《雙語譯林·壹力文庫:夜鶯與玫瑰》是王爾德所著的童話作品經典選集,共收錄瞭他的《夜鶯與玫瑰》《幸福王子》《巨人的花園》《忠實的朋友》《馳名的火箭》和《星孩兒》七部膾炙人口的經典作品。這些作品,由民國時期著名的纔女林徽因翻譯而成。林徽因的文字優美自然、富有靈氣,充滿瞭恬靜的女性美。譯文後麵並附錄瞭完整的英文原文,讀者可以感受英國天纔作傢王爾德的語言魅力。
##王尔德的童话非常浓,也很悲伤
评分##成人世界的童话,底色全都是黑暗的,也没有完美结局。或许,这就是真实吧。
评分##14
评分##星孩儿的ed真是好耐人寻味!七个故事里有四个大悲剧,最后一个巨人的花园,总觉得小时候看过,结局虽忧伤但美好。另外两个忠实朋友和火箭,讽刺但啰嗦了一些。
评分##几个故事小时候看过,现在看觉得公主王子们的戏可真多(开玩笑啦) 王尔德太会讲故事了,又特会描写美少年,“那卷发儿,犹如水仙花环一样,嘴唇像红色的花瓣,眼睛像清溪边的紫罗兰,身体像草原上未经割除的百合一样圣洁”
评分我所歌唱的,是你的悲伤; 我所快乐的,是你的痛苦。 这是我目前为止读过的最感人的一句话。
评分##14
评分##学英文
评分###王尔德的童话真是又深情又冷酷啊# 星孩儿的故事结尾惊了个呆,“他当政时间并不长久,因为他所受的痛苦太深,所受的磨练也太苦,三年后就死了,他死后继承王位的是一个很坏的国王。”… 一直觉得童话也好,寓言也罢,不要轻易让孩子自个儿读,美丽的文字下往往沉积着泥潭,其中的无奈与冰冷岂是孩子能承受的,倒不如全家一起做个读后讨论会吧,一定会有新的角度,引发有趣的正向的思考呢~
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有