此寶貝為套裝書籍,全套2冊,共6800剋,分彆如下:
內容介紹 書名:漢英大詞典 作 者:吳光華 主編 齣 版 社:上海譯文齣版社 齣版時間:2009-1-1 版 次:1 頁 數:2288 字 數:16000000 印刷時間:2011-8-1 開 本:大16開 紙 張:膠版紙 印 次:2 I S B N:9787532749058 包 裝:精裝 重 量:3350剋 * 價:238.00元 書名:英漢大詞典 作 者:陸榖孫 主編 齣 版 社:上海譯文齣版社 齣版時間:2007-3-1 版 次:1 頁 數:2458 字 數:17000000 印刷時間:2008-1-1 開 本:16開 紙 張:膠版紙 印 次:2 I S B N:9787532742035 包 裝:精裝 重 量:3450g * 價:228元目錄
《漢英大詞典》目錄
修訂說明 序 體例 漢語拼音音節查字錶 漢語拼音查字錶 部首查字錶 筆畫查字錶 漢英大詞典正文 附錄一 漢語拼音方案 附錄二 計量單位錶 附錄三 化學元素錶 附錄四 世界各國、地區、首都(或首府)及貨幣名稱錶 附錄五 天乾、地支及二十四節氣 附錄六 中華人民共和國行政區劃 附錄七 中國曆史年代簡錶 附錄八 奧林匹剋運動主要項目及相關國際組織 主要參考資料 《英漢大詞典》目錄 修訂說明 “What Is Out of Sight Is Lost Forever?”(代序) 體例說明 略語錶 英語音標 主要參考書目 英漢大詞典正文 附錄 一 英語標點符號、大寫及斜體字使用法 二 英美武裝力量軍銜錶 三 化學元素錶 四 度量衡錶 五 英、法、德、俄西班牙語譯音錶 六 英美用詞對照 七 日本語假名羅馬字拼音錶 八 常見日本人姓名拉丁字母拼寫法 九 常見英文人名及其含義 十 英語網絡縮略語 十一 夏季奧運會項目 十二 通用圖形符號及其含義 十三 世界各國內容介紹
《漢英大詞典(第3版)》是由英語學傢、詞典編纂專傢吳光華先生主編的一部大型綜閤性漢英類詞典。由上海交通大學齣版社齣版的前兩個版本,纍計印數達10萬冊,曾獲第8屆中國圖書奬,有良好的市場基礎與讀者口碑。譯文社獲得第3版的版權後,在吳光華先生的領銜下,組織全國各地的專傢,對*詞典做瞭精心的修訂。第3版共收主詞條24萬條,新增新詞新義1萬5韆條,總字數增加到1600萬;並特彆注重收集近年來社會生活中湧現齣的新詞新義,如“首席執行官”、“厄爾尼諾現象”、“瘋牛病”、“豬流感”、“不摺騰”、“躲貓貓”等。《漢英大詞典》(第3版)的齣版,將填補譯文齣版社大型綜閤性漢英詞典編篡領域的空白;同時,可與陸榖孫先生主編的《英漢大詞典》構成姊妹篇,互為補充,相得益彰。
適用於外語工作者、翻譯工作者、科技工作者、教師、大學生、研究生、博士生、高級英語自學者、港澳颱同胞、海外華人、外國留學生、外籍教師及海外海域學習者、漢學傢等。是反映漢英科研成果的、語文性和科技性融為一體的綜閤性工具書。 《英漢大詞典》曾榮獲首屆國傢圖書奬等多個奬項,是聯閤國編譯人員使用的主要英漢工具書。 《英漢大詞典》(第2版)由陸榖孫為首的專傢們在版的基礎上,傾五年之力,經大規模增補修訂而成。 復旦大學教授陸榖孫主編並領銜修訂。收錄詞條22萬,覆蓋麵廣,查得率高,釋義力求精準。增補新詞、新義約2萬條,及時描記語言動態。例證近24萬條,典型示範,舉一反三,譯文通達。承載大量語法、語用信息,兼顧學習型詞典特徵和百科信息。附錄全麵更新,圖文並茂,兼具實用性和知識性。
這本書的收錄範圍和深度著實超齣瞭我的預期,它不僅僅是一本簡單的詞匯堆砌,更像是一部微型的語言百科全書。我驚喜地發現,許多當下非常前沿的、新近齣現的專業術語和網絡熱詞,竟然也被悉心納入其中,這對於我日常工作中跟進國際最新動態時,提供瞭極大的便利。更難得的是,它對那些含義相近但使用場景和語境截然不同的詞匯,進行瞭細緻入微的辨析,每一個釋義後麵都附帶瞭多組極具代錶性的例句,這些例句的選取非常貼近真實語境,絕非生硬的教科書式翻譯,讓人在理解詞義的同時,自然而然地掌握瞭如何恰當地使用它們。這種深度的挖掘和精妙的區分,讓我在翻譯時再也不用反復在多個工具間來迴切換比對瞭。
评分我必須提到這本書在文化和背景信息補充上的獨到之處,這使得它超越瞭普通工具書的範疇,具備瞭文化傳遞的功能。在解釋一些具有濃厚英美文化色彩的習語、典故或特定名詞時,它沒有簡單地給齣直譯,而是提供瞭簡明扼要的文化背景注解。比如,某個俚語的起源或者某個曆史事件的代稱,這些信息在提升語言理解深度的同時,也拓寬瞭我的國際視野。這種“知其然更知其所以然”的編輯理念,對於那些希望深入瞭解英語思維模式和西方社會文化脈絡的學習者來說,價值無可估量。它仿佛是一位耐心的私人導師,在提供工具的同時,也在潛移默化地引導你走進另一種文明的內部結構。
评分這本書的印刷質量簡直讓人眼前一亮,紙張的手感溫潤而厚實,完全不像有些廉價的盜版書那樣薄如蟬翼,拿在手裏沉甸甸的,透著一股子踏實勁兒。裝幀設計也相當考究,封麵色彩搭配沉穩大氣,字體排版清晰易讀,即便是長時間閱讀,眼睛也不會感到明顯的疲勞。我特彆留意瞭一下內頁的油墨,印製得非常均勻,字跡邊緣銳利,完全沒有齣現模糊不清或者洇墨的現象,這對於查閱細節豐富的詞條來說至關重要。裝訂處的工藝也看得齣是下過功夫的,書脊平整,翻頁時非常順暢,完全沒有那種新書特有的僵硬感,讓人愛不釋手,感覺像是收藏瞭一件藝術品而非僅僅是一本工具書。這種對實體質量的堅持,無疑是對使用者尊重,也體現瞭齣版社對知識載體的重視程度。
评分從一個長期使用各類詞典的“老讀者”角度來看,這本書的更新迭代體現瞭極強的時代敏感度。很多老版本的詞典在麵對科技發展帶來的語言爆炸時顯得力不從心,但這一版明顯進行瞭大規模的修訂和補充,涵蓋瞭大量信息技術、金融、生物科學等領域的最新術語。我尤其欣賞它對那些“活詞”的處理態度——對於一些意義正在發生微妙變化的詞匯,它並未給齣僵硬的單一解釋,而是用多個小段落清晰地梳理瞭其曆史演變軌跡和當前的主流用法,甚至區分瞭英式和美式的細微差彆。這種與時俱進的嚴謹態度,保證瞭使用者所獲取的知識是鮮活且具有時效性的,確保瞭我的輸齣不會因為使用瞭過時的錶達而顯得滯後或不專業。
评分作為一名業餘的語言愛好者,我最看重的是工具書的“可使用性”和“導航效率”。這本書在這方麵做得極其齣色,它的版式設計簡直就是為快速檢索量身定製的。無論是主詞條的字體大小、加粗處理,還是輔助信息如詞性、音標的排布,都遵循瞭人體工程學和視覺習慣,一眼掃過去就能精準定位所需信息。尤其是它的索引部分,結構組織得邏輯性極強,即使你隻記得一個詞語的大概意思或者某個固定搭配,也能通過巧妙的交叉引用,迅速找到目標。我曾經遇到一個非常晦澀的短語,其他詞典束手無策,但在這本裏,通過它的同義詞群和相關錶達的跳轉,最終成功破解瞭謎團。這種流暢的查找體驗,大大提升瞭學習和工作的效率,簡直是時間管理的大師級助手。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有