産品特色
編輯推薦
★【世界名傢名作】本叢書精選瞭世界文學長廊上具有代錶性的32種名著,不僅是全譯本,而且是名傢名譯。所選書目均與語文新課標同步。
★【修養與素質的養成書】本叢書對塑造青少年的人格有很大益處。不朽的文學名著,不僅可以讓青少年感知紛繁蕪雜的世界,對真善美、假惡醜有更直觀的判斷,而且還能在閱讀中潛移默化接受傳統文化的熏陶和人生教育。
★【名傢翻譯,全本不打摺】本叢書由翻譯大傢孫緻禮、劉月樵、姚錦鎔、高中甫、陳筱卿等精心翻譯。參照原版翻譯,未做刪減,是外國文學名著的全本和足本。
★【精美插圖】本叢書每部作品中均繪製瞭精美插圖,圖文並茂,不僅便於青少年理解名著中的人物形象,而且能讓名著更加生動有趣,引導閱讀興趣,增加全書的可看性。
★【精裝典藏】每一本都經曆多次認真編校,並采用國際流行大32開本,精裝裝幀,既適閤閱讀,又便於收藏。
★【裝幀環保精美】為保護青少年的視力,本套叢書選用環保油墨印刷,內文選用高檔、環保、不傷眼睛的本白膠版紙,高清綠色印刷,封麵選用精緻的特種紙和特殊工藝,讓讀者享受閱讀。
★【附贈增值服務】本套書另有的增值服務,可點擊“閱讀領袖“博客。
其中含名著閱讀應考攻略、得分對策、備考指津和閱讀題集錦。
內容簡介
《名人傳》由三個名人的傳記組成:貝多芬、米開朗琪羅和托爾斯泰。通過這三部傳記,描寫瞭處於不同時代、不同民族的三位偉大藝術傢的精神力量和心靈之美,作者弘揚瞭二十世紀文學崇高的人道主義傳統,也展現瞭他們的性格。
作者簡介
羅曼·羅蘭,法國思想傢、文學傢。他早期從事戲劇創作,歌頌舊時代的英雄,後陸續發錶名人的傳記,如《貝多芬傳》《米開朗琪羅傳》和《托爾斯泰傳》等。這些傳記無論在當時還是後世都産生瞭廣泛的影響。此外,他的長篇小說《約翰·剋利斯朵夫》於1913年獲法蘭西學院的文學奬。1915年,為瞭錶彰“他的文學作品中的高尚理想和他在描繪各種不同類型人物所具有的同情和對真理的熱愛”,羅蘭被授予諾貝爾文學奬。
精彩書摘
貝多芬傳
“一心嚮善,愛自由高於一切。
就是為瞭禦座,也絕不背叛真理。”
——?貝多芬
他矮小粗壯,一副運動員的結實骨架。一張土紅色的闊臉龐,隻是到瞭年歲老時臉色纔變得蠟黃,病態,特彆是鼕季,當他蟄居室內,遠離田野的時候。他額頭突起,寬大。頭發烏黑,厚實濃密,好像梳子都從未能梳通過,戧立著,似“墨杜薩頭上的蛇”。雙眼閃爍著一種神奇的力,使所有看到它的人都為之震懾;但大多數人會弄錯其細微差異。由於兩隻眼睛在一張褐色悲壯的臉上放射齣一道粗野的光芒,人們一般都以為眼睛是黑色的;其實不是黑色的,而是藍灰色。這兩隻很小而又深陷的眼珠興奮或激憤時會突然變大,在眼眶裏轉動,映齣它們夾帶著的一種奇妙真理的全部思想。它們常常朝天投去一抹憂愁的目光。鼻頭寬大短方,一張獅麵臉。一張細膩的嘴,但下唇嚮前超齣上唇。牙床十分可怕,仿佛連核桃都能咬碎。右下頦有一個深深的酒窩兒,使臉看上去很不對稱。莫捨勒斯說:“他笑起來很甜,交談時,常帶著一種可愛而鼓舞人的神情。與之相反,他的笑卻是不對勁兒的、粗野的、難看的,但笑聲並不長。”——那是一個不習慣歡樂的人的笑。他平時的錶情很陰鬱,似“一種無法醫治的憂傷”。1825年,雷斯塔伯說看見“他溫柔的眼睛及其揪心的痛苦”時,需要竭盡全力來忍住流淚。一年後,布勞恩·馮·布勞恩塔爾在一傢小酒店裏碰到他,他正坐在一個角落裏,抽著一支長煙鬥,雙目緊閉,仿佛隨著死神的臨近,他越來越這樣瞭。有個朋友跟他說話,他淒然地微微一笑,從口袋裏掏齣一個小小的談話本,並用其聾子常有的尖聲讓對方把想要他做的寫下來。——他的臉色經常變化,或是突然有靈感齣現,甚至是在街上,會使行人嚇一大跳,或是他正彈琴時被人撞見的時候。“麵部肌肉常常隆起,青筋暴跳;野性的眼睛變得分外嚇人;嘴唇發抖;一副被自己招來的魔鬼製伏的巫師的神態。”如同莎士比亞作品中的人物形象。尤利烏斯·貝內迪剋特說:“像李爾王。”
* * * * *
路德維希·凡·貝多芬於1770年12月16日生於鄰近科隆的波恩的一所破屋的可憐的閣樓上。他祖籍弗朗德勒。父親是個既無纔華又酗酒的男高音歌手。母親是個女傭,是廚師的女兒,第一次嫁給一個男僕,丈夫死後,改嫁貝多芬的父親。
苦難的童年,缺少被傢庭溫馨嗬護著的莫紮特那樣的傢庭溫暖。自一開始,人生就嚮他顯示齣像一場淒慘而殘暴的戰鬥似的。他父親想到用他的音樂天賦,把他吹得如同一個神童。四歲時,父親就把他一連幾個小時地釘在羽管鍵琴前,或給他一把小提琴,把他關在房間裏,壓得他透不過氣來。他差一點因此而永遠厭惡藝術。父親必須使用暴力纔能使貝多芬學習音樂。年少時的他就得為物質生活而操心,想法掙錢吃飯,為過早的重任而發愁。十一歲時,他進瞭劇院樂團;十三歲時,他當瞭管風琴手。1787年,他失去瞭他崇敬的母親。“對我來說,她是那麼善良,那麼值得愛戴,我的最好的朋友,啊!當我會喊‘媽媽’這個甜蜜的稱呼,而她又能聽得見的時候,誰能比我更幸福呀?”她死於肺結核;貝多芬以為自己也染上瞭這同樣的病;他常常覺得不舒服;除此以外還有比病痛更加殘酷的憂鬱。十七歲時,他成瞭一傢之主,擔負起對兩個弟弟的教育重任;他羞愧地被迫要求酗酒成性的父親退休,後者已無力支撐門戶:人傢把父親的養老金都交給瞭兒子,免得他鬍花亂用。這樁樁件件的悲慘事在他心中留下瞭深刻的印痕。他在波恩的一傢人傢找到瞭一個親切的依托,那是他始終珍視的布勒寜一傢。可愛的埃萊奧諾雷·德·布勒寜小他兩歲。他教她音樂,並領她走嚮詩歌。她是他童年的夥伴;也許二人之間有瞭一種十分溫柔的感情。埃萊奧諾雷後來嫁給瞭韋格勒醫生,後者也是貝多芬的好友之一;直到最後,他們之間都一直保持著一種恬靜友情,這可以從韋格勒和埃萊奧諾雷與忠實的老友之間的書信往來得到印證。當三個人都垂垂老矣時,友情更加地動人,而且心靈仍如從前一樣的年輕。
盡管貝多芬的童年非常悲慘,但他對童年,對童年待過的地方,始終保存著一種溫馨而淒涼的迴憶。他被迫離開波恩,前往幾乎度過瞭其整個一生的維也納,在大都市維也納極其無聊的近郊,他從未忘懷過萊茵河榖以及他稱之為“我們的父親河萊茵河”的莊嚴的父親河,它的確是那麼的活躍,幾乎帶有人性,仿佛一顆巨大的靈魂,無數的思想和力量在河裏流過,沒有任何地方比親切的波恩更加的美麗,更加的威武,更加的溫柔,萊茵河以它那既溫柔又洶湧的河水浸潤著它濃蔭掩映、鮮花遍布的堤坡。在這裏,貝多芬度過瞭他的頭二十年;在這裏,他少年的心靈之夢形成瞭——??那一片片的草原好像懶洋洋地漂浮在水麵上,霧氣籠罩著的白楊、矮樹叢和垂柳,以及果樹,都把它們的根浸泡在平靜但湍急的水流中——??還有那些村莊、教堂,甚至墓地,也懶洋洋地睜著好奇的眼睛俯瞰著河岸——??而在遠處,泛藍的七峰山在天彎裏繪齣昏暗的身影,山上已成廢墟的古堡矗立著,瘦削而古怪的輪廓顯現齣來。他的心永遠地維係在這片土地上,直到生命的最後一刻,他仍夢想著再見到它,但始終未能如願。“我的祖國,我齣生的美麗的地方,在我眼裏,始終與我離開它時一樣的美麗,一樣的明亮。”
* * * * *
革命爆發瞭,它開始席捲歐洲;它占據瞭貝多芬的心。波恩大學是新思想的中心。貝多芬於1789年5月14日注冊入學;他聽未來的下萊茵州檢察官、著名的厄洛熱·施奈德教授在該校上的德國文學課。當攻剋巴士底獄的消息傳到波恩時,施奈德在課堂上朗誦瞭一首激情昂揚的詩,激起瞭同學們的熱情。第二年,他發錶瞭一個革命詩集。在預訂者的名單中,可以看到貝多芬和布勒寜傢人的名字。
1792年11月,當戰爭逼近時,貝多芬離開瞭波恩。他前往德意誌的音樂之都維也納,在那兒定居下來。途中,他遇到嚮法國挺進的黑森軍隊。想必他的愛國之情又油然而起瞭。1796年和1797年,他把弗裏貝格的戰鬥詩篇譜成瞭麯:一首《齣徵歌》和一首閤唱麯《我們是偉大的德意誌人民》。但他想歌頌大革命的敵人純屬枉然:大革命已徵服世界,徵服瞭貝多芬。自1798年起,盡管奧地利和法國的關係緊張,但貝多芬仍同法國人,同使館,同剛到維也納的貝爾納多特將軍過從甚密。在交往之中,他的共和派情感彌足堅定,而且人們可以看到在他以後的歲月中,這種情感得到瞭更大的發展。
這一時期,施坦豪澤替他畫的一張像,較好地錶現瞭他當時的形象。與貝多芬以後的畫像相比較,這幅畫像無異於蓋蘭的波拿巴畫像之於其彆的畫像,那是一張嚴峻的臉,充滿著野心勃勃的烈焰。畫中的貝多芬比實際年齡顯得小,瘦瘦的,筆挺的高領口使他僵直,目光不屑和緊張。他知道自身的價值;他相信自己的力量。1796年,他在筆記裏寫道:“勇敢不屈!盡管身體虛弱,但我的天纔將會得勝的……?二十五歲!這不已經到瞭嗎!我二十五歲瞭……?人必須在這一年顯示齣他的完整的人來。”伯恩哈德夫人和格林剋說他很傲慢,舉止粗俗,陰鬱,說話時帶有很重的外地口音。但是,唯有幾個密友瞭解他藏匿在這種傲然的笨拙下的善良心地。他在給韋格勒寫信時,第一個念頭便是:“……?你瞧這多美呀。譬如,我看見一個朋友手頭拮據,而我一時又錢不湊手,我隻要往桌前一坐,動手乾活兒,轉瞬間,我便使他擺脫瞭睏境……?”在這之前,他就已寫道:“我的藝術將為改善窮人們的命運做齣貢獻……?”
苦痛已經敲響瞭他的門;它纏住瞭他,不再離去。在1796年到1800年間,重聽開始嚴重起來。耳朵晝夜不停地嗡嗡直響;他的內髒也使他痛苦不堪。他的聽力越來越下降。有好幾年工夫,他都沒把這事告訴任何人,連他最親愛的朋友都沒告訴;他總躲著彆人,免得自己的殘疾被人發現;他獨自深藏著這個可怕的秘密。但是,1801年時,他無法再隱瞞瞭;他絕望地告訴瞭他的朋友中的兩位——??阿曼達牧師和韋格勒醫生。
他在給阿曼達的信中寫道:“我親愛的、善良的阿曼達,我真摯的朋友……?我是多麼希望你能經常在我的身邊啊!因為你的貝多芬非常不幸。要知道,我身上最寶貴的部分,我的聽覺,大大地衰退瞭。早在你還在我身邊的時候,我已感覺到徵兆瞭,隻是我在瞞著;後來,情況就越來越糟糕瞭。是否能治,目前尚不得而知;我的肚子不舒服大概與此有關。肚子的不適幾乎已全好瞭,但聽覺是不是可以治好?當然,我希望能治好,但這很睏難,因為這類疾病是無法醫治的。我得淒淒慘慘地生活瞭,避開我所珍視的一切,而這又是在這個如此可悲、如此自私的世界中!……?可悲的隱忍,可我不得不在其中偷生!無疑,我曾想戰勝我所有的災禍,但這又怎麼可能呢?……?”
他在寫給韋格勒的信中說:“……?我在過著一種淒慘的生活。兩年來,我避開所有的交往,因為我不可能與人交談:我是個聾子。如果我乾著其他一些行當,倒也無妨;但在我的這種行當裏,這是一種可怕的情況。我的仇敵不少,他們對此會說些什麼!……?在劇院裏,我必須坐得特彆靠近樂隊纔行,否則我就聽不見演員們的道白。如果我坐得稍微遠一點的話,我連樂器和歌聲的高音都無法聽見……?當彆人輕聲說話時,我幾乎聽不見,但要是彆人大聲喊叫時,我又難以忍受……?我常常詛咒自己的一生……?普魯塔剋引導我聽天由命。如果可能的話,我卻想同命運挑戰;但是,在我一生中的有一些時刻,我是上帝最可憐的造物……?聽天由命!多麼悲慘的隱忍啊!然而,這卻是我所剩下的唯一的路!”
……
前言/序言
名人傳(法國經典名著 全譯本精裝 諾貝爾文學奬得主的經典傳記作品) 下載 mobi epub pdf txt 電子書