編輯推薦
本教程從文體的角度,分彆詳述瞭科技、旅遊、經貿、法律、新聞、廣告,以及各類公文等共十類文體的語言文字特點及其翻譯方法,具有很強的針對性和實用性,對提高學生的翻譯能力大有裨益。
內容簡介
本教程以文體學、翻譯學相關理論為指導,係統分析科技文體、旅遊文體、經貿文體、法律文體、新聞文體等常見的十種實用文體的英漢語言特點,通過大量的翻譯實例,詳細剖析各類文體的翻譯原則、翻譯方法和翻譯技巧,旨在切實提高學生的實用文體翻譯能力。本教程服務於高校的實用英語翻譯教學,可作為非英語專業學生英漢互譯的課程教材。
內頁插圖
目錄
第一章 概論 ................................................................................................... 1
第一節 文體的概念 ................................................................................1
第二節 文體與翻譯 ................................................................................5
第三節 實用文體的概念、分類和特點 ............................................. 13
第四節 實用文體的翻譯 ..................................................................... 26
第二章 科技文體的翻譯 .......................................................................... 38
第一節 科技文體的特點 ................................................................... 38
第二節 科技文體的翻譯原則和技巧 ............................................... 42
第三節 科技論文摘要的翻譯 ........................................................... 54
第三章 旅遊文體的翻譯 .......................................................................... 62
第一節 旅遊文體的特點 ................................................................... 62
第二節 旅遊文體翻譯中的常見問題 ............................................... 73
第三節 旅遊文體的翻譯原則 ........................................................... 82
第四節 旅遊文體的翻譯技巧 ........................................................... 86
目 錄
實用文體翻譯教程
iv
第四章 經貿文體的翻譯 .................................................................................. 97
第一節 經貿文體的特點 .......................................................................... 97
第二節 經貿文體的翻譯原則和方法 .................................................. 101
第三節 商務函電和單證單據的翻譯 .................................................. 107
第五章 法律文體的翻譯 ................................................................................ 116
第一節 法律語言與法律翻譯 ............................................................... 116
第二節 法律文體的詞匯特徵及其翻譯 .............................................. 122
第三節 法律文體的句法特徵及其翻譯 .............................................. 132
第四節 常見司法文書的翻譯 ............................................................... 137
第六章 新聞文體的翻譯 ................................................................................ 150
第一節 新聞文體概論及其特點 ........................................................... 150
第二節 新聞文體的翻譯原則和方法 .................................................. 156
第七章 廣告文體的翻譯 ................................................................................ 179
第一節 廣告的功能和構成 ................................................................... 179
第二節 廣告文體的語言特點及其翻譯 .............................................. 180
第三節 廣告文體中的修辭與翻譯 ....................................................... 185
第四節 廣告文體的翻譯方法 ............................................................... 188
第八章 會議文書的翻譯 ................................................................................ 196
第一節 會議文書的語言特點和翻譯原則 .......................................... 196
第二節 會議會務文書的翻譯 ............................................................... 197
第三節 會議禮儀文書的翻譯 ............................................................... 205
第四節 會議事務文書的翻譯 ............................................................... 212
第五節 會議話語文書的翻譯 ............................................................... 222
v
目錄
第九章 禮儀文書的翻譯 ................................................................................ 228
第一節 禮儀文書的文體特點及翻譯技巧 ........................................228
第二節 邀請函的翻譯 ........................................................................231
第三節 請柬的翻譯 ............................................................................236
第四節 名片的翻譯 ............................................................................241
第五節 喪吊類文體的翻譯 ................................................................245
第十章 啓事文書的翻譯 ................................................................................ 255
第一節 啓事文書的文體特徵 ............................................................... 255
第二節 啓事文書的翻譯原則與注意事項 .......................................... 258
第三節 常用啓事文書的翻譯 ............................................................... 261
第十一章 公示語的翻譯 ..................................................................................... 282
第一節 公示語的定義和類型 ............................................................... 282
第二節 公示語的語言特點 ................................................................... 284
第三節 公示語翻譯中存在的問題 ....................................................... 288
第四節 公示語的翻譯原則及方法 ....................................................... 291
第五節 常用公示語規範翻譯實例 ....................................................... 294
附 錄 ................................................................................................................... 308
專有名詞的翻譯 ...................................................................................... 308
齣國留學文書翻譯 ................................................................................. 328
參考答案 ................................................................................................................... 345
實用文體翻譯教程/高校英語選修課係列教材 下載 mobi epub pdf txt 電子書