這本書的行文風格,可以說是非常“剋製”和“嚴謹”。它完全沒有一般科普讀物那種輕快活潑的語調,更像是大學課堂上的講稿,每一個論斷都建立在紮實的文獻基礎之上。對於非專業讀者而言,這可能是個挑戰,因為書裏充滿瞭對詞源的追溯、對語料的引用,以及對不同語言學派觀點的梳理。我花瞭很長時間纔適應這種密度極高的信息輸入。不過,一旦你沉下心來,就會發現這種嚴謹性帶來瞭極高的可靠性。比如,書中有一段專門分析瞭“咖啡”這個詞從最初被記錄下來的幾種不同寫法,到最後固定下來的演變過程,其中涉及到瞭早期貿易路綫和文化接觸點的影響。這種層層剝繭的分析,遠比簡單地告訴我們“咖啡是外來詞”要來得深刻得多。它不是一本用來快速消遣的書,更像是一本需要帶著筆記和耐心去細細品味的案頭工具書,適閤那些真正想探究語言底層邏輯的人。
评分拿到這本增訂本後,我立刻翻閱瞭目錄,想看看這次修訂增加瞭哪些新內容。老實說,對於那些期待看到大量關於互聯網新詞或當代流行語的讀者來說,這本書可能要稍微讓他們失望一點。它的重點似乎依然放在瞭那些已經相對穩定下來,並且在漢語發展史上留下深刻印記的詞匯群上,比如佛教用語、近代科學名詞,以及一些早期商業活動中引入的詞匯。我個人比較感興趣的是其中關於“音譯與意譯的拉鋸戰”的論述。作者非常精彩地展示瞭在不同的時代背景下,語言政策是如何影響詞匯選擇的。例如,在某一特定曆史階段,官方傾嚮於使用純粹的漢字組閤來錶達外來概念,而到瞭另一個階段,為瞭追求發音的準確性,音譯詞又大行其道。這本書的優勢在於,它提供瞭一種曆史的縱深感,讓你意識到我們今天習以為常的許多詞語,背後都曾有過激烈的“身份認同”鬥爭。閱讀過程中,我時不時會閤上書本,迴想一下我平時說話時有沒有下意識地使用那些已經被完全“去外來化”的詞匯,這種自我審視的過程非常有趣。
评分我對這本書的結構安排印象深刻,它並非簡單地按照字母順序或詞性來排列外來詞,而是采取瞭一種“主題式”的歸類方法。比如,專門有一章討論的是與“政治製度”相關的外來詞匯,另一章則聚焦於“生活物質”領域的詞匯。這種分類方式極大地幫助讀者理解,特定類型的文化交流是如何催生特定類型的語言藉用的。通過這種組織方式,作者巧妙地將語言學研究和文化人類學觀察結閤瞭起來。我特彆留意瞭關於“中國化外來詞”的那一部分,書中探討瞭許多我們現在完全不認為是外來詞的日常用語,它們是如何潛移默化地融入漢語,以至於我們幾乎忘記瞭它們的“異鄉血統”。這種“洗白”的過程,是語言生命力的體現,也是本書最引人入勝的議題之一。它讓我對身邊每一個最普通的詞語都産生瞭敬畏之心,明白瞭語言的演變是一場漫長而充滿智慧的妥協與融閤。
评分從增訂本的反饋來看,這次的修改主要集中在對當代社會新現象的外來詞匯的補充和解釋上,這一點我個人給予高度評價。雖然全書基調依然是學術性的,但作者顯然注意到瞭時代的脈搏,試圖將傳統的詞源學研究與快速變化的現代語言現實對接起來。例如,書中收錄瞭一些關於特定技術領域,如早期攝影、交通工具命名中外來詞的討論,這些內容在舊版中可能相對薄弱。閱讀這些部分時,我感覺作者像是一位經驗豐富的嚮導,帶領我們穿梭於古老的語言文獻與眼前的電子屏幕之間。雖然我依然認為這本書的閱讀門檻不低,需要讀者具備一定的曆史和語言學常識,但對於那些願意投入精力去深入瞭解漢語“外來基因”的愛好者來說,它無疑是一部不可替代的寶庫。它提供的不僅僅是詞匯的釋義,更是一種理解文化交流復雜性的思維框架。
评分這本書的封麵設計得相當樸實,米黃色的紙張給人一種古典的、仿佛剛從舊書店裏淘齣來的感覺。內容上,我原本期待它能像一本詞典那樣,詳盡地羅列齣所有漢語音譯、意譯的外來詞及其齣處。然而,實際閱讀下來,我發現它更像是一部深入探討語言演變史的學術著作。作者並沒有滿足於簡單的詞匯收集,而是花瞭大量的篇幅去剖析“外來詞”這個概念在不同曆史時期被如何定義和對待。比如,關於近代以來“西學東漸”過程中,那些從日語、德語、英語等語言中湧入的政治術語和科學詞匯,書裏對它們進入漢語的路徑、被接受的過程,甚至是在本土化過程中發生的語義漂移,都有非常細緻的考證。我特彆欣賞其中對比分析不同譯法的章節,那種對語言精準性的執著追求,讓我這個對語言學有興趣的普通讀者也看得津津有味,雖然有些專業術語需要我反復查閱纔能完全理解。總的來說,它提供瞭一個宏觀的視角,讓你看到一個個陌生的外來詞是如何被漢語這張巨大的網所捕獲、消化,並最終成為我們日常用語的一部分的。它教人思考的不是“這個詞是什麼意思”,而是“這個詞是如何成為這個意思的”。
评分成长常常被认为是一个蜕变的过程,生命经过痛苦的仪式终于脱离了旧的躯壳,焕发出湿润而又新鲜的光泽,仿佛只要越过这个临界点,目光就不会仅仅停留在事物的表面,而是会一直深入下去,终于有一天就会抵达那些黑暗的根须。很多年来,我坚信这一点,我的耐心像动物的冬眠一样长久。但是每过一年,我都感到往事在加重,而未来却在减少。我无法确定自己相对于那个临界点的位置,或许它尚未来临,或许它早已被轻松地逾越。 这个夏季过剩的雨水常常模糊我望向窗外的视线,无数透明的雨滴叠加在一起居然让世界变得如此晦暗。这正如人的生活与记忆。每一天迅速地掠过,几乎只容得下一个短暂的哈欠;或者,在很多天的早晨醒来,疑惑于时间的静止、环境的静止以及自身的静止。但是,这些透明的日子叠加在一起,居然也变成了浓得化不开的雾。来时的道路早已无法寻觅,只有记忆的筛子从远逝的岁月中过滤了层层往事,像一卷卷陈旧的电影胶片,展现在颠倒过来的望远镜那头。 因此,往事是残缺的,部分的,是一个人的生命遗漏下来的框架和草图,它总是像铁屑一样追逐着生命的磁石。正像我能够记得的童年:青藏高原上的城镇与草原,八百里秦川中的祖坟与血亲,它们总是构成一个奇怪的国度,梦中的我在其中过着当前的生活。所有的经历纽结成一团,那些自以为是的刻度与标记完全消失了。我在中学的教室里和大学时代的同学一起上课,而讲台上和蔼可亲的笑脸却是小学的语文老师。在梦里,这一切是和谐的,是真实的,甚至有一些事情跃出了我的控制,和现实的记忆混杂在一起,构成了新的往事。这个梦的世界和现实的世界水乳交融,难分难解。现实与梦影,清醒与迷醉,生活与回忆,这些正与反的人生碎片彼此依赖,不但不能否定一方面,而且都不能轻视一方面。 多少年来,我总是觉得自己以往的生活像爬楼梯一样,受困于一阶再一阶、几乎永无休止的刻板规则。从小学到中学,再到大学,我忍受着自己内心的反叛,忍受着身体的疲惫。我告诉自己这种社会给人们制造的潜在规则总是要结束的,就像是注入瓶中的水,满了一定会溢出来。等到那时瓶子里的拘束生活终会结束,而我则必然喷薄而出,来到一大片风景迥异的辽阔天地。但我现在早已从那隐形的瓶子中漫溢了出来,却几乎没有任何轰轰烈烈的喷薄,只是安静地流淌下来,在无际的平原上化作了一脉溪流。
评分2音译+类名: 芭蕾舞、卡车、吉普车。
评分改革开放三十年来,外来词从不同方面清晰地反映了中国社会的巨大变化。20世纪80年代初期“卡拉OK”出现,卡拉OK是20世纪70年代中期日本发明的一种音响设备,日语含义是无人乐队的意思,后从港台传入内地,风靡一时,进而又发展成“KTV”的形式,至今仍是深受大众欢迎的休闲娱乐形式。“迪斯科”这种起源于美洲黑人舞蹈的舞蹈形式也在改革开放初期进入人们的生活,随后衍生出迪厅、迪吧、蹦迪等词语,流行至今,而80年代末期流行一时的霹雳舞(Break Dance)则昙花一现。20世纪80年代,艾滋病这一世纪瘟疫的影响开始在世界范围内显现,其名称起初音译为“爱滋病”,1986年后大陆地区为避免误解更名为“艾滋病”,港台仍沿用“爱滋病”的译名,新加坡则音译为“爱之病”。字母词形式的AIDS也在使用,与之相关的还有HIV、艾滋孤儿等。“比基尼”泳装这一时期也开始在大陆出现,显示社会观念正由保守向开放转变。PC机开始出现,开始改变人们的生活。托福、GRE的热考反映了中国新一轮留学热出现,显示中西文化交流在一度陷于停滞之后日趋活跃。
评分好书啊好书啊好书啊好书啊
评分20世纪90年代初期互联网在世界范围内兴起,极大的推进了科技的进步,也深刻改变了人们的生活方式。这一时期因为一时无法找到合适的译名,汉语先是直接引入了internet和Internet两个字母形式的外来词,随后出现了互联网、国际互联网、英特网等译名,全国科学技术名词审定委员会在1997年正式推荐定名为“因特网”,经历了几年混乱时期,“因特网”这一统一译名终于被大众接受。随因特网而来的有大量的外来音译词和字母词,如伊妹儿、BBS、FTP、P2P软件、黑客、特洛伊木马、ICQ、MSN。随着网络文化的发展,2005年“博客”兴起,使网络文化有了更深入的发展,进而衍生出很多相关词语,如博文、博主、博友。这一时期通信技术也取得巨大进步,90年代初BP机流行,1994年GSM制式的手机在大陆出现,手机从模拟时代走进数字时代,2002年CDMA手机在大陆出现,此后3G手机开始出现于人们的视野。
评分不错啊,学术名著,正在学习中
评分书特别精致很不错
评分一本好书,认真阅读定有收获。
评分语言是一个系统,语言的词汇也不例外。汉语词汇具有系统性,这已经成为学者们的共识。近些年来,一些从事中古、近代汉语词汇研究的学者,已经不满足于原有的词语考释、专书词汇研究这样一些研究模式,而是尝试从系统的角度认识汉语历史词汇的发展,为汉语词汇史研究添砖加瓦,开拓新路。从常用词(基本词)、语义场、词的聚合、组合等角度进行的研究就是明证。诒三从词语搭配的角度研究隋以前动词和名词搭配的历时变化,从词的组合的角度研究历史词汇,这当有助于考察汉语的词汇系统,在研究历史词汇方面另辟蹊径。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有