主編推薦
1. 本書以戰爭中的真實人性打動瞭無數讀者;
2. 動人的細節、驚心動魄的筆調,以及對曆史真實而完整的敘述;
3. 對曆史資料超凡的解讀、對復雜的曆史場景精確而迷人的構思。
《柏林1945》獲得第一屆今日朗文曆史理事奬,被翻譯成二十幾種語言。藉助最新解密的蘇聯檔案,以及來自德國、美國、英國和法國等國傢的曆史資料,安東尼•比弗生動敘述瞭在第三帝國最後崩潰的日子裏,眾多平民和士兵,特彆是女性所經受的夢魘般的厄運。在波瀾壯闊的戰爭場麵掩飾下,作者以口述曆史的方式,記錄瞭一個體驗式的曆史事件,而一部分人在極端時代錶現齣的友善和自我犧牲,照亮瞭這個本已無法迴顧的曆史故事。
##此书本身可以五星,但是翻译烂得令人发指,导致只能得两星
评分##德军困兽犹斗,红军嗜血狂魔,希特勒也有人性的一面,斯大林更像恶魔,盟军更有人文关怀,妇女儿童绝望中挣扎!
评分##翻译质量差
评分##1945年在德国的强奸有4个层次,
评分比弗是当代最伟大的战争纪实文学作家,这部甚至比他的《保卫斯大林格勒》还精彩,战争罪行描述更多更密集(主要是苏军QJ案太多,毛子发飙),对斯大林主义的冷血独裁大加鞭挞。因为涉及第三帝国的覆灭,悲剧感更浓烈,壮丽的史诗范与生俱来,比弗最擅长的“极端环境下的人性”细节格外多(很多重口味场景以及震撼人心的瞬间),显然广泛搜集了无数当事人的回忆录和日记书信,宏观视野和微观叙事的分寸感把握精良,遣词造句颇为考据,画面感强烈,可读性完爆所有战争小说,读起来就欲罢不能,真正实现了“惊心动魄”四个字的评语!遗憾的是海南出版社极不敬业,翻译质量粗劣(连马丁鲍曼都译错),前后文人名不统一,让人鄙视
评分##此书本身可以五星,但是翻译烂得令人发指,导致只能得两星
评分##翻译的很好。纳粹德国最年轻的党卫军上校约阿西姆·派普在战后自己就说过:“历史是由胜利者书写的,但事实真相只有亲历者才知道。”不论是以什么理由发动的战争,都充分地显露出人类残忍的本性,是正义还是邪恶,取决于战争的胜败,这一点,中国古人早已看得透透的:成王败寇,愿赌服输吧。
评分##一个苏军看着猩猩笼子,问柏林动物园的饲养员:它凶吗?饲养员回答道:不凶,它只是吼吼,人凶残的多。书缺少人名注解,看起来较累。
评分##这书我很早之前看过的,唉,怎么讲,所有讲这个题材的,基本就是帝国毁灭的调调。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有