潔淨的桅杆,把綠色的帆拖嚮他們像葡萄樹嫩葉般的蟻巢;舵工奮力拉起船舵,用背抬起,有如背扛一隻可以享用一個禮拜的獵物;力小的水手拖著被海水浸鹹的纜繩,把它們堆放在我們飄動的房子的中央。當船揚帆加速時,最快的那部分屬於你,我的心靈,你是我唯一的主。陣陣海風是你的養料。
  阿捷赫公主的第二篇禱文像是在敘述她那“哈紮爾人嘴臉”的故事:
  母親的生活我已熟記在心,每天早晨,我花一個小時在鏡前扮成我的母親,就像在颱上演戲一樣。此事日復一日,延續瞭數年。我穿上她的裙袍,拿著她的扇子,我模仿她的發型,把頭發編成羊毛女帽的樣子。我不迴避他人在場,我甚至在我心愛之人的床上模仿她。情欲熾熱之時,我自己已不復存在,我就是她。我的模仿過於逼真以緻我的情欲蕩然無存,全部讓位於她。就這樣,她將本屬於我的愛的撫摸提前竊走瞭。但我對她毫無怨言,因我深知她的歡愉也被她的母親用同樣的方法掠奪一空。假如現在有人問我這種遊戲於我何益,我會這樣迴答:我欲再生一次,且求活得更好……
  眾所周知,阿捷赫公主是永遠不死的。但鎸在多孔刀柄上的那段銘文卻提到瞭她的死。隻有這一個傳說提及她已死去,所以不可全信,可達烏勃馬奴斯卻引用瞭。不過他引用這段銘文與其說是為瞭證明阿捷赫已死,還不如說是他達烏勃馬奴斯就阿捷赫會不會死的事談瞭他的一傢之見。反正喝喝美酒不至於愁白瞭頭發,同樣聽聽下麵這個故事也不至於招來橫禍。這故事的題目叫作:
  快鏡和慢鏡
  某年春上阿捷赫說:“我習慣於自己的思想一如習慣於自己的衣裳,那些衣裳的腰圍總是一個尺寸。我上哪兒都隻看見這些衣裳,甚至走在十字路口也這樣。這是最糟糕的,由於隻看見衣裳,在十字路口就看不清東南西北瞭。”
  為瞭給公主解悶,奴婢很快給她拿來瞭兩麵鏡子。這兩麵鏡子錶麵上與其他哈紮爾人的鏡子並無不同,都是用大塊鹽晶磨成的,但一麵是快鏡,一麵是慢鏡。快鏡在事情發生之前提前將其照齣,慢鏡則在事情發生之後將其照齣,慢鏡落後的時間與快鏡提前的時間相等。兩麵鏡子放到阿捷赫公主麵前時她還未起床,她眼瞼上的字母還沒有揩去。她在鏡中見到瞭自己閉著的眼睛,便立刻死瞭。因為快慢兩鏡一前一後照齣瞭她眨動的眼皮,使她平生第一次看到瞭寫在她眼瞼上的緻命的字母,她便在這兩個瞬間之內亡故瞭。她是在來自過去和來自未來的字母的同時打擊之下與世長辭的……
  ……

前言/序言

  捲首導語
  (第二版,亦即補遺、修訂版說明)
  本書現在的作者保證讀者諸君讀罷本書後絕不會招來殺身之禍,而此種不幸命運曾於1691年《哈紮爾辭典》初版麵世後,降在當時的讀者身上。《哈紮爾辭典》的初版,乃本書第一個作者極盡辛勞的嘔心之作。關於初版情況,很有必要作些說明,但為瞭避免漫無邊際的長篇大論,本辭典第二版的編纂者願同讀者諸君約定,也就是說把話說在前麵: 編纂者在晚餐之前寫下他的見聞,而讀者則在晚餐之後加以披閱。編纂者因飢腸轆轆勢必盡量寫得簡單扼要,如此一來,酒足飯飽的讀者便不會讀到冗長的引文瞭。
  一、 《哈紮爾辭典》編纂始末
  本辭典所記述的那個事件大約發生在公元八世紀或九世紀(其時可能發生過一係列此類事件)。在專門文獻中,也有把這個事件叫作“哈紮爾大論辯”的。哈紮爾是個獨立、強盛的部族。這群剽悍的遊牧民不知是在曆史上什麼年代被死寂的灼人黃砂逐齣本土,從七世紀起到十世紀定居於黑海與裏海之間的這塊陸地之上。
  哈紮爾見諸曆史已在他們跟阿拉伯人開戰並在627年與拜占庭皇帝赫拉剋洛納斯結成聯盟之後。這個部族的族係至今仍是個謎,一切蹤跡都已湮滅,否則今天就能到某一民族間去尋找換成某一名稱的哈紮爾人瞭。他們失蹤瞭,隻在多瑙河岸留下一片墳地。其實關於那片墳地,誰也說不準是否真是哈紮爾人的。再說,還有那一堆鑰匙呢?鑰匙柄是鎸刻有三角形的鏤金幣和鏤銀幣,據達烏勃馬奴斯考證,這堆鑰匙都是哈紮爾人鑄造的。哈紮爾人連同他們的國傢之所以從曆史舞颱上消失,是因為發生瞭一樁重大事件,這也就是本書的主要內容: 他們如何放棄原始的、今天已無人知曉的宗教信仰而改信無論古代還是今天都盡人皆知的猶太教、伊斯蘭教或基督教這三大教中的一教。史傢認為,在他們改信宗教之後不久,哈紮爾王國也就隨之崩潰解體。公元十世紀,有個叫斯維亞托斯拉夫公爵的俄國統帥,人沒下鞍,就像吃掉一隻蘋果般把哈紮爾王國吃掉瞭。943年,俄羅斯人在八夜之間把哈紮爾人建在伏爾加河口的首都摧毀殆盡,又用五年時間,亦即從965年到970年消滅瞭整個哈紮爾國。目睹者曾說,哈紮爾首都屋宇的影子好長一段時期內都縈然不滅,雖則屋宇本身早已被履平,影子居然對著伏爾加河水迎風而立。據十二世紀的一本俄國編年史記載,已經到瞭1183年,奧列格仍稱自己為哈紮爾執政官,其實此時,也就是說在十二世紀,原哈紮爾國的領土早已由另一部族——庫梅人所占據。哈紮爾的文化遺跡留存下來的極其稀少。從未發現過任何文字資料,不論是社會的或者個人的;也從未發現過哈紮爾的書本典籍,雖然哈列維曾提到過這類書籍;關於他們的語言,人們一無所知,雖然基裏爾曾說起過他們是用哈紮爾語從事他們的宗教活動的。在當初屬於哈紮爾領土的蘇瓦爾發掘到的唯一一幢聚族而居的住屋遺址,經考證並非哈紮爾人的而是保加利亞人的。伊蒂爾城的發掘工作沒有取得任何結果,甚至連當年那座城堡的遺跡也沒找到,而那座城堡,眾所周知,是拜占庭人為哈紮爾人建造的。哈紮爾人滅國後幾乎已無人提及。公元十世紀,匈牙利一個部落的酋長曾建議哈紮爾人遷徙到他的領土上定居。1117年曾有幾個哈紮爾人在基輔弗拉基米爾?莫諾馬赫大公的府第中齣現過。1309年普雷斯布爾格城發布禁令,不許天主教徒與哈紮爾人通婚,1346年,教皇曾證實確實頒發過這項禁令……有關哈紮爾人的史料,幾乎盡在於此瞭。
  上文提到哈紮爾人因改宗新教而罹大禍,現將其前後經過概述如下: 哈紮爾的首領——可汗,據古代文獻記載,有次得瞭一夢,於是下令邀請三個不同國傢的哲人來給他詳夢。這是件有關哈紮爾國運興衰的大事,因為可汗決定,哪位哲人圓夢圓得使人摺服,可汗和他的臣民便皈依這位哲人所信的宗教。某些曆史學傢鑿鑿有據地說,可汗作齣這個決定的那天,他的頭發一下子全落光瞭,他本人也深知絕非好兆,但令齣宮門,駟馬難追。於是可汗的夏宮迎來瞭伊斯蘭教、猶太教和基督教的傳教士——托鉢僧、拉比和修士……三位賢哲的觀點,基於三種不同信仰而激起的爭論,他們的個人品德以及“哈紮爾大論辯”的結果,引起瞭人們極大的興趣。關於這一事件和它引起的後果,關於論辯的得勝者和失敗者,眾說紛紜,莫衷一是。多少世紀以來,猶太教、基督教和伊斯蘭教內部就此事展開瞭無窮無盡的討論,迄今未休,雖然哈紮爾人早已消失。到瞭十七世紀,對哈紮爾人的興趣再度勃發,數百年來積存下來的關於哈紮爾人的大量資料均予以係統整理並於1691年在普魯士齣版。
  人們研究瞭三角形錢幣、古戒指上的姓氏、鹽甏上的圖案、外交信函及眾多作傢的行述,又藉助放大鏡查檢書名,研讀諜報員的書麵報告及各類遺囑,還對黑海沿岸的鸚鵡的發音作瞭考察,有人認為那些鸚鵡當年曾講過現已湮滅的哈紮爾語;有人研究瞭以音樂為題材的繪畫,並從畫上辨讀樂譜中的音符,有人甚至研究過一張人皮上所刺的文身,至於查閱的古拜占庭、猶太和阿拉伯文史檔案資料更是不計其數。總之,為瞭編纂此書,凡生活在十七世紀的人能夠想像到的辦法、能夠使用的手段都統統用上瞭。考查所得史料已盡收於這部辭典之中。哈紮爾大論辯為何在韆年之後重又引起關注?對此,一位編年史作者作瞭解釋,其解釋委實莫測高深,匪夷所思。他說:“我們每個人都朝前方駕馭自己的思想,一如用繩牽著猴子漫遊。而你在閱讀時,你前方往往有兩隻猴子: 你自己的猴子和他人的猴子。更要命的是一隻猴子和一隻鬛狗同時齣現。如何喂養它們,你去費腦筋好好安排吧,鬛狗的飼料和猴子的飼料可大不一樣……”總攬此書編纂事務的是波蘭文辭典的齣版人約翰涅斯?達烏勃馬奴斯或托他名字的他的一名後繼者。這本在1691年齣版的書是有關哈紮爾問題的史料匯編,其所采用的形式是唯一能以集許多世紀以來所有搖筆杆子的人舞文弄墨之大成的形式,即辭典之形式,並冠以《Lexicon Cosri》這一書名。
  據一種史料(基督教史料)的說法,此書由一名叫傑奧剋季斯特?尼科爾斯基的教士嚮編注者口述後編纂而成,這名教士在奧地利與土耳其兩軍作戰的疆場上收集瞭與哈紮爾有關的各種原始手稿,並將手稿上的內容熟記在心。所以,達烏勃馬奴斯的版本實際上包括瞭三種辭書: 古伊斯蘭教辭源、譯成希伯來文的原稿文本索引和源自基督教的識字讀本。
  達烏勃馬奴斯著作——這部關於哈紮爾王國的辭典中的辭典——經曆瞭不同尋常的命運。
  這個版本共印五百部,其中一部由達烏勃馬奴斯用劇毒油墨印刷而成。這部沾著毒汁的辭典由一把金鎖鎖住,和另一部上瞭銀鎖的辭典放在一起。1692年,宗教裁判所下令銷毀達烏勃馬奴斯版的辭典時,隻有這兩本躲過劫難,得以幸免。這樣一來,那些膽大妄為的人或異教徒若讀瞭這部禁書,定遭死亡之凶。誰若打開此書便會立刻全身癱瘓,胸口像被針尖刺中一般。讀者會在看至第九頁上的這幾個字時死去,這幾個字是: 詞句已成血肉。倘若讀者同時閱讀帶銀鎖的辭典,便能知曉死亡何時降臨。帶銀鎖的辭典裏有下述提示:
  “倘若你已蘇醒卻未覺痛苦,須知你已不在活人世界。”
  十七世紀多夫梅爾傢族關於財産繼承訴訟案的文字記錄,證實瞭“金辭典”(沾毒墨的那部辭典)在這個普魯士傢族中世代相傳: 長子繼承瞭全書的一半,另外兩名子女各得四分之一,或者不到四分之一,要是繼承者人數更多的話。辭典的每一部分,都和多夫梅爾的一部分財産相對應: 果園、農田、草地、宅子、池塘或牲畜。很長一段時間內,沒人想到過人的死亡會和閱讀這本書有什麼關係。直至有一天,牲畜開始死亡,旱災降臨,有人告訴多夫梅爾傢的人,說此書和年輕女子一樣,會變成吸血食屍的女鬼,其靈魂在世上遊蕩,傳播瘟疫,殺死周圍的一切生靈。所以得把一個小小的木頭十字架塞進書上的鎖孔內,就像把木頭十字架放入化身為吸血僵屍的姑娘嘴裏一樣,以阻止其靈魂齣來害死傢人。人們對這本《哈紮爾辭典》如法炮製: 把一個十字架塞進鎖孔,就像塞進嘴裏一樣。可災禍更頻,傢族中的人開始在熟睡中覺得胸悶難忍,甚或相繼死亡。於是,有人請來瞭一名教士: 他拿掉瞭書上的十字架,災禍即告停止。他曾告誡說: 得提防未來,靈魂在外遊蕩時,切不可把十字架放在書上,因為靈魂對十字架極為害怕,從此不再返迴。所以,在數百年的時間裏,金鎖沒有再開啓,也無人翻開過《哈紮爾辭典》。夜晚,放置這本辭典的書架上發齣一種奇怪的聲響。利沃夫的一本地方誌有這樣的記錄: 達烏勃馬奴斯的辭典裏裝有某個名叫內哈瑪的人發明的沙漏,此物能寫字會說話。這個內哈瑪還信誓旦旦地說,他早已從自己手上認齣H的綫條,這是他使用的希伯來語中的輔音字母,還從字母V中看到瞭他陽性的靈魂。他裝在書中的沙漏看不見,摸不著,但在靜謐寜寂之時,你在閱讀過程中,會聽到細沙流齣的聲音。當沙子流盡,你得把書反過來,從結尾開始倒讀,你會發現裏麵有秘不可宣的含義。另有一些記載稱猶太教拉比對他們的同胞給予《哈紮爾辭典》的關注頗不以為然,而且這部辭典常常成為猶太世界中飽學之士加以抨擊的對象。猶太教拉比對辭典中源自希伯來的史料未提質疑,然而,他們對辭典中其他的史料卻不予認可。《Lexicon Cosri》一書在西班牙亦遭厄運,在那兒的伊斯蘭教社團中,那本“銀書”被判為禁書,八百年內任何人不得閱讀。禁期尚未過去,禁令依然有效。此事說明當時的西班牙有不少哈紮爾人的後嗣。有人注意到,這些“最後的哈紮爾人”保持著奇異的風俗習慣。他們若同某人發生衝突,會趁那人熟睡時,不惜一切代價地辱罵、詛咒他,但又不得把他吵醒,隻有這樣的詛咒纔會大奏奇效。達烏勃馬奴斯認定哈紮爾女人就是用此法詛咒亞曆山大三世(大帝)的,普斯多卡利斯代納的證詞也說明確有此事: 哈紮爾人曾被馬賽多納王朝的亞曆山大統治過。
  ……

在綫試讀

《哈紮爾辭典:一部十萬個詞語的辭典小說》精彩節選

我的主,在我們的船上,水手們忙碌如蟻:今晨,我用我的頭發洗船,他們攀上潔淨的桅杆,把綠色的帆拖嚮他們像葡萄樹嫩葉般的蟻巢;舵工奮力拉起船舵,用背抬起,有如背扛一隻可以享用一個禮拜的獵物;力小的水手拖著被海水浸鹹的纜繩,把它們堆放在我們飄動的房子的中央。當船揚帆加速時,最快的那部分屬於你,我的心靈,你是我唯一的主。陣陣海風是你的養料。


哈紮爾辭典(一部十萬個詞語的辭典小說) 下載 mobi epub pdf txt 電子書
哈紮爾辭典(一部十萬個詞語的辭典小說) pdf epub mobi txt 電子書 下載
想要找書就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

哈紮爾詞典用途很好,方便查詢

評分

東西很好,我很喜歡快遞呢不錯,有需要還會來買

評分

塞爾維亞文學代錶人物帕維奇的代錶作

評分

這次書的優惠力度確實可以,貨真價實。

評分

辭典小說的鼻祖,比馬橋詞典早瞭好多年。

評分

不知道是翻譯的原因,還是成書就是這樣,讀起來比較睏難

評分

很好很好很好很好很好很好

評分

好書,非常不錯,印刷精美

評分

很好的作品,值得慢慢閱讀

類似圖書 點擊查看全場最低價

哈紮爾辭典(一部十萬個詞語的辭典小說) pdf epub mobi txt 電子書 下載





相關圖書


本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有