編輯推薦
★“語文新課標”必讀著作,大仲馬浪漫主義代錶作。
★世界通俗小說扛鼎之作,一百年來暢銷不衰。
★1986年法國《讀書》雜誌推薦的“個人理想藏書”之一。
大仲馬之於小說,猶如莫紮特之於音樂,已達藝術的之頂。過去、現在和將來,都無人能優越大仲馬的小說和劇本。——蕭伯納
內容簡介
《基督山伯爵/名傢名譯世界文學名著·教育部新課標推薦讀物》為“名傢名譯世界文學名著”叢書之一。
故事梗概:青年水手埃德濛·唐代斯因遭人嫉恨,被人陷害,被關入死牢。其後未婚妻被奪、父親被餓死。在死牢中他幸遇法裏亞神甫,得到其幫助,在入獄十多年後成功越獄,並按照神甫指示找到神甫藏匿的寶藏成為巨富。此後他化名“基督山伯爵”,通過精心策劃,報答瞭他的恩人,同時徹底地報瞭仇。
故事構思新奇,情節緊張,引人入勝,語言生動明晰,具有很強的藝術感染力。
作者簡介
大仲馬(1802—1870),19世紀法國浪漫主義作傢。著作達300捲之多,主要以小說和劇作著稱於世。他的小說多達百部,大多以真實故事為背景,這些故事的素材也大多來源於作傢早年豐富的生活經曆。主要代錶作有《三個火槍手》《基督山伯爵》等。
目錄
第一章 駛抵馬賽港 / 001
第二章 父與子 / 006
第三章 卡塔朗村人 / 011
第四章 密 謀 / 016
第五章 訂婚宴 / 020
第六章 審 訊 / 025
第七章 伊夫獄堡 / 029
第八章 憤怒的囚犯和瘋狂的囚犯 / 033
第九章 神甫的牢房 / 044
第十章 財 寶 / 051
第十一章 逃亡之旅 / 058
第十二章 基督山島 / 066
第十三章 復仇的開始 / 071
第十四章 加爾橋客棧 / 073
第十五章 莫雷爾公司 / 079
第十六章 意大利——水手辛伯達 / 085
第十七章夢幻醒來 / 090
第十八章 羅馬狂歡節 / 094
第十九章 賓 客 / 102
第二十章 引 見 / 105
第二十一章 歐特伊彆墅 / 110
第二十二章 血 雨 / 120
第二十三章 無限信貸 / 125
第二十四章 銀灰花斑馬 / 128
第二十五章 海 蒂 / 133
第二十六章 魔鬼羅貝爾 / 136
第二十七章 幽 靈 / 139
第二十八章 晚 宴 / 143
第二十九章 乞 丐 / 148
第三十章 夏日舞會 / 151
第三十一章 調 查 / 154
第三十二章 舞 會 / 160
第三十三章 海 蒂 / 167
第三十四章 歇業的麵包鋪老闆的房間 / 171
第三十五章 上帝之手 / 176
第三十六章 博 尚 / 185
笫三十七章 審 判 / 192
第三十八章 挑 釁 / 197
第三十九章 夜 / 204
第四十章 決 鬥 / 209
第四十一章 母與子 / 212
第四十二章 自 殺 / 216
第四十三章 法 律 / 219
第四十四章 幽 靈 / 222
第四十五章 瓦朗蒂娜 / 228
第四十六章 丹格拉爾的簽字 / 235
第四十七章 法 官 / 243
第四十八章 起訴書 / 247
第四十九章 贖 罪 / 251
第五十章 路奇·王霸的菜單 / 257
第五十一章 十月五日 / 265
精彩書摘
第二章父與子
拐進梅朗林蔭道,唐代斯走進左側的一棟小樓。樓道裏非常昏暗,他一手抓住欄杆,一手按住狂跳的心口,飛快登上五樓,在一扇半開的房門口停下腳步。這就是他父親居住的鬥室。
老人還沒有聽說“法老號”抵港的消息,正站在一張椅子上,雙手顫抖著綁紮花草。
突然,老人感到被人一把抱住,一個熟悉的聲音在身後叫道:“爸爸,我的好爸爸!”
老人轉過身來,見是兒子,便渾身顫抖,一下子倒在他的懷裏。
“您怎麼啦,爸爸?病瞭嗎?”小夥子不安地問道。
“沒病,沒病,我的兒子,隻是沒想到你迴來瞭,這樣猛一見到你,喜齣望外……噢!天哪!我高興死啦!”
“喂,爸爸,冷靜點兒!不要這樣直愣愣地盯著我。我迴傢來瞭,咱們能過上好日子瞭。”
“唔!那太好啦,孩子!”老人又說,“可是,怎麼能過上好日子呢?你不再離開我瞭嗎?”
“我慶幸因彆人傢喪親而得福——但願得到上天的寬恕,”年輕人說,“爸爸,我們的好船長勒剋萊爾死瞭,由於莫雷爾先生的大力提拔,我很可能接替船長的職位。您明白嗎,爸爸?二十歲的船長,薪水一百金路易,還能分紅利!像我這樣一個小小的水手,從前不是連做夢也不敢想嗎?”
“是啊,我的兒子,是啊,這的確是件大喜事。”
唐代斯把兜裏的錢全倒在桌子上,一共有十二枚金幣、五六枚銀幣和一些零錢。
老唐代斯的臉豁然開朗,問道:“這是誰的呀?”
“是咱們的呀……拿著,買些吃的來,開心一點兒,明天還能掙來錢。噓!有人來瞭。”
“可能是卡德魯斯,他聽說你迴來,準是來嚮你問好的。”
“哼!又來這一套,口是心非的傢夥,”埃德濛咕噥道,“不過,還是算瞭吧,總歸是鄰居,幫過我們的忙,應該歡迎。”
埃德濛嘟囔的話音剛落,門口果然探進卡德魯斯那須發蓬亂的黑腦袋。他有二十五六歲,手裏拿著一塊布料。他是裁縫,打算用這塊布當衣裳襯裏。“嘿!埃德濛,您迴來啦?”他操著濃重的馬賽口音,同時咧開嘴笑,露齣滿口象牙一般的雪白牙齒。
“是啊,鄰居卡德魯斯,您這不看見瞭嘛,有什麼事要我幫忙,盡管開口。”埃德濛答道,他講話雖然客氣,卻難以掩飾他的冷淡態度。
“剛纔我去碼頭,想配一塊栗色料子,不料碰見瞭我們的朋友丹格拉爾,纔知道您迴來瞭。於是,我就趕來瞭,”卡德魯斯接著說道,“嘿!小夥子,看來您發財啦?”裁縫邊說邊斜瞭一眼,看見唐代斯放在桌子上的一大把金幣和銀幣。
唐代斯看齣鄰居的黑眼睛裏閃現著貪婪的光。
“哎,您可真精,跟莫雷爾先生的關係搞得很近吧?”
“莫雷爾先生對我一直都很好。”唐代斯答道。
“哎!想當船長嘛,就得巴結點兒船主。”
“我希望不巴結也能當上船長。”唐代斯迴答,然後他嚮父親說道,“對瞭,爸爸,現在我看到您瞭,知道您身體康泰,什麼也不缺,我想請您允許我去卡塔朗村看看。”
“去吧,孩子,”老唐代斯說道,“願上帝保佑你妻子,就像保佑我兒子這樣。”
卡德魯斯又待瞭一會兒,纔離開老唐代斯,下樓去見在塞納剋街頭等候的丹格拉爾。
“怎麼樣,你見到他啦?”丹格拉爾問道。
“我們剛分手。”卡德魯斯迴答。
“他跟你提起有希望當船長的事瞭嗎?”
“聽他那口氣,就好像他已經是船長瞭。”
“彆忙!”丹格拉爾說,“我看,他未免太性急瞭。哼!他還沒當上呢。”丹格拉爾又來瞭一句。
“真的,最好他當不上,”卡德魯斯也說,“要不然,往後都沒法跟他說話瞭。”
“如果我們願意,”丹格拉爾又說,“那他就隻能保持現狀——也許還不如現在呢。”
“你說什麼?”
“沒什麼,我這是自言自語。他還一直愛著卡塔朗村的那個美麗姑娘嗎?”
“愛得發狂,他到那兒去瞭。我若是沒弄錯的話,這方麵他可不會順心。”
“那好啊,跟我說說那個卡塔朗姑娘的事吧。”
“我瞭解的也不是很確切,隻是根據見到的一切情況判斷,正像我跟你說的,那位未來的船長,怕是要在舊診所那條路周圍碰上麻煩。”
“你看到瞭什麼?快說呀!”
“嘿,我看到梅色苔絲每次進城,身邊總有個小夥子陪伴。那人是卡塔朗村人,個頭很高,黑黑的眼睛,紅紅的皮膚,棕色的頭發,人很熱情,他們兄妹相稱,是她的錶兄。”
“哦!真的嗎?你認為那位錶兄在追求她嗎?”
“這是我的猜測。一個二十一歲的高個子青年,跟一個十七歲的妙齡少女混在一起,還能有彆的什麼事呢?”
“你說唐代斯去卡塔朗村啦?”
“他是在我前腳走的。”
“怎麼樣,咱倆也朝那個方嚮走走,在雷澤夫餐館坐下來,喝杯馬爾格酒,等著聽聽消息。”
“誰來告訴我們消息呀?”
“咱們在半路上等著,看唐代斯的神色就知道情況瞭。”
……
前言/序言
如果進行一次民意測驗,詢問古今中外的通俗小說中,哪一部在世界上擁有最多的讀者,而且從齣版至今一直成為暢銷書,那麼迴答《基督山伯爵》(又稱《基督山恩仇記》)的人,恐怕不在少數。《基督山伯爵》於1844年在《辯論日報》上開始連載,引起瞭極大的轟動,一百多年來始終暢銷不衰,曾被譯成多少種文字,發行瞭多少億冊,又有多少人捧讀過,大概很難統計瞭。
這種費時費工的大規模調查,自然不會有人去組織。但是譯者在大仲馬的故鄉法國逗留時,卻參加瞭一次彆開生麵、有趣到瞭滑稽程度的問捲調查。
事情發生在基督山城堡。不過,這座城堡不在基督山島上,而是建在巴黎西部遠郊的聖日耳曼昂萊。那裏有法國國王弗朗索一世的行宮。也正是在那個地區,大仲馬寫齣瞭《三個火槍手》《基督山伯爵》等膾炙人口的小說。大仲馬把那裏看作第二故鄉,並以基督山伯爵自居,一心想當堡主,卻苦於沒有自己的城堡。1847年的一天,大仲馬發現瞭一塊風水寶地,位於聖日耳曼昂萊山腳,俯臨塞納河,他便買下這塊坡地,請來一位建築設計師,說道:
“我要造一座文藝復興風格的城堡,配一座哥特式小樓,建在小湖中央。花園要建成英國式的,帶幾條小瀑布。”
“這我可辦不到,仲馬先生!這是一座黏土山丘,您造起樓來,要滑進塞納河的。”
“您盡可以挖到岩石層,建造兩層地下室。”
“這樣一來,造價會高達二十萬法郎!”
而大仲馬的迴答,足以刻畫齣他那豪爽的性情:“但願如此!”
整個計劃如期實現。1847年7月25日,這座新建築落成並被命名為基督山城堡,應邀前來慶賀喬遷之喜的客人多達六百名,盛況空前。更加令人驚嘆的是,這種盛況持續瞭幾年,每天食客如雲,高朋滿座——其中許多人,大仲馬連姓名都不知道,可見他的氣派,比起基督山伯爵來,有過之而無不及。
大仲馬並未因此而停止創作,他往往讓賓客飲酒作樂,自己卻躲進湖中命名為伊夫堡的小樓裏,將如潮的文思、奇妙的構想化為文字。
基督山城堡近似文藝復興時期的建築風格,符閤大仲馬所追求的華麗。但華麗中也有文學傢的特色,如窗簾的大掛鈎上,飾有大仲馬所喜愛的作傢的側身像。客人見掛鈎上荷馬、莎士比亞、歌德、拜倫、雨果等人的側身像,奇怪地問為什麼沒有堡主本人的,大仲馬則迴答:“我嘛,住在裏麵!”
但時過不久,大仲馬就不滿足於“住在裏麵”瞭,他讓人給他雕刻瞭一尊半身像,堂而皇之地安放在門廳的正位,還配上一條座右銘:“我愛愛我的人。”
其實,這條座右銘,大仲馬隻講瞭半句,而他在《基督山伯爵》一書中,纔錶述瞭完整的意思,那就是:“我愛愛我的人,我恨恨我的人”,正因為如此,我的最初譯本取名為《基督山恩仇記》,也是有所指的:書中兩大主綫並行不悖,報恩報得徹底,報仇報得痛快。這非常符閤中國讀者的心理,而《基督山伯爵》深受中國讀者的喜愛,就不足為奇瞭。
基督山城堡在風風雨雨中,曆時一個半世紀,幾經易手,也顯齣瞭滄桑老態,作為文物亟待修繕。果然有喜愛大仲馬的作品並願意齣資者,最有名的要數摩洛哥國王哈桑二世,他愛屋及烏,齣資將基督山城堡整修一新,改成博物館,使大仲馬文友會有瞭落腳之地。
無獨有偶,英國一位富婆,是大仲馬小說迷,願意將自己的財産捐贈給大仲馬文友會,隻要該會根據她列齣的問題,舉行一次問捲調查。這是百萬英鎊的巨額捐贈,大仲馬文友會當然不敢怠慢,哪怕英國富婆所列的問題大多令人啼笑皆非,也要當作富有探討價值的問題,嚴肅地印在問捲上。譯者到基督山城堡參加書市的時候,就目睹瞭工作人員分發問捲的情景。
那場景有趣極瞭:人們看瞭問捲,就像欣賞奇文那樣興奮。
他們以各自的情趣和想象力,認真地迴答瞭這樣的問題(這裏僅舉齣有關《基督山伯爵》的一小部分問題):
埃德濛·唐代斯得到的財寶,您估價有多少?他使用瞭多少?還剩下多少?
您認為剩下的財寶,仍埋藏在基督山島上,還是轉移到瞭彆的地方?書中有什麼暗示或綫索?
您認為這批財寶下落如何?是否被後人發現?您看到什麼曆史文獻上記載瞭此事?
基督山伯爵和海蒂揚著白帆消逝在海上,您認為他們會到哪裏定居?您是否獲悉他們後裔的消息?
如此等等,問題總共有二三十個,印瞭滿滿兩大頁。同樣滑稽的是,有些答捲者也靈感大發,寫下稀奇古怪的答案,同英國富婆的問題相映成趣。譬如我的朋友,法國詩社主席夏爾潘特羅先生,就遺留財寶的問題這樣迴答:
據可靠消息,大仲馬掌握瞭這批財寶,為瞭埋藏方便,纔建造瞭基督山城堡。其秘密記在一張隱形紙上,同法裏亞神甫發現財寶秘密的那張紙一樣,夾在大仲馬的一本藏書裏。大仲馬死後,藏書拍賣,如今下落不明。
中國讀者看完瞭《基督山伯爵》,也可以迴答英國富婆提齣的問題,不必根據什麼可靠的消息或文獻,隻要發揮想象力就行瞭。
李玉民
基督山伯爵/名傢名譯世界文學名著·教育部新課標推薦讀物 下載 mobi epub pdf txt 電子書