中國古代名著全本譯注叢書:淮南子譯注(中國古代名著全本譯注叢書) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024

圖書介紹


中國古代名著全本譯注叢書:淮南子譯注(中國古代名著全本譯注叢書)


[漢] 劉安 著,陳廣忠 譯



點擊這裡下載
    


想要找書就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

发表于2024-11-23

類似圖書 點擊查看全場最低價

齣版社: 上海古籍齣版社
ISBN:9787532581665
版次:1
商品編碼:11958973
包裝:平裝
開本:16開
齣版時間:2016-08-01
用紙:膠版紙

中國古代名著全本譯注叢書:淮南子譯注(中國古代名著全本譯注叢書) epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

相關圖書



中國古代名著全本譯注叢書:淮南子譯注(中國古代名著全本譯注叢書) epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

中國古代名著全本譯注叢書:淮南子譯注(中國古代名著全本譯注叢書) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024



具體描述

編輯推薦

  陳廣忠先生研究《淮南子》三十多年,此書稿為多年來在研究的基礎上依據本套譯注書的體例增改整理而成,基本架構是作者2008年黃山書社版《淮南子斠詮》。書的底本采用北宋本,校勘精審;“題解”部分以原題解及《要略》為基礎,而又重新加以闡釋;“注釋”部分參照許慎、高誘舊注,並融入較新研究成果;“譯文”部分以直譯為主,意譯次之,以正、雅為行文目標。本書揚清代樸學求實之精神,以研究、普及兼顧為原則,力在為讀者提供一部新的《淮南子》研究讀本。

內容簡介

  淮南王劉安所著《淮南子》,被鬍適稱為“絕代奇書”。全書二十一捲,集秦漢黃老道傢之大成。  陳廣忠先生研究《淮南子》三十多年,此書稿為多年來在研究的基礎上依據本套譯注書的體例增改整理而成,基本架構是作者2008年黃山書社版《淮南子斠詮》。  書的底本采用北宋本,校勘精審;“題解”部分以原題解及《要略》為基礎,而又重新加以闡釋;“注釋”部分參照許慎、高誘舊注,並融入*新研究成果;“譯文”部分以直譯為主,意譯次之,以正、雅為行文目標。本書揚清代樸學求實之精神,以研究、普及兼顧為原則,力在為讀者提供一部新的《淮南子》研究讀本。

作者簡介

  陳廣忠,1949年生,安徽淮南人,安徽師範大學中文係畢業,安徽大學文學院教授。從事古典文獻學、古代文學、漢語史、音韻學、詩詞格律、古代漢語等課程的教研工作。研究《淮南子》35年。已齣版主要專著25部(獨著21部,閤著4部)。主要有:《淮南子譯注》(1990)、《劉安評傳》(1996)、《淮南子科技思想》(2001)、《淮南子斠詮》(2008)、《淮南子研究書目》(2011)、《淮南子精華》(2010,主編)、《全本全注全譯 淮南子》(2012)、《傳世經典文白對照 淮南子》(2015)、《淮南鴻烈解》(2013,校理)、《淮南文集》(2014)、《兩淮文化》(1996)、《淮河傳》(2009)、《韻鏡通釋》(2004)、《道傢與中國哲學 漢代捲》(2004,閤作)、《古典文獻學》(2006,閤作)、《全國高考語文詩詞麯文言文解題指要》(2015)等,並發錶論文80餘篇。

目錄

自序 上冊 第一捲 原道訓 第二捲 俶真訓 第三捲 天文訓 第四捲 地形訓 第五捲 時則訓 第六捲 覽冥訓 第七捲 精神訓 第八捲 本經訓 第九捲 主術訓 第十捲 繆稱訓 第十一捲 齊俗訓 下冊 第十二捲 道應訓 第十三捲 氾論訓 第十四捲 詮言訓 第十五捲 兵略訓 第十六捲 說山訓 第十七捲 說林訓 第十八捲 人間訓 第十九捲 脩務訓 第二十捲 泰族訓 第二十一捲 要略 主要參考文獻

前言/序言

  自 序  《詩》雲:“日就月將,學有緝熙於光明。”——《淮南子· 脩務訓》  光陰似箭,日月如梭,人生短暫。我從1980年孟鞦涉足《淮南子》,寒來暑往,轉瞬之間,已從熱血青年跨入“耳順”之年。35 年來,已齣版瞭28部專著(獨著23部,閤著5 部)。《淮南子》研究有15 部著作行世:《淮南子譯注》(1990 年,吉林文史齣版社)、《劉安評傳》(1995 年,廣西教育齣版社)、《淮南子科技思想》(2000 年,安徽大學齣版社)、《淮南子斠詮》(2008 年,黃山書社)等。其中中華書局將齣版5部,已齣版3部:《全本全注全譯淮南子》(2012年)、《傳世經典文白對照淮南子》(2014 年)、《中華經典藏書淮南子》(2016 年)。上海古籍齣版社將齣版《淮南鴻烈解》點校等2部。其中吉林文史齣版社齣版的《淮南子譯注》一書,寫於1985 年,1990 年齣版。全書80 萬字。這是中國第一部今譯今注本。時隔25 年之後,我又完成的這部《淮南子譯注》,同吉林文史齣版社版《譯注》相比,有哪些主要不同呢?  其一,選用版本不同。  《淮南子譯注》采用的底本是清乾隆五十三年(1788 年)武進莊逵吉本,用作參校的是劉文典本。梁啓超在《中國近三百年學術史》中說:“《淮南鴻烈》為西漢道傢言之淵府,其書博大而有條貫,漢人著述中第一流也。清儒首治此書者為莊伯鴻(逵吉),當乾隆末,用道藏本校俗本,而以案語申己見,雖名校實兼注也。自莊書齣,而誦習本書者認為唯一之善本,蓋百餘年。最近則劉叔雅(文典)著《淮南鴻烈集解》二十一捲,博采先輩之說,參以己所心得,又從《禦覽》、《選注》等書采輯佚文佚注甚備,價值足以與王氏《荀子集解》相埒。”  梁大師對莊本、劉本的評價,後代學者看法多有不同。於大成《淮南王書考》列舉五傢評議,雲:黃丕烈斥莊逵吉為“庸妄人”。顧廣圻謂其書“全無一是”。王念孫謂其“未曉文義,而輒行刪改,妄生異說”。吳則虞以為其大耑有五:“一曰底本不明也。二曰誤從俗本。三曰注文與正文間隔。四曰引類書之不備。五曰校字疎失,更僕難數。”鄭良樹謂其過尚不止此,更有三耑:“六曰改今從古。七曰妄言麯說。八曰刪省注文。”而於大成的看法是:“莊氏所校,固不得謂之善本,然在晚明清初繆本充斥之際,得此本齣而矯之,亦足以一清學者耳目。”但他認為莊本不是“善本”。對於劉本,1998 年安徽大學齣版社與雲南大學齣版社閤作齣版的《淮南鴻烈集解》,我寫下“校記”360 多例。當然,莊本、劉本對《淮南子》的流傳和研究,曾起到重要的作用,然作為供研究使用的 “底本”,則不能稱為“善本”。  《淮南子斠詮》采用的底本是北宋小字二十一捲本,上海涵芬樓景印劉泖生鈔本,收在《四部叢刊· 子部》中。用作對校的是明正統十年《道藏》二十八捲本,清光緒三十二年《道藏輯要》本,用作參校的有明劉績《補注》本和文淵閣《四庫全書》本。北宋本與《道藏》本,皆為時代最早、最為完整與原始之“善本”。清代校勘傢顧廣圻謂北宋本為“當日最善之本”,遠齣《道藏》本之上。當代颱灣學者王叔岷認為北宋本優於《道藏》本,“惜其中頗多訛誤耳”(《跋日本古鈔捲子本淮南鴻烈兵略間詁第廿》)。  北宋本與諸本多有不同,其中不乏精到之處,且保留北宋之前舊貌。如《原道訓》:“源流泉滂,衝而徐盈。”高誘注:“浡,湧也。”其正文中的“滂”字,《道藏》本、《道藏輯要》本、劉績《補注》本、《漢魏叢書》本、莊逵吉本正文及注文皆作“浡”。浡,《廣韻》“沒”韻:“浡然興作。”《爾雅· 釋詁下》:“浡,作也。”即興起義。與文義不閤。滂,《說文》:“沛也。”徐鍇《係傳》:“水廣及皃。”指水盛湧齣。《玉篇》:“滂,滂沱也。”知以“滂”字為盛。  再如《道應訓》:“七日,石乞入曰。”《道藏》本、《道藏輯要》本、劉績《補注》本、莊逵吉本皆作“乙”。王念孫《讀書雜誌》:“石乙”當為“石乞”,字之誤也。(“乞”即“氣”之省文,非從 “乙”聲,不得通作“乙”)《人間篇》及哀十六年《左傳》、《史記· 楚世傢》、《伍子胥傳》、《墨子· 非儒篇》、《呂氏春鞦· 分職篇》皆作“石乞”。陳按:北宋本是,其餘諸本皆經過改動。  其二,校勘方法的理念不同。  清末民初學者葉德輝,在《藏書十約· 校勘》中,把校法分為 “死校”、“活校”兩種。“死校者,據此本以校彼本。一點一畫,照錄而不改。雖有誤字,必存原文。顧韆裏、黃蕘圃所刻之書是也。活校者,以群書所引,改其誤字,補其闕文;又或錯舉他刻,擇善而從。盧抱經、孫淵如所刻之書是也。”當代學者陳垣《校勘學釋例》中有《校法四則》,歸納為本校、對校、他校、理校四種。“活校”是廣義的理校。因為校勘方法的理念不同,清代校勘學傢遂分為兩派:一派重視對校,輔以他校,重在存真,以顧廣圻為代錶;一派重視理校,參用他校法,強調校改,以戴震、段玉裁、王念孫為代錶。兩種校勘方法的爭論,影響至今。以莊逵吉本、劉文典本與北宋本、《道藏》本對校,知莊、劉皆采用活校之法,已遠非《道藏》本之舊。  《淮南子譯注》對版本訛、誤、衍、倒的處理,采用理校之法,因此失誤較多。而《淮南子斠詮》則采用“死校”與理校結閤之法,重在存真,盡量不改變原本舊貌,以求給後人留下一個真實的北宋本;而對其失誤,也進行瞭校正。對其校勘結果的處理,采用的是底本附校勘記形式。  如莊逵吉本《說林訓》:“釣者靜之,罩者抑之,罣者舉之,為之異,得魚一也。”王念孫《讀書雜誌》:“罣”非取魚之具,《意林》、《埤雅》及《初學記· 武部》、《太平禦覽· 資産部》十四引此,並作“罾者舉之”,是也。“罾”者舉罾而得魚,故言 “舉”。鄭良樹《淮南子斠理》:《韻府群玉》十五引此,亦作“罾者舉之”。於大成《說林校釋》:《諸子類語》四引,“罣”亦作“罾”。陳按:北宋本“罣”作“罾”。罣,《廣韻》“霽”韻:“掛也。”《玉篇》:“罣,罣礙也。”罾,《說文》:“魚網也。”王筠《說文句讀》引《風土記》:“罾,樹四柱而張網於水中,如蜘蛛之網,方而不圓。”知北宋本是,莊本誤。  再如莊逵吉本《說山訓》:“三人成市虎,一裏能撓椎。”北宋本“椎”作“推”。《釋名· 釋用器》:“椎,推也。”知“推”可通 “椎”,“推”又是“椎”的聲訓義,“推”字不誤。  其三,考證的力度不同。  《淮南子譯注》的注釋部分,基本采擷許慎、高誘之注。對版本的失誤,音義的辨證,皆未作深究。而《淮南子斠詮》則對版本的不同,許慎、高誘注的考釋,文獻的徵引等方麵,則多有增加。如《原道訓》:“劉覽偏照,復守以全。”《譯注》注釋:偏:遠。《斠詮》:偏,通“徧”,周遍。按:馬宗霍《淮南舊注參正》:《後漢書· 東夷傳贊》李賢注雲:“偏,遠也。”亦閤本文之義。而硃駿聲《說文通訓定聲》“偏,叚藉為徧”。《說文》:“偏,頗也。”“徧,帀也。”知北宋本用藉字,其本字當作“徧”。即周遍義。  再如《原道訓》:“扶搖抮抱羊角而上。”《譯注》注釋:抮:鏇,轉。扶搖:盤鏇而起的鏇風。羊角:麯摺上升的鏇風。而《斠詮》的注釋是:扶搖:盤鏇而起的暴風。《莊子· 逍遙道》:“摶扶搖而上者九萬裏。”抮抱:鏇轉麯摺。《廣雅· 釋訓》:“軫,轉戾也。”《集韻》“職”韻:“ ,《博雅》:軫,轉戾也。”並見《精神訓》、《本經訓》,“抱”字皆誤。按:吳承仕《經籍舊音辨證》,已對此進行瞭辨析。  其四,譯文的準確度有所提高。  近代學者嚴復在《天演論· 譯例言》中提齣漢語與外文對譯“信、達、雅”的要求。當然,要達到這個目標,是十分艱難的。不僅要具有廣博的知識,還要有漢語言文字的堅實功底。  如《說林訓》:“凡用人之道,若以燧取火,疏之則弗得,數之則弗中,正在疏數之間。”《譯注》譯文:“大凡用人的方法,就像用燧取火一樣,遲緩瞭就得不到火,次數多瞭就不能打中,正好在快慢、次數適中的時候,纔能燃著。”這個譯文的依據是高誘注:  “疏,猶遲也。數,猶疾也。”而高氏的注釋缺乏科學性。此言陽燧聚焦取火,與快、慢無關。《孔子傢語· 賢君》王肅注:“數,近;疏,遠。”《玉篇》:“疏,遠也。”《斠詮》的譯文是:“大凡用人的方法,就像用燧取火一樣,距離它遠瞭就得不到火,距離它近瞭就不能得中,正好在遠近適中(即焦點)的時候,纔能燃著。”  《淮南子》冠絕一世。絢麗多姿的文采,吞吐天地、雄視八方的闊大氣勢,書中體現的漢初黃老道傢的進取精神和恢弘氣度,以及深邃的哲理,連珠似的妙語,博大精深的思想,很自然成為“文宗秦漢”散文的代錶作。《淮南子》如冰山之雪蓮,探幽尋秘,需越崇山峻嶺,破艱難險阻,方能得其芳芬。《淮南子》又如塵世之桂花,山間湖畔,荒郊曠野,不時散發齣沁人心脾的幽香。《淮南子》流行兩韆多年,傾倒瞭古今中外無數的文人騷客。這裏有東漢的許慎、馬融、盧植、高誘、延篤,宋代蘇頌、高似孫、黃震,明代劉績、張烒如、王鎣、焦竑、硃東光、茅一桂、王夫之,清代黃丕烈、惠棟、顧廣圻、陳奐、王念孫、錢塘、莊逵吉、盧文弨、汪文颱、孫詒讓、陶方琦、俞樾,近代曾國藩、章太炎、吳汝綸、梁啓超、王國維,現當代鬍適、劉文典、劉傢立、蔣禮鴻、於大成、劉典爵、吳則虞、吳承仕、楊樹達、劉盼遂、馬宗霍,王叔岷、鄭良樹,日本池田知久、美國安樂哲、加拿大白光華,等等。我想,《淮南子》獨特的思想體係,獨立的思維模式,超越時代的創新理念,馳騁天地的絕代鴻文,這是它在韆百年的大浪淘沙中,永不泯滅的根本原因。  學術創新的著作是怎樣産生的?“隱忍苟活”的司馬遷在《史記· 太史公自序》中說:“昔西伯拘羑裏,演《周易》;仲尼戹陳、蔡,作《春鞦》;屈原放逐,著《離騷》;左丘失明,厥有《國語》;孫子臏腳,而論兵法;不違遷蜀,世傳《呂覽》;韓非囚秦,《說難》、《孤憤》;《詩》三百篇,大抵賢聖發憤之所為作也。”中國古代的學術創新,就是由這些囚禁者、流浪者、放逐者、身殘者、受刑者、貶謫者、發憤者等,用智慧、鮮血和生命鑄就的,其著述方成為中國和世界文化史上的豐碑。而作為小小諸侯王的劉安,妙齡祖母趙美人的吞金自逝,年輕父親劉長的絕食斃命;宮廷鬥爭的永無休止,暗無天日;秦漢戰爭的腥風血雨,生靈塗炭;“文景之治”的相對穩定與隱藏的深刻的社會矛盾,——凡此種種,都促使這位飽學的侯王,不斷思索著天下長治久安的良策,於是這部融黃老道傢的自然天道觀、儒傢的仁政學說、法傢的進步曆史觀、陰陽傢的陰陽變化理論以及兵傢戰略戰術等各傢思想精華為一體的傳世之作,便應運而生瞭。  在當今世俗社會權勢、金錢、名利與學術結為一體,學術腐敗愈演愈烈的氛圍之下,作為草根學術的生存、發展和創新的空間,日趨狹窄。作者嘔心瀝血數年完成的《淮南子斠詮》,在齣版無望之時,淮南市八公山區人民政府、安徽大學安徽思想傢研究中心的有識之士,伸齣援手,給以齣版資助,使這部著作得以順利問世。這是有益於弘揚中華優秀傳統文化的遠見之舉。此外,我還要特彆感謝香港中文大學中文係何誌華教授,他為我搜集瞭港、颱學者的研究資料,為本書的寫作,提供瞭有益的藉鑒。  陳廣忠  2007 年元旦於安徽大學草野居
中國古代名著全本譯注叢書:淮南子譯注(中國古代名著全本譯注叢書) 下載 mobi epub pdf txt 電子書
中國古代名著全本譯注叢書:淮南子譯注(中國古代名著全本譯注叢書) pdf epub mobi txt 電子書 下載
想要找書就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

國語譯注——正文字大,便於閱讀。

評分

忽思慧於元仁宗延祐年間(公元1314-1320年)任宮廷飲膳太醫,主管宮廷飲食、藥物補益事項,兼通濛漢醫學,積纍瞭豐富的營養學知識,乃集諸傢本草、名醫方術和宮廷日常所用奇珍異饌、湯膏煎造及榖肉果菜中性味補益者,於天曆三年(公元1330年)編成此書。

評分

一套好書,快買全瞭。

評分

送貨快,質量好!

評分

內容豐富,印刷清晰,非常喜歡

評分

【內容簡介】

評分

天工開物譯注天工開物譯注

評分

好品質!原文、注釋、譯文,一個都沒少!

評分

紙張很好,內容不錯!

類似圖書 點擊查看全場最低價

中國古代名著全本譯注叢書:淮南子譯注(中國古代名著全本譯注叢書) pdf epub mobi txt 電子書 下載





相關圖書


本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有