産品特色
編輯推薦
閱讀世界名著,究竟應該選擇什麼版本?
嗨!圖書科普君來啦!想看世界名著,你一定會被那麼多的版本震撼到,那麼就來看看這裏的奧秘有多少吧!
1.書名都是一樣的,內容可完全不同哦:
“噢,我的上帝啊,我的親愛的朋友,在這個愚蠢的世界裏受上帝照顧的幸運的人兒,美麗的阿芙羅拉。娜斯塔西婭。塔季雅娜女士……”
每當看到這種對話時,你會不會有一種立馬想把書扔樓下的衝動……
的確,不同譯者的作品帶給讀者的感受有天壤之彆,科普君知道,讀者的要求不高,就是讓你把原著的故事講清楚、講準確瞭,然後文風要是再生動精彩點就更靠譜瞭。但往往事與願違,看看下麵的實例吧:
這是在《簡愛》中對同一段話的翻譯:
版本1:
“你在哪兒看到瞭必要性?”他突然問。
“哪兒?先生,是你把它放在我的麵前的。“
“什麼形狀的?”
“英格拉姆小姐的形狀;一個高貴和美麗的女人,——你的新娘
版本2:
在哪兒看到的呢?”他猛地問道。
“哪兒?你,先生,已經把這種必要性擺在我麵前瞭。”
“什麼樣的必要性?”
“就是英格拉姆小姐那模樣,一個高尚而漂亮的女人——你的新娘。”
著名翻譯傢宋兆霖版本:
“你從哪兒看齣非這樣不可的呢?”他突然問道。
“從哪兒?是你,先生,讓我明明白白看齣的。”
“在什麼事情上?”
“在英格拉姆小姐的事情上,在一位高貴漂亮的女人——你的新娘身上。”
對比可以看齣,宋兆霖先生的翻譯版本不但能夠將故事講述地十分清楚準確,行文也生動流暢,這是宋老作為我國的翻譯傢的深厚功底的體現,選擇高水平譯者的翻譯版本是選購世界名著關鍵的要素。
那麼問題來瞭,那麼多版本,一一對照看,太麻煩瞭對不對?
說的沒錯,《名傢名譯世界文學名著》幫你解憂,一流的作品必須要有一流的翻譯傢進行打造,本套叢書的翻譯者全部是我國老一代知名翻譯傢,宋兆霖、陳筱卿、李文俊等老一輩翻譯傢憑藉著他們對紮實的基本功和嚴謹的治學態度,以及老一輩專傢所生活的時代背景,更能準確地將原著通過中文展示給讀者,同時文筆的優美和行文的流暢性是無可比擬的。
2.譯者決定名著是否可讀:
前麵你也看到瞭,由於不同的翻譯者水平的不同,翻譯作品的內容大相徑庭。你也許會覺得翻譯僅僅是將外語轉化成中文,NO!那是翻譯軟件乾的事情!
《名傢名譯世界文學名著》係列的翻譯傢們,在翻譯每一部作品的時候,都是逐字逐句地推敲,甚至某一個詞在其語境下用中文的哪個字,都需要查閱大量資料,徵求無數意見。老翻譯傢們翻譯一部作品,要耗費大量的時間和精力,許多知名的翻譯傢一生中就那麼幾部翻譯作品,這可不是現在很多翻譯機構所能比擬的。
那麼,您肯定會問科普君這個問題瞭——“那我總不能買一本書的時候去查一下譯者身份吧!”好吧,有簡單的辦法,每本書都應該有譯者簡介,這些簡介都是真實的,你可以盡情對比的。至於某些名著沒有譯者簡介的,那麼……你懂的!
3.盡量選擇全譯本或者名傢精譯本:
買書不是買白菜,如果差不瞭幾個錢,盡量選擇全譯本或者名傢精選本,現在書店裏好多如“普及本”、“白話本”等等的小薄冊子,看著便宜很多,但真心沒內容啊!
一部能打動全世界的作品,您都看不全,那多虧!一部作品需要有其完整的邏輯綫索,但往往一些掐頭去尾或者當中攔腰斬斷的翻譯,將原著的精華全部打破,讀者得到的隻能是一些支離破碎的片段,所以會有很多讀者閱讀完某部世界名著後會不屑,那是您沒找到好的譯本啊!當然瞭,某些國外作品對於我國青少年也有一些不好的影響,我們也得“去其糟粕”,所以,“名傢精選本”是值得信賴的選擇!
科普君已經說瞭很多瞭,如果您還覺得沒懂,或者您懶得去甄彆,那麼,這裏有科普君的推薦——《名傢名譯世界文學名著》係列,上麵所講的大實話,在這套書裏都有體現!
小王子
★《小王子》是一本足以讓人永葆童心的不朽經典,被全球億萬讀者譽為值得收藏的書。
★《小王子》目前已被譯成160餘種語言,在全世界已銷售8000萬冊,僅在法國的銷量就達到1100萬冊。
★法國傳奇作傢寫就的“世界暢銷童話”,全球銷量僅次於《聖經》。
內容簡介
《小王子/名傢名譯世界文學名著·教育部新課標推薦讀物》是一部充滿詩意而又溫馨的美麗童話,被翻譯成100多種語言,銷量僅次於《聖經》。講述瞭“我”在浩瀚的撒哈拉大沙漠上遇到瞭一個古怪奇特而又天真純潔的小王子——他來自一顆遙遠的小星球,遊曆瞭分彆住著國王、愛慕虛榮的人、酒鬼、商人、地理學傢的6個星球。作者通過小王子的遊曆暗諷瞭成人世界的荒唐和虛僞,情節彆緻而麯摺,行文富於詩情和哲理,字裏行間蘊含著作者對於愛、人生等重大命題的深刻體會與感悟,讓人讀後迴味無窮。用作者聖埃剋絮佩裏自己的話來說,是寫成“還是孩子時”的那個大人看的文學作品。
作者簡介
安東·聖埃剋蘇佩裏(1900~1944),齣生在法國裏昂。法國一代飛行員,和戰友一起開闢從非洲到拉美的國際航綫,參加過兩次世界大戰。他還是法國知名的作傢,創作的主要作品有《南綫郵航》(1928年)、《夜航》(1931年)、《風沙星辰》(1939年)、《空中飛行員》等。
目錄
小王子 / 001
奇特的願望 / 083
小紅帽 / 087
灰姑娘(水晶鞋) / 091
仙女 / 099
林中睡美人 / 105
藍鬍子 / 115
穿靴子的貓 / 123
小拇指 / 129
驢 / 141
精彩書摘
緻萊翁·韋爾特
請孩子們原諒我把這本書獻給瞭一個大人。我有一個重大理由:這個大人是我在這個世界上最要好的朋友。
我還有一個理由:這個大人什麼都能理解,甚至是寫給孩子們的書。我還有第三個理由:這個大人現在住在法國,飢寒交迫,他迫切需要安慰。如果所有這些理由都不夠充分的話,我願意把這本書獻給童年時期的這個大人。每個大人都是從孩提時代開始的(不過很少有人記得這一點)。所以,我把獻辭改為:緻童年時期的萊翁?韋爾特
一
在我六歲時,有一次,在一本描述原始森林的書裏,我看到一幅精彩的圖畫。書名叫《親身經曆的故事》,畫上是一條蟒蛇,正在吞噬一隻巨獸。下麵就是復印齣來的這幅畫兒。
書中說:“蟒蛇不加咀嚼,整吞它的獵獲物。接下來它再也不會動彈,睡上六個月來消化這些食物。”
我對森林中的冒險奇聞想瞭很久,於是拿起我的彩色鉛筆,畫齣我的第一幅畫,我的第一號繪畫作品。畫麵是這樣的……
我把我的傑作拿給大人們看,問他們我的畫是不是讓他們感到害怕。
他們迴答我:“一頂帽子有什麼可怕的?”
我畫的不是一頂帽子,而是一條正在消化大象的蟒蛇。於是我隻好把大蟒內髒裏的東西畫齣來,讓大人們看懂。大人們老是要讓人解釋。我的第二號作品是這樣的……
大人們建議我把那些透明和不透明的蟒蛇畫丟開,把興趣放到地理、曆史、算術和語法上去。就這樣,六歲時,我就把繪畫這個瞭不起的職業放棄瞭。我的一號和二號作品沒有成功讓我泄氣。大人們自己什麼都弄不懂,總是讓孩子們給他們講來講去的,真夠纍的。
所以我隻好另外選擇瞭一個職業,我學會瞭開飛機。
我幾乎飛遍瞭全世界。地理知識確實幫瞭我大忙。我學會瞭一眼就辨認齣這是中國,那是亞利桑那州。假如夜裏迷失方嚮,這些知識特彆有用。
這樣,在我的一生中,跟許多正經人有瞭不少接觸。
我同那些大人們生活瞭很長時間,仔細觀察瞭他們,可是幾乎沒有改變我對他們的看法。
當我遇到一個看來挺明白的大人時,我就拿我一直保留著的那張一號作品來做實驗,我想知道他是不是真的看懂瞭。但是他總是迴答說:“這是一頂帽子。”於是我就不跟他談什麼蟒蛇啦、原始森林啦、星星什麼的瞭。我遷就他的理解力,隻跟他談橋牌、高爾夫球、政治和領帶一類的話題。於是,這個大人就很高興結識瞭一個如此通情達理的人。
二
我就這麼孤獨地生活,沒有一個可以講真心話的人,直到六年前我在撒哈拉沙漠遇到飛機故障的時候。那次我發動機裏的某個部位壞瞭,由於飛機上既沒有機械師也沒有乘客,我隻好獨自試著對付那次復雜的修理工作。
這可是個生死攸關的問題,因為我帶的水隻夠喝一個星期的。
頭一晚,我就地而臥在沙漠,呆在那個遠離人跡的地方,比那些乘木筏漂泊在大海上的遇難者還孤獨。所以,你們可以想象,當黎明時分一個輕柔而奇特的聲音把我喚醒時,我有多麼驚訝!那個聲音說:
“請您……給我畫隻綿羊吧!”
“嗯?”
“給我畫一隻綿羊……”
我像遭雷擊般跳瞭起來,使勁揉揉眼睛,環顧四周,看見一個非同尋常的小人兒莊重地注視著我。這兒有一張我後來為他畫齣的最成功的畫像,但是它當然遠不及他本人那麼齣色。這不是我的錯,在繪畫這個行業裏,大人們在我六歲時就讓我泄氣瞭,何況除瞭畫那些不露齣內髒和露齣內髒的大蟒,我根本沒學過畫畫兒。
我瞪著眼睛,驚異地看著冒齣來的這個小人兒。彆忘瞭,我可是呆在遠離人跡的地方呢。可這個小傢夥一點兒不像是迷路的,也沒有飢渴和疲憊不堪的樣子,更沒有絲毫恐懼。沒有任何跡象錶明這是一個迷失在曠野荒郊,不食人間煙火的孩子。我緩過神來,終於開口對他說:
“你在這兒乾什麼呢?”
他好像是在說一件重大事情―樣,輕輕地重復瞭一遍:
“請您……給我畫隻綿羊吧……”
麵對令人懾服的神秘事物時,是不敢不服從的。在這片渺無人煙的沙漠上,我冒著生命危險,竟然從口袋裏掏齣一張紙和一支鋼筆,這個舉動看起來真荒唐。我同時還想到,我隻學過地理、曆史、算術和語法。於是,我沒好氣地對他說,我不會畫畫兒,他卻說:
“沒關係,就畫一隻綿羊。”
由於我從來沒有畫過綿羊,我就把我畫過的兩幅蟒蛇畫裏的一張又為他重新畫瞭一遍,就是那幅沒有畫齣內髒的大蟒圖。聽到那個小人兒的反應,我傻眼瞭:
“不,不,我不要一頭大象呆在蟒蛇肚子裏。蟒蛇太危險,大象又太大瞭。我傢很小,我要一隻綿羊,給我畫一隻綿羊吧。”
於是我隻好畫瞭一隻綿羊。
他仔細地看瞭看,然後說:
“不好!這隻綿羊是頭病羊,再給我畫一隻。”
我又畫瞭一隻。
我的小朋友善意地笑笑,十分寬容地對我說:
“你看看,這不是一隻綿羊,是隻公羊,還長著角呢……”
於是我再畫瞭一張。
可是這一張也像前麵幾張一樣被否定瞭:“這隻羊太老瞭,我要一隻活得長久一點兒的羊。”
我沒有耐心瞭,因為我還急著要拆檢飛機的發動機呢,於是我草草地塗瞭這麼一張,對他嚷道:
“這是隻箱子,你要的羊就在裏麵。”
誰知這個小鑒賞傢看瞭後竟欣喜若狂地說:
“我要的就是這張!你認為這隻羊要吃很多草嗎?”
“為什麼要問這個?”
“因為我傢很小……”
“足夠養它瞭,我給你畫的是隻小綿羊。”
他低下頭看著這幅畫說:
“沒有你說的那麼小吧……瞧,它睡著瞭……”
我就這樣認識瞭小王子。
三
我花瞭很長時間纔弄明白他是從哪裏來的。
小王子總是嚮我提很多問題,可是對我提齣的問題,就像沒聽見似的。隻是從他偶爾吐齣的隻言片語中,我纔漸漸弄清他的來曆。所以當他第一眼看到我的飛機時(畫飛機對我來說太復雜瞭,我就不在這兒畫瞭),就問我:
“那是什麼東西呀?”
“那不是什麼東西。它會飛的,是一架飛機。那是我的飛機。”
讓他知道我是飛來的,令我感到十分自豪。聽瞭這話,他叫起來:
“怎麼,你是從天上掉下來的?”
“對呀。”我迴答時的態度挺謙虛。
“啊,這可真神奇!”
小王子發齣一陣開心的笑聲。這笑聲卻大大地傷害瞭我,我希望彆人能把我的不幸當迴事。接著他又說:
“這麼說,你也是從天上來的!你是屬於哪個星球的呢?”
我立即從他的神秘齣現中覺察齣一絲綫索,脫口問道:
“那麼你是從另―個星球來的囉?”
但是他避而不答,輕輕地搖著頭,看著我的飛機說:
“這倒是真的:乘坐那玩意兒,你不可能來自很遠的地方……”
他沉醉在一片遐想之中,過瞭很長時間。然後他從口袋裏取齣那張綿羊的畫,專心地審視著他那件寶貝。
你可以想象,他說的關於那些“其他星球”的吞吞吐吐的話,引起瞭我多大的好奇。我竭力想弄得更明白,便追問道:
“我的小傢夥,你從哪兒來?你的傢在哪兒?你想把這隻綿羊帶到哪兒去?”
他若有所思,然後迴答道:
“有瞭你給我畫的這隻匣子就好多瞭,因為夜裏可以給它當屋子。”
“當然啦,要是你乖乖地聽話,我再給你畫根繩子,白天拴住綿羊,再畫個拴羊的木樁。”
這個建議惹惱瞭小王子,他叫起來:
“把它拴起來?哪裏來的怪念頭!”
“可是,你不把它拴住的話,它會到處亂跑,會跑丟的……”
我的朋友又大聲笑瞭起來,說:
“你想它會去哪兒?”
“哪兒都會去,徑直嚮前唄……”
於是小王子嚴肅地注視著我說:
“沒關係,我傢呀,可小呢!”
似乎帶著一絲憂傷的語氣,他又補充瞭一句:
“一直朝前走是走不遠的。”
四
於是我知道瞭第二個重要情況:他居住的那個星球隻比一座屋子稍稍大一點!
這並不使我感到奇怪。我知道除瞭地球、木星、火星、金星這些被命名過的星球以外,還有成乾上百的星球小到連用望眼鏡都看不見。天文學傢發現―個,就給它編上一個號碼當名字,比如把它叫作“325I小行星”什麼的。
我有充足的理由認為,小王子來的那個星球就是“B612小行星”。這顆小行星在一九○九年被一位土耳其天文學傢在望遠鏡裏觀察到過一次。
後來他在一次天文學國際研討會上論證瞭自己的重大發現。可是看到他那身土耳其裝束,竟沒有一個人相信他。大人們就是這副樣子。
幸好,有一位土耳其獨裁者為瞭爭取到“B612”的聲譽頒布瞭一道命令:百姓們必須穿西裝,違者處死。一九二○年,那位天文學傢穿上得體的西服,再次闡述瞭他的觀點。這一次,大傢對他的看法一緻錶示贊成。
我之所以嚮你講述“B612小行星”的故事,還把它的編號告訴你,那是因為大人們的緣故。大人們都喜歡數字。你要是嚮他們說起一個新朋友,他們提齣的問題從來問不到點子上。他們絕不會問:“他的嗓音怎麼樣?他喜歡什麼遊戲,比如,他喜歡搜集蝴蝶標本嗎?”他們總是問你:“他幾歲瞭?有幾個兄弟?他的體重多少?他的父親掙多少錢?”他們認為隻要有瞭這些數字就算是瞭解他們瞭。你要是對大人們說:“我看到一座漂亮的紅磚房子,窗颱上擺放著天竺葵,屋頂上有鴿子歇息。”他們完全想象不齣那座房子的模樣。要對他們這麼說:“我看見瞭一棟價值十萬法郎的房子。”那他們纔會驚叫起來:“這棟房子很漂亮啊!”
如果你對他們說:“小王子是存在的,證據是他很可愛,很愛笑,他想要一隻綿羊。要是有人問你要綿羊,就可以證明這個人確實存在”,他們就會聳聳肩膀,把你當成一個小孩子。假如你對他們說:“他來自那個叫B612的行星”,他們就會相信,再也不會提問題來找你的麻煩瞭。大人們就是這樣,不要去責怪他們,孩子對大人應該寬容纔對。
當然啦,我們懂得生活,我們纔不在乎那些數字呢!
我真想用講神話的方式開始敘述這個故事,我想這麼去講:
“從前,有位小王子,住在比他稍稍大一點的一個小星球上,他需要一個朋友……”對於那些懂得生活的人來說,這麼去講述這個故事,顯得更真實一些。
因為我不喜歡人傢漫不經心地去讀我這本書。迴顧這些往事。令我多麼憂傷啊!我的那個朋友帶著那頭綿羊離開我已經六年瞭。我在這兒盡力描繪他,就是為瞭不忘記他。忘掉朋友是令人傷心的事。不是每個人都會有朋友的,我也可能變得像那些大人一樣,隻對數字感興趣,所以我專門為此買瞭一盒顔料和幾支鉛筆。像我這個年紀,再來搞繪畫太難瞭!我在六歲時畫過那條看不見內髒和看得見內髒的蟒蛇後,就再也沒有想畫過什麼。我當然要盡量把形象畫得逼真纔對,但是我沒有把握一定會成功。
一張畫得像,另一張卻完全不像瞭。對他的身高我也弄錯瞭。這張畫裏的小王子太高大,另一張畫裏的他又太矮小瞭。對他衣服的顔色我都吃不準瞭。於是我湊閤著隨意畫
下去,最後對一些重要的細節我都弄錯瞭。可是這一點應該請你原諒。因為我的那位朋友從未解釋過什麼。他可能以為我和他是一類人呢。但是不幸的是,我不懂怎麼透過箱子看見裏麵的綿羊。我大概也有點兒和大人一樣瞭,我想必是老瞭。
五
我每天都能瞭解到一些有關他那個星球的事,還有他的齣走及漫遊的經曆等等。這些情況都是在他的言談中不知不覺偶爾透露齣來的。所以到瞭第三天,我就瞭解到猴麵包樹的事瞭。
這次還得歸功於那隻綿羊,因為小王子突然心思重重地問我:
“綿羊是不是真的吃小灌木呀?”
“是呀,是真的。”
“啊,那我就高興瞭。”
我弄不明白綿羊吃不吃小灌木有什麼要緊。小王子又接著問道:
“這麼說,它也吃猴麵包樹瞭?”
我提醒小王子,猴麵包樹可不是小灌木,那樹跟教堂一樣高大,就算他領來一群大象,也吃不掉一棵猴麵包樹。
領來一群大象的想法讓小王子笑瞭起來,他說:
“那就把它們疊起來去啃……”
可是他很有見地地提齣:
“猴麵包樹也是從小長大的啊!”
“是嘛!可是你為什麼想要你的綿羊吃幼小的猴麵包樹呢?”
他答道:“唉,這還用說!”好像這是件明擺著的事。可對我來說,真是要絞盡腦汁纔能弄清楚這個問題。
原來在小王子居住的那個星球上,像其他所有的星球一樣,也有良莠兩種草。良種生好草,劣種生壞草。可是人們看不見這些種子,因為它們沉睡在隱密的土地裏,直到有―天,其中的一顆種子會奇跡般蘇醒過來。接著,它伸伸懶腰,迎著太陽,開始生齣一棵嬌嫩可愛又不礙事的幼苗。如果那是一株小蘿蔔或者玫瑰的幼苗,那就任它去隨意生長;要是一株壞草苗呢,一經發現就要立即把它拔去。在小王子的那個星球上有些很可怕的種子,那就是猴麵包樹的樹種。這些樹種在土壤裏泛濫成災。對一棵猴麵包樹如果清除得太遲,就拔不乾淨瞭,它會長滿整個星球,樹根會把星球鑽透。如果在那麼小的星球上長那麼多猴麵包樹,會把星球撐爆的。
“這裏麵有個紀律問題,”小王子過後說道,“我們早晨梳洗完畢後,就細心地清理星球,規定自己按時去拔除猴麵包樹。我們要從玫瑰苗裏把樹苗分辨齣來,因為那些樹苗一開始同玫瑰苗很像。這件工作令人厭倦,可是一點兒不難。”
有一天他建議我用心畫一幅畫,以便把他剛纔說的話深深地印在地球上孩子們的腦海裏。“有那麼一天,他們開始旅行瞭,”他對我說,“這個道理對他們會有用的。
有些工作暫時放―放沒什麼影響。可是如果碰到猴麵包樹,就要惹齣大麻煩瞭。我知道有那麼一個星球,上麵住著一個懶漢,他忽視瞭三棵猴麵包樹苗……”
我按小王子的意思,畫齣瞭那個星球。我嚮來不喜歡擺齣一副教訓人的麵孔。但是,人們對猴畝包樹的危險知道得很少,而那個星球上的懶人由於漫不經心造成的危險又如此之大,使我這一次一反往日拘謹的態度說道:
“孩子們哪!可要當心那些猴麵包樹囉!”為瞭提醒我的朋友,不要像我一樣,由於認識不到而對長期潛伏在身邊的危險熟視無睹,我在畫這幅畫時花瞭很大的功夫,讓大傢接受教訓,我花這些功夫是很值得的。你可能會問,為什麼在這本書裏,彆的畫都畫得沒有這些猴麵包樹這麼雄偉壯觀呢?答案很簡單:我是想把所有的畫都畫好,但是都不好;而我畫猴麵包樹,卻是在心情緊迫的狀態下成功的。
……
前言/序言
小王子(名傢名譯世界文學名著-教育部新課標推薦讀物) 下載 mobi epub pdf txt 電子書