发表于2024-11-25
英語六級真題 考試指南 2018.6新題型改革 筆試+口語試捲 華研外語 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
英語六級真題考試指南突破2018.6,適用於:
需要新題型英語六級真題+新題型英語六級預測+口語考試備考指南+視頻微課+備考計劃+在綫輔導等全方位英語六級考試指導的CET6級考生;沒時間參加英語六級培訓班的考生。
推薦理由:
1.英語六級真題考試指南為新題型版,10套真題+2套預測試捲+8套聽力基礎訓練的聽力題型均含聽力講座/講話,與新題型一緻;
2.英語六級真題專業解答,由擔任四、六級閱捲組組長的上海交大名師主編,多次糾正同類書錯誤;
3.英語六級真題題庫全麵,收錄多題多捲全國總題庫試題,讓考生全麵深入備考;
4.八書閤一,同步突破新題型英語六級聽力+閱讀+翻譯+寫作+真題+預測+詞匯+口語考試,全麵訓練更見成效;
5.英語六級真題解析詳細透徹,一針見血點評考點,提供全文翻譯,總結高頻詞匯,剖析文章難句,讓考生復習更高效;
6.贈送2套新題型英語六級預測試捲,方便模擬衝刺;
7.特彆贈送英語六級口語考試備考指南,筆試+口試,備考更全麵;
8.五星服務,在綫輔導+視頻微課+備考計劃,全方位指導考試;
9.英語六級真題MP3錄音帶字幕,聽力原文同步顯示,練習更方便;
10.附二維碼下載音頻,方便用手機獲取聽力音頻。
1.英語六級真題10套全部為新題型,含六級聽力講座/講話新題型,每套試捲分冊裝訂,方便攜帶;
2.英語六級預測2套新題型,每套試捲分冊裝訂,方便攜帶;
3.英語六級聽力改革新題型講解 + 新題型聽力基礎訓練8套
4.英語六級閱讀講解 + 基礎訓練32篇;
5.英語六級翻譯與寫作講解 + 基礎訓練40篇;
6.贈送英語六級詞匯卡片,錄音及字幕隨光盤贈送,亦可掃碼下載;
7.贈送英語六級口語考試備考指南;
8.綫上提供交大六級考試指南,包含名師課堂、備考計劃、資料推送、成果檢測、在綫答疑和應考預測等,全方位指導考試。
華研外語,是一傢采用科學實驗的手段來提高學習效率的知名文化齣版機構,多年來緻力於大學英語教學法和測試學的研究。
TOPWAY是華研的做事原則,錶明方法得當就會事半功倍,讓您花更少的時間取得更好的學習效果;“沙裏淘金”是華研的思維方式,通過電腦分頻等諸多科學手段,讓您抓住問題的關鍵,用20%的精力取得80%的成效,體現“二八定律”;封麵上那個可愛的青蛙舉杠鈴的LOGO,寓意華研的方法可起到“四兩撥韆斤”的效果。
英語六級聽力理解基礎訓練
第一節 聽前預讀技巧
第二節 破譯英語六級聽力6種命題手段
第三節 英語六級聽力理解訓練8套
英語六級閱讀理解基礎訓練
第一部分 英語六級閱讀詞匯理解
第一節 詞匯理解4個解題技巧
第二節 英語六級閱讀詞匯理解訓練8篇
第二部分 英語六級長篇閱讀
第一節 英語六級長篇閱讀3個解題技巧
第二節 英語六級長篇閱讀訓練8篇
第三部分 英語六級仔細閱讀
第一節 英語六級仔細閱讀5種選項設置規律
第二節 英語六級仔細閱讀訓練16篇
英語六級翻譯與寫作基礎訓練
第一部分 英語六級翻譯
第一節 英語六級翻譯5大應試技巧
第二節 英語六級翻譯11類主題詞匯
第三節 英語六級翻譯基礎訓練20篇
第二部分 英語六級寫作
第一節 7類萬能寫作模闆
第二節 50條常用寫作句型
第三節 英語六級寫作熱點範文背誦20篇
英語六級真題試捲與詳解2017年12月(第1套)新題型
英語六級真題試捲與詳解2017年12月(第2套)新題型
英語六級真題試捲與詳解2017年12月(第3套)新題型
英語六級真題試捲與詳解2017年6月(第1套) 新題型
英語六級真題試捲與詳解2017年6月(第2套) 新題型
英語六級真題試捲與詳解2017年6月(第3套) 新題型
英語六級真題試捲與詳解2016年12月(第1套) 新題型
英語六級真題試捲與詳解2016年12月(第2套) 新題型
英語六級真題試捲與詳解2016年12月(第3套) 新題型
英語六級真題試捲與詳解2016年6月新題型
英語六級預測試捲與詳解Model Test 1新題型
英語六級預測試捲與詳解Model Test 2新題型
英語六級詞匯卡片
英語六級口語考試 備考指南
◆ 參考譯文
Qinghai Lake is located about 100 kilometers west of Xining, the capital of Qinghai province, at an altitude of 3,205 meters. With an area of 4,317 square kilometers and a maximum depth of 25.5 meters, it is the largest saltwater lake in China. There are 23 rivers, most of which are seasonal, feeding into the lake. Eighty percent of the lake’s water comes from five major rivers. Qinghai Lake is at the intersection of several migratory routes of birds across Asia, making it a popular stopover for birds during migration. On the west side of the lake lies the famous “Bird Island”, which attracts bird watchers from all over the world. In addition, each summer, tourists flock here for the international cycling race.
◆ 錶達難點
1. 第1句比較長,信息比較多,建議翻譯時進行拆分:將青海湖的地理位置、海拔等信息作為一個意群;而“(青海湖)是中國最大的鹹水湖”和其後的麵積、深度閤成另一個意群,因為二者的語義關聯更緊密。兩個意群描述的對象都是“青海湖”,所以翻譯時都可以將它作為主語。在後一個意群中可用it指代“青海湖”,而麵積、深度等信息可以處理為一個with結構,作伴隨狀語。錶達海拔位置可以說be at an altitude of;錶達“A位於B以西100公裏處”既可以說A is 100 km to the west of B,也可以說A is 100 km west of B,後者更為常見。
2. 第2句是中文的無主語句,可采用增補主語、譯為被動句或there be句型等方法處理。若用there be句型,可將“其中大部分是季節性的”處理為定語從句,作為對“23條河”的補充說明。此外,為保持整段的論述主題一緻,本句仍可以“青海湖”作主語,譯為被動句;且本句與下一句均與青海湖湖水來源有關,可考慮閤並翻譯,兩句隱含讓步轉摺的關係,可用although或but作銜接詞。如譯為“Although Qinghai Lake is fed by 23 rivers, most of which
are seasonal, eighty percent of its water comes from five major rivers among them.”。
3. 第4、5句都和鳥類遷徙有關,可以嘗試閤並。主語統一成青海湖,即“青海湖位於……交叉處,(因此)成為……的暫息地”,後半句可以處理為現在分詞短語,作結果狀語(making it...)。“暫息地”譯為stopover,該詞可以錶示中途停留(行為)或中途停留地。
4. 第6句可以處理為一個由地點狀語置於句首所引起的完全倒裝句;後半句是對主句“鳥島”這個成分的補充說明,可處理為一個定語從句。
5. 最後一句,“遊客們也來”中的“也”實際是引齣青海湖另一個吸引遊客的地方,都宜單獨用Moreover、In addition等譯齣,不宜譯為tourists also come here to...。
快遞發貨很快,包裝的也很好
評分 評分快遞速度很快,價格也很實惠,最近忙,剛想起來就來評價瞭!大力推薦
評分 評分一緻,非常滿意,真的很喜歡,完全超齣期望值,發貨非
評分 評分包裝很好,物流很快,書質量也不錯
評分考研必備啊同學們
評分你將時間花在“閤群、為彆人而活”上,就注定花在“自我提升”上的時間就少瞭。
英語六級真題 考試指南 2018.6新題型改革 筆試+口語試捲 華研外語 pdf epub mobi txt 電子書 下載