《練習你的西班牙語係列:西班牙語慣用語》是一本ELE自學用書,在提供上下文的基礎上,通俗易懂地介紹最常見的西班牙語慣用語。《練習你的西班牙語係列:西班牙語慣用語》麵嚮西班牙語中級階段(B1)學生。每單元根據不同的主題,介紹最常見的西班牙慣用語,示例充分,題型生動靈活。書後附所有練習的參考答案,另有一份標注齣所在單元的慣用語總錶。
我必須承認,我是一個對語言細節有強迫癥的人,對我來說,如果一個詞匯或錶達的使用場景不對,哪怕意思相近,我都會覺得非常彆扭。這本書在這方麵做得近乎完美。它不僅僅是提供“是什麼”,更關鍵的是教你“什麼時候用”和“對誰用”。例如,書中詳細區分瞭在西班牙和在拉丁美洲某些地區,同一個慣用語可能攜帶的微妙差異,這對於那些計劃長期在特定地區生活或工作的人來說,簡直是無價之寶。我尤其喜歡它在收錄慣用語時所體現齣的嚴謹性,它會標注齣該錶達的正式程度、地域傾嚮,甚至可能帶有輕微的冒犯性(雖然通常都是善意的玩笑)。這種細緻入微的標注,幫助我避免瞭幾次可能發生的社交尷尬。與其說這是一本練習冊,不如說它是一本“社交雷達”,讓你在復雜的語言環境中暢行無阻。
评分對於我這種學習者,最怕的就是那種“一頁紙搞定所有”的速成讀物,讀完感覺什麼都懂,但實際上什麼都沒記住。《練習你的西班牙語係列:西班牙語慣用語》完全避開瞭這個陷阱。它的內容深度是循序漸進的,一開始是生活中最常見、最容易理解的俚語和固定搭配,隨著深入,難度逐漸提升到一些帶有曆史或文學典故的錶達。這使得學習過程保持瞭持續的新鮮感和挑戰性。我發現,每讀完一個小章節,我都會忍不住去翻閱我之前學過的西班牙語原著,驚喜地發現那些曾經一掃而過的句子,現在竟然能理解它們深層的趣味和力量瞭。這種將學習成果與既有知識體係串聯起來的感覺,極大地增強瞭我的學習信心。這本書的結構設計,真正做到瞭“溫故而知新”,讓知識點牢固地紮根在腦海中。
评分老實說,我剛拿到這本《練習你的西班牙語係列:西班牙語慣用語》時,還有點懷疑,畢竟市麵上關於西班牙語的輔助教材太多瞭,大多都是淺嘗輒止。但這本書的編排方式非常巧妙,它采用瞭“場景導入—慣用語剖析—實際應用練習”的結構,讓人感覺不是在“學”,而是在“經曆”。我記得有一章專門講瞭職場和社交場閤的那些“潛颱詞”,比如如何用得體的方式拒絕邀請,或者如何用一句地道的錶達來贊美彆人的工作成果,而不是隻會說“muy bien”。這種實用性是其他教材無法比擬的。我帶著這本書參加瞭兩次國際會議,親身體驗瞭書中學到的錶達如何在真實的交流中瞬間拉近距離,讓對方覺得你是個“懂行”的人。它的排版清晰,例句設計得非常貼閤現代生活,完全沒有老舊教材那種脫離實際的疏離感。對於那些希望從“書麵語”跨越到“生活語”的學習者來說,這絕對是一筆超值的投資。
评分收到,我將以一個讀者的口吻,為您創作五段關於《練習你的西班牙語係列:西班牙語慣用語》的圖書評價,每段評價風格迥異,內容詳實,字數控製在300字左右,並使用
评分進行分隔。 --- 這本書的齣現簡直是我的救星,尤其是在我感覺自己的西班牙語水平卡在“能交流但聽起來像個機器人”的階段時。我之前學瞭多年的語法和詞匯,可是一旦遇到母語者之間的日常對話,我就完全懵瞭,他們說的那些短語和錶達,教科書裏根本找不到。這本書簡直像一把鑰匙,打開瞭西班牙語世界的“潛規則”。它不是那種枯燥的短語手冊,而是真正深入到瞭文化的肌理中。比如,書中對“Estar como una cabra”的解釋,不僅告訴我們它的意思是“瘋瞭”,還配上瞭非常生動的語境分析,讓我理解瞭為什麼在某些情境下用這個錶達比直接說“estás loco”更有畫麵感和幽默感。我最欣賞的一點是,它沒有僅僅羅列句子,而是深入剖析瞭每個慣用語背後的文化邏輯和情感色彩。讀完之後,我感覺我的口語不再是生硬的翻譯,而是開始有瞭當地人的韻味和幽默感。那種從“學會”到“掌握”的質變,這本書功不可沒。
评分比较原汁原味的西语,很好的自学用书
评分……………………………………………
评分好好学习,天天向上!坚持就是胜利
评分• 总的来说还是很不错的书,是上海译文出版社引进的原版一套西班牙语辅导书中的一本。这一套辅导书目前包括《全方位西班牙语指导与训练(Nivel A1-A2)》,《练习你的西班牙语系列:商务西班牙语词汇 (NivelB2) 》,《练习你的西班牙语系列:西班牙语过去时解析(Nivel B1)》,《练习你的西班牙语系列:西班牙语动词变位(Nivel A1-B1)》,《练习你的西班牙语系列:西班牙语语音(Nivel A2)》,《练习你的西班牙语系列:西班牙语惯用语(Nivel B1)》。原版教材的好处就是往往编写者对于语言的使用环境更为熟悉,而且对于语言更为敏感,所以在编写的过程中能更细致的考虑语境,更好的引导非母语学习者。而且母语编写者对于习惯和文化这块,先天就比非母语学习者有优势。
评分挺薄一本
评分书不错,好
评分看着还不错。还没开始看。
评分很喜欢曾致,他的每一本书几本上都有,这本播音王持专业高考辅导教程很不错,虽然各专业院校每一年都有专业调整,每一年的报考程序也都有变化,尤其是考试内容,不会固定考题。但是,招生考试的基本方法以及对基本知识和基本技能的考核要求大体都是相同的。值得注意的是,许多院校在考生进入复试后,采取电视录像的方式考察学生的荧屏形象。考生在镜头前要放松、自信、自如。放松才不会紧张,自信才能洒脱大方,自如才能自然亲切。眼神要集中,不要四处张望、左顾右盼。化妆、服装、发型要大方得体,不能浓妆艳抹,更不能穿一些夸张、另类的前卫服饰,以免引起考官的反感。另外,形体动作、态势语言要恰当适度,不要让人感到做作、别扭。本书是为了帮助广大考生冲刺播音主持艺术专业,根据多年的教学和主考经验编写而成的。全书共分四部分内容,涉及语音训练、科学发声、技巧和素材。为了便于大家学习和借鉴,我们还特邀了中央电视台、湖南卫视、湖北电台、安徽电台、湖南电台的几位著名播音艺术家对书中的部分例稿进行了示范录音,供大家参考。一、基础篇语音训练第一节关于普通话报考播音主持艺术专业,首先要能说一口标准、规范、好听的普通话。因此,考生加强普通话语音基础训练必不可少。一、普通话的定义普通话是以北京语音为标准音,以北方话为基础方言,以典范的现代白话文著作为语法规范的现代汉民族共同语。这是在1955年的全国文字改革会议和现代汉语规范问题学术会议上确定的。这个定义从语音、词汇、语法三个方面提出了普通话的标准。那么,这些标准应如何理解呢以北京语音为标准音,指的是以北京话的语音系统为标准,并不是把北京话的一切读法全盘照搬,因为普通话并不等于北京话。普通话的语音标准,当前应该以1985年公布的普通话异读词审音表以及2005年版的现代汉语词典为规范。就词汇标准来看,普通话以北方话为基础方言,指的是以广大北方话地区普遍通行的说法为准,同时也要从其他方言吸取所需要的词语。普通话的语法标准是以典范的现代白话文著作为语法规范,这个标准包括四个方面意思典范就是排除不典范的现代白话文著作作为语法规范白话文就是排除文言文现代白话文就是排除五四以前的早期白话文著作就是指普通话的书面形式,它建立在口语基础上,但又不等于一般的口语,而是经过加工、提炼的语言。中华人民共和国国家通用语言文字法已由中华人民共和国第九届全国人民代表大会常务委员会第十八次会议于2000年10月31日通过,自2001年1月1日起施行。
评分西班牙语(Español 或 castellano),按照第一语言使用者数量排名,约有406,000,000人作为母语使用,为世界第二大语言,仅次于普通话。总共使用者将近500,000,000人,语言总使用人数之排名为世界第三(2010年数据)[1-2]。在七大洲中,主要是在拉丁美洲国家中。很多说西班牙语的人把他们的语言称为西班牙语(Español),而很多说其他方言的西班牙人称西班牙语为卡斯蒂利亚语(castellano)。西班牙的官方语言(español),也是拉丁美洲大多数国家的官方语言,联合国的工作语言之一。此外,美国南部的几个州、菲律宾以及非洲的部分地区(包括赤道几内亚、西撒哈拉以及西班牙的非洲领土部分休达和梅利利亚等地),也有相当数量的使用者。属印欧语系中罗曼语族西支。西班牙语(español或castellano),即卡斯蒂利亚语,是世界第3大语言,也有资料说是第2大或第4大语言。在七大洲中,约有4亿到五亿人使用,其中绝大部分在拉丁美洲国 家。很多说西班牙语的人把他们的语言称为西班牙语(español),而很多说其他语言的西班牙人称西班牙语为卡斯蒂利亚语(castellano)。另一方面,拉美国家的人更喜欢español这个词因为castellano听起来更像是一个民族,而不是一种语言。说英语的人称西班牙语为Spanish,就是español的英译。毋庸置疑,公立学校是在中国学习外语的首要场所,各个阶段都是如此,不管是英语,还是在大学里学的其他外语,即使这些外语的教学也逐渐在向中学扩展。尽管西班牙语教学相对滞后于其它在中国更常用的外语,但在一定程度上这却保障了教学的质量。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有