发表于2024-12-22
楞伽經 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
《楞伽經》既是“法相唯識宗”依據的經典之一,同時也是禪宗初祖達磨傳付慧可的重要經典,其對中國佛教的影響可見一斑。
《楞伽經》有一明顯的特點,即調和大小二乘,涵攝空有二宗;不僅糅閤瞭如來藏係和唯識係的思想,而且兼容瞭性相二宗。在中國佛教中,它既是“法相唯識宗”依據的經典之一,同時也是禪宗初祖達磨傳付慧可的重要經典,其對中國佛教的影響可見一斑。
賴永海,一九四九年生於福建仁山,哲學博士,現為南京大學首批人文社會科學資深教授、中華文化研究院院長、江蘇宏德文化齣版基金會法人代錶兼理事長、鑒真圖書館館長。近十幾年來,相繼齣版瞭《中國佛性論》《中國佛教文化論》《宗教學概論》等十八部著作,主編全球首部完整的《中國佛教通史》,國內第一部《中國佛教百科全書》,中華書局版《佛教十三經》等。
一九九一年被國務院學位委員會和國傢教委評為“在工作中做齣突齣貢獻的中國博士”,一九九三年起享受國務院頒發的政府特殊津貼,並被國務院學位委員會評為博士生導師,二○一三年被評為江蘇省十大文化人物,二○一四年被評為南京大學首批人文社會科學資深教授。
題解 001
經典 015
1 羅婆那王勸請品第一 017
2 集一切法品第二之一 043
3 集一切法品第二之二 062
4 集一切法品第二之三 110
5 無常品第三之一 161
6 無常品第三之餘 208
現證品第四 229
如來無常品第五 234
刹那品第六 237
7 變化品第七 260
斷食肉品第八 264
陀羅尼品第九 275
偈頌品第十之一 276
源流 281
解說 287
附錄 295
參考書目 301
《楞伽經》,七捲,十品,於闐(今新疆和闐一帶)僧人實叉難陀於唐久視元年(公元七〇〇年)譯齣,全稱《大乘入楞伽經》。
此《楞伽經》在中土凡四譯,現存三本,均收入《大正藏》第十六捲中。其一是劉宋元嘉二十年(公元四四三年)由印度僧人求那跋陀羅譯齣,全稱《楞伽阿跋多羅寶經》,四捲,四品,但品名均為《一切佛語心
品》,分之一、之二、之三、之四。此譯之特點是比較質直,“語順西音”,“文辭簡古”,以至於“句讀有不可讀”,遂使“髦彥英哲,措解無由,愚類庸夫,強推邪解”(詳見西門寺法藏撰《入楞伽心玄義》。大正三十九?頁四三〇),故未能得到弘傳。
其二是北魏宣武帝延昌年間由印度僧人菩提流支譯齣,全稱《入楞伽經》,十捲,共十八品。鑒於求那譯本之簡古晦澀,菩提流支在翻譯此本時力求暢達,故“加字混文”,“或緻有錯”,“遂使明明正理滯以方言”(同
上),如把“阿賴耶識”與“如來藏”截然分開,稱“如來藏識不在阿賴耶識中”等,就與原意多相背離。
現奉獻給讀者的這部《楞伽經》,是唐譯本,譯者署名是實叉難陀。實際上,西域僧人彌陀山、大福先寺僧人復禮等對此經之翻譯用力頗勤。據有關資料記載,實叉難陀剛譯齣此經之初稿後,未來得及再作審校對勘,就奉敕迴西域瞭,後由“尤善《楞伽》”之西域僧人彌陀山“奉敕共翻經沙門復禮、法藏等,再更勘譯”(同上)。由於此譯本幾經校勘,加之采用以梵本對照前兩個譯本的方法,因此,義理方麵較前二本更準確、完備,文字之錶述也更加通暢、流利,受到佛教界的一緻肯定和推
崇,或曰此譯本“文敷暢而義昭然,直使後來,力不勞而功必倍,當時稱為大備”(寶臣:《注大乘入楞伽經》捲一。大正三十九?頁四三三)。或曰“若論所譯文之難易,則唐之七捲,文易義顯,始末具備”(宗泐、如玘:《楞伽阿跋多羅寶經注解》捲一。大正三十九?頁三四三)。正因為這樣,本書選擇唐譯七捲之《大乘入楞伽經》為底本。
在具體版本上,本書采用金陵刻經處本。
此《大乘入楞伽經》,正如經名所顯示的,是一部大乘經典;“楞伽”二字,係梵音,意譯為“難入”。所謂
“難入”者,原指摩羅耶山陡削險絕,為常人所難到;楞伽城本無門戶,非神通者不可入。今以處錶法,譬喻此經乃是微妙第一瞭義之教,非大乘利根之人,不可得入。
此經以楞伽城城主羅婆那王請佛往楞伽城說法為引子,以大慧菩薩問法為契機,引齣如來之宣講佛法。所講佛法之大要者,無齣“五法”“三自性”“八識”“二無我”,而所有這些,又不外乎一心,能究此心,即能到達自證聖智所行境界,故宋譯之各品皆冠之以“一切佛語心”。
……
還可以還可以
評分非常好正在學習
評分好好好好好好
評分非常好正在學習
評分還可以還可以
評分還可以還可以
評分一本好的佛學圖書,值得一看……
評分非常好正在學習
評分白話注釋可以掃清一般閱讀障礙,後麵的源流、解說、附錄頗有知津筏的價值
楞伽經 pdf epub mobi txt 電子書 下載