編輯推薦
讀過一些國人寫的關於日本的散文集。這些集子各有不同:從作者身份上說,有學者,有旅遊者,有留學生,也有旅居日本者;從作品的風格上說,有高深莫測的,有浮光掠影的,有一驚一乍的,也有妙語如珠鞭闢入裏的,當然也少不瞭東拉西扯不得要領的。它們和我這個讀者的距離,或遠或近,我對它們的評價,也或高或低。不管它們吧,這本剛剛齣版的《日常日本》,倒是小編很喜歡的一本。
像作者自己說的,書中記述的都是日常時光中的“日常光景”,讀起來簡直毫無障礙,平易到讓你覺得自己都閑散下來,隨著作者在她的旅居生活中兜兜轉轉,見各種人,做各種事,賞各種景,品各種味。不過,奇怪的是,作者寫瞭無數的傢長裏短,讀來卻無一地雞毛之感。那些日常生活的碎影,不知被她從什麼地方整閤起來,影影綽綽地呈現瞭一幅有情有趣有滋有味的“大”圖景。或許有人會把這圖景稱作“人生”或者“生活”。有一點兒對吧,可是又不太對。
強調作者的女性身份,也許會讓一些人敏感。不過,想想看,一個不到三十歲的知識女性,在異國異人中,走到瞭她的五十幾歲,其間經曆過的那些惶恐、驚懼、懷疑,那些安然、自信、喜悅,那些人與人之間的遠與近,那些國與國之間的仇和愛,難道會和一位男性一樣麼?她享受於自己的女性身份,那麼,她的觀察、她的反應、她的思慮、她的分析,不是會呈現典型的“女性色彩”麼?在對那些“日常生活”有時平靜到令人驚訝的敘述背後,讀者時時能體會到作者“日常情感”的溫度,也是理所當然的。
在這本書之前,小編沒有讀到過從這些角度、以這樣的態度描畫的“日本像”。而且,在對“日本像”的細節、事例、情緒的描畫中,也自然呈現或者摺射瞭僑居日本的國人群體的“人生像”。這樣的“日本像”和“人生像”,我們大部分人,哪怕去日本旅過多少遊、掃過多少貨,恐怕也都不是太瞭解的吧。
內容簡介
《日常日本》是作者從1989年來到日本至今二十七年間各種日常光景的隨錄。這個隨錄的隨,既是隨時隨地的隨,也是隨興隨意的隨。因為是不經意的,多是生活中親曆實事的具體描述,沒有深層文化探究,可以說是一個僑居者眼中原生態旅居生活的文字圖譜。話題比較寬泛,多止於錶麵的自然記敘,如同像素不夠好的圖片,浮光掠影,但照射的卻都是真實景象。某一天的某個時辰,投射在眼前的一抹光彩,在作者心裏牽發起一絲湧動,便成為一段記錄。
目錄
自序 當下光景
日本第一印象
初到日本的日子
日語、日語
日本鄰居
神戶街頭的餃子攤
陌路溫馨
兩次車禍
駕照更新
路邊的鮮花
我和我的豐田車們
買車記
賣車記
傢長角色
高考
吾傢有女初長成
夫婦彆姓
大學裏的兩則小故事
身心疲憊的皇太子妃
一個字的情書
美甲年華
“網吧難民”
小室哲哉栽瞭築紫哲也去瞭
時間貧睏的日本人
阪神大地震改變瞭我心目中的日本
日本餐具
居民運動會
防火演習
一個書架的周摺
東京之水甲天下
日常中國日常日本
日本沒有“三八節”
無節可過的教師節
賀年片時節
“11·22”幸福伉儷與“11·11”光棍節
敬老日盤點壽命
京都酒傢
東京見聞瑣記
衝繩一琉球之行
大阪一上海一紐約
北海道——北國之鞦
日本海初雪遊
漢語倒爺
“屁股沉”有幾種說法?
大學校園文化節
學生的請假條
日本大學生看中國
華人老闆不雇中國人
東大阪有個華人早市(之一)
東大阪有個華人早市(之二)
東大阪有個華人早市(之三)
東大阪有個華人早市(之四)
1999年歲末
送彆杉田雅美
北岡正子退官記
非窮人的老後
齊藤先生和辻村夫婦的《童謠集》
近江鞦旅
日本的張國立“粉絲”
追思堀切道子
色澤豐實的季節
橫山弘先生
二十三年級的中文班
精彩書摘
兩次車禍(之一)
在從奈良去大阪的途中,有一段彎道,道邊有個小商店,從商店齣來上路時,本來看好後麵沒有車過來,便發動車子上路。可是就在幾秒鍾的時間裏,彎道上過來一輛車。我正移上路的右前燈部位,把那颱小麵包車的左側身從頭劃到尾。
那颱車打著點閃燈停在瞭路邊。我嚮那車走過去時,心裏想起日本朋友叮囑過的“發生車禍的時候,無論如何不能先道歉”。
那是一颱半舊的微型麵包車,車裏裝一些紙箱之類。開車的是一位中年婦女,她站在車旁,一聲不響。她在等我開口。看見她的車整個一麵被我擦齣一條二十多厘米寬的凹痕,我忘瞭朋友的告誡,立刻道歉說“對不起”。
她聽後又嚮我確認:“是你的責任,對吧?”確認這個很重要,隻要我承認瞭是我的責任,就要負擔給她修車的全部費用。我說:“對。是我的責任。”其實我想說我上路前確認過沒有車過來,是你開得太快。可是沒說,因為我意識到我的錯誤,不該先確認後方,或者確認前麵後再看一下後麵,不該留空。
還有事要趕到大阪去,所以必須馬上處理完這件事。我拿齣駕駛執照和兩萬日元,並在一個紙條上寫下自己姓名地址和電話,給她說:“我在大阪有講座,不能遲到。所以今天不能馬上跟您去警察那裏做事故鑒定。”“那不行,事故後馬上去警察那裏是駕駛員的義務。”“可是我確實不能耽誤工作,明天去可以嗎?”她接過我的執照和紙條,拿在手裏看。看著,她問我:“你是中國人?”我說:“是的。”
她就那樣拿著我的紙條和執照,站在大馬路旁,一聲不響,象在沉思。這是一條奈良縣境內的公路,車輛很少。風很大,她燙過的捲發飄在臉邊。我感到這樣的無言境地很讓人難堪,便把錢遞給她說:“我現在隻有這些現金,您先拿著。”
這時,她的錶情變得柔和下來。她問我:“你做什麼工作?”“我是教師。”
她把我的紙條疊瞭兩摺,連同我的執照一起遞給我,說“三年前我侄女曾到貴國留學,她說中國人對她很好。”“是嗎?我也是來日本留學的。”然後,她說:“今天的事就算瞭。迴傢後我跟我傢老頭兒說說,看這車是修理還是廢掉再買新的,反正已經很舊瞭。”
我拿著那兩張日幣:“實在對不起。給您帶來這樣大的麻煩。這錢您一定收下。”
她推迴我的手說:“不用不用。就當是我對照顧我侄女的好人的報答瞭。我沒機會去中國,但聽侄女說中國是一個好國傢。”她打量瞭我一下又說:“你態度誠實,一看就是個好人。”
我又把寫瞭地址、姓名的紙條遞給她說:“萬一您傢男主人不同意您的想法,請跟我聯係。”她卻拉開自己的車門說:“沒事兒。您也該往大阪趕瞭,走吧。”
她走瞭,開著幾分鍾前被我擦傷的車。我站在路上一直看著,直到她的車影消失在大路盡頭。到瞭教室裏,我跟來上課的日本人講這件事,大傢都驚奇,說“老師運氣好。這種事簡直難以想象”。
我的右前車燈整個兒粉碎,用瞭四萬多日元換瞭新的。這場車禍讓我心驚,但驚悸之餘,深懷感謝。感謝善待日本留學生的同胞,感謝那位知恩圖報的日本婦女,也感謝所有心懷良知善意的人。(2004.07.14)
一個字的情書
一個日本父親美國mu親的混血女演員,她演的戲我並不喜歡,但她在電視節目中講的一個小故事,讓我記住瞭她。
她上中學時,每天在電車上總能遇見兩個不認識的男生。就那樣,他們每天相遇在同一車廂,然後同坐幾站車。此情景大約持續瞭兩年多的時間,但彼此從未說過話。快要畢業升高中的時候,其中一個男生在下車時遞給她一個小紙條。她打開紙條看,上麵隻寫瞭一句話:“ほれた”(漢字寫作“惚”)。她說那是她永遠忘不瞭的一封情書,那個男孩兒應該是她的di一個戀人。但是,那以後再也沒見過麵。
日語的這個“惚”字,意為“戀慕”“迷戀”,在這裏用做完成式,意思大緻為“傾慕於你”或“為你傾倒”。可是,幾乎無法將它對譯成一句同樣簡短貼切的中文。如果硬要對應成漢語三個字,是否可有以下幾種組閤?我愛你。迷上瞭。愛上瞭。喜歡你。好鍾情。好喜歡。為你癡……
隻三個音節,就把情竇初開的少年之戀錶達得淋灕盡緻,否則,不會讓美麗傲慢的梅宮安娜怦然心動並銘刻在心。
……
日常日本 下載 mobi epub pdf txt 電子書